The Nahuatl Dictionary, a searchable, online database now has interfaces in Nahuatl, Spanish, and English and aims to have advanced searching for ethnohistorians and linguists. In part, it will be the first ever Nahuatl to Nahuatl dictionary.
Here is our report for Year 1.
The dictionary will continue to be under construction through at least 2012. This project has three years of funding from the National Endowment for the Humanities and the National Science Foundation. It represents a collaboration between Sullivan’s Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas (IDIEZ) and its affiliated US non-profit, Macehualli Educational Research. Stephanie Wood and John Sullivan, Principal Investigators. We invite collaboration in adapting this model to other indigenous language dictionaries.
The Mixtec Dictionary will have interfaces in Mixtec, Spanish, and English. This dictionary project, while accessible already, is still under construction. Collaborators include the intern Katy Schuff and native speakers affiliated with Roberto Santos and the Centro Cultural Mixteco in Tlaxiaco, Oaxaca, Mexico. We invite further collaboration.
Additional Indigenous Language Dictionaries
We also have dictionaries of Mayan and P’urhépecha under construction, and a dictionary of Zapotec that we would like to tackle next. These are not yet accessible to the public. Kaitlan Smith, an intern, leads the Mayan language project and Itziri Moreno Villamar, another intern and a UO Linguistics graduate, leads the P’urhépecha language projects. We invite additional collaborators.