Idiomas / Languages:    mexican flag  Español  |   us flag  English  |   nahuatl image  Nahuatl
Search…
Include Spanish loanwords: Yes   No
Ignore diacritics: Yes   No
Busque…
Incluir préstamos del español Sí   No
Ignorar diacríticos: Sí   No
Xictemo…
Nouhquiya xictlali tlen caztiah: Quena   Axcanah
Xicquixti piltlahtolcuatzitzin: Quena   Axcanah

A

2226 entry/entries found (Click on word to see full entry.) Registro(s) encontrado(s). (Hacer click en la palabra para ver el registro completo.) Pilachiamoxtzin tlen moahcic. (Xicmahpacho pan tlahtolli huan neciz pilachiamoxtzin tlen yamaxtic.)

Nahuatl Word or Particle Palabra o partícula en náhuatl Tlahtolli zo piltlahtoltzin
ica nahuatl
English Translation Traducción al español Tencaquizcopinaltlahcuilolli ica caztiah
a-. (a negator)
a-. up hasta; arriba
-a. (an ending for transitive verbs)
-a. (an indicator of indefiniteness)
a. to be present to, at, on (a loanword from Spanish) oh, no, huh? (an interjection) a. en composicion & per sincopan, quiere dezir no, assi como, amo nitlacaqui, que quiere dezir, no entiendo. et per sincopam dizen, anitlacaqui. et sic de alijs.
a. letter short “a”. letra “a” corta. /a/ Quimanextia tentzilincayotl cototztzin tlen caquizti quemman motzacua tocopac, tlapohui hueyi tocamac huan tonenepil yohui tocamatzalan; teipan monamiqui totozcaamayo, ihyotl quipapatlatza huan quiza tlatlahco tocamac.
a. verbalizing suffix sufijo verbalizador. Quipatla ce tlatocaxtiliztli pan ce tlachihualiztli tlen axquipiya tlacelihquetl. Yancuic tlahtolli quihtoznequi eli zo eli quence nopa tlatocaxtiliztli. Yeca, TLĀHUITL, “Ce tlamantli tlalli chichiltic tlen ica tlapayayah huahcauhquiya [Mc. 145r; K270],” eli TLĀHUIĀ, “Tonatiuh, metztli, citlalin, coquitl zo focoh tlamina. ”
a. verbalizing suffix. sufijo verbalizador. Quipatla ce tlatocaxtiliztli pan ce tlachihualiztli tlen quipiya tlacelihquetl. Yancuic tlahtolli quihtoznequi tlapacholli quitlalhuilia zo quiquixtilia ceyoc nopa tlatocaxtiliztli. Yeca, ĀXĪXTLI, “Quenhuac ce atl tlen quiquixtia macehualli, tlapiyalli zo tecuani quemman maxixa,” eli ĀXĪXA, “Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quitequilia iaxix ceyoc zo ce tlenhueli. ”
a. causative suffix. sufijo causativo. Tlatzimpeuhquetl. COPĪNI, “Quiza ce tlamantli campa eltoc zo campa tlatzquitoc,” eli COPĪNA, “Macehualli quiquixtia ce tlenhueli campa eltoc zo campa tlatzquitoc. ” Nouhquiya A4 motzompepechhuilia TI2. Yeca, COTŌMITL, “Yoyomitl tlen quitequihuia macehualli ica mopiquiz,” eli COTŌNTIĀ, “Macehualli quitlalhuilia ce acahya iyoyon. ”
a. no. no. Nouhquiya AX. AYI huan AYOC iachitlacuamachil. Axcanah.
ā. letter long “a”. letra “a” larga /a:/ Quimanextia tentzilincayotl huehueyac tlen caquizti quemman motzacua tocopac, tlapohui hueyi tocamac huan tonenepil yohui tocamatzalan; teipan monamiqui totozcaamayo, ihyotl quipapatlatza huan quiza tlatlahco tocamac.
āācalaqui. to step in water and get one’s feet wet after all. meterse al agua y mojarse los pies, después de todo. ni. Macehualli eli quihuica iicxi pan atl huan chomoni. “Niaacalacqui quemman tiyahqueh atlauhco meuhcatzan tlaceceyayaya. ”
āācalaquiā. to take water inside a building after all. meter agua dentro de un edificio, después de todo. ni. Macehualli quihuihuica atl ica calihtic. “Martha aacalaquih meuhcatzan quicocoayaya itlahcotiyan. ”
āācalaquiā. to put an animal or a thing in water and get it wet after all. poner un animal o algo en el agua y mojarlo, después de todo. Zan motequihuia ica ya zo inihhuantin. qui. Macehualli eli quihuica ce tlamantli zo ce tlapiyalli pan atl huan quiachomonia. “Martin quiaacalaquih ichichi pan ce cobetah meuhcatzan axicatiyaya. ”
aacaliuhqui. grooved, furrowed
aacatl. reed
aacatla. a field of cane or reeds aacatla. cañaueral ralo.
aachcui. to gossip aachcui. nite. (pret. oniteaachcuic.) chismear.
aachi. not a little; much
āāchiya. to wait one’s turn to get water after all. esperar turno para conseguir agua, después de todo. ni. Macehualli eli quichiya atl apan quemman ahuaquiztlan. “Alejandra quemman yohui onatlacui aachiya meuhcatzan pinahua itztoz campa oncah miac macehualmeh. ”
āāchomōniā. to put s.o. or s.t. in water and get it wet after all. poner alguien o algo en el agua y mojarlo, después de todo. Ica nic-, tic- huan xic- eli ĀCĀCHOMŌNIĀ. nic. /nimo. Macehualli cacalaqui pan atl zo quiacacalaquia ce tlapiyalli zo ce tlamantli pampa quinequi ma xoloni. “Celia quiaachomonih icoton pan atl meuhcatzan axquihuicayaya ceyoc para mopatlaz. ”
aachti. to be a servant to another person aachti. nite. (pret. oniteaachtic.) ser criado o paje de otro.
aaci. to come to know something completely; to have a special familiarity with people of high status; or, to get hurt passing through stickers or thorns aaci. n. (pret. onaacic.) alcançar a saber algo enteramente, o tener familiaridad muy particular con personas de calidad. aaci. notech. (pret. notechoaacic.) lastimarme las hortigas o cosas semejantes, passando por ellas.
aacini. one who comes to know something completely or who has a personal conversation with people of high status aacini. el que alcança a saber algo enteramente o el que tiene familiar conuersacion con personas de calidad.
aacqui. furious aacqui. atronado o furioso.
aactializtli. the act of trotting aactializtli. trote. del que camina.
aactiuh. to trot, go along trotting Aactiuh. n. yr trotando. Prete. onaactia.
āācui. to take water from the well after all. tomar agua del pozo, después de todo. ni. Macehualli quiquiquixtia zo quicuicui atl pan ce amelli. “Carlos icihuauh aacuic pan iamel tenantoahui meuhcatzan quiixtzauctoyaya. ”
āahāltiā. to bathe s.o. or s.t. after all. bañar a alguien o algo, después de todo. Ica nic-, tic- huan xic- eli ĀCAHĀLTIĀ. nic/nimo. Macehualli eli quitequilia atl huan quitlalhuilia xapoh ce acahya zo ce tlapiyalli itlacayo pampa zoquiyoh. “Nochocho quiaahaltia Luisa iconeuh pampa motlamipoloh tlen quicuayaya. ”
āahci. 1. for a quantity to be sufficient after all. 2. to arrive after all. 2. ser suficiente una cantidad. 2. llegar, después de todo. 1. Eli moahxitia ce tlamantli tlen polihuiyaya ce quentzin. “’Norma, timoilliyaya axahciz mopantzin huan quena aahcic pampa nechhualliquilqueh achiyoc arinah. ’” 2. Nochipa motequihuia ica tlempanoco, tlempanoqui, tlempanoto zo tlempanoti. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli huahuallauh ce canahya. “Noicniuh aahciqui naman pampa eli quimacaqueh ce quezqui tonatiuh para mociauhcahuaz. ”
āahci. 1. to find s.t. after all. 2. for s.t. to fall and hit s.o. after all. 1. encontrar algo, después de todo. 2. caer algo y pegarle a alguien, después de todo. Ica nic-, tic- huan xic- eli ĀCAHCI. 1. nic. Macehualli quitetemoa ce tlamantli zo tlapiyalli canahya huan quena quipapantia. “ʻAhui, ¿ticacahcic mopiyo tlen tictemoyaya yalhuaya?’” 2. nech. Macehualli zo tlapiyalli eli huetzi ce tlamantli ipani campa ihcatoc. “Ana quiaahcic ce mancoh pan itzontecon quemman ihcatoya itzalan mancohcuahuitl huan cuatemic. ”
āahcocui. to put s.t. away after all. guardar algo, después de todo. Ica nic-, tic- huan xic- eli ĀCAHCOCUI. nic. Macehualli eli quitlalia ce tlamantli canahya campa eltoz temachtli. “ʻMaribel, xicacahcocui mocoton yancuic tlen ticpanquixtihtoya pampa axcanah tiyazceh titlaixpiyatih. ’”
āahcotemō. for a baby who has been laid on a bed to slip down, after all. resbalarse hacia abajo, después de todo, el niño que está acostado en la cama. ni. Conetzin quemman huetztoc pan tlapechtli eli moxitlania ica echcapan. “Quemman na nicahcotlehcoltia ce pilconetzin campa huetztoc, zampa aahcotemo pampa pehua mooholinia. ”
āahcuexoā. 1. to sneeze (from sickness or irritation) after all. 2. to sneeze upon remembering s.o. after all. 1. estornudar (por enfermedad o irritación), después de todo. 2. estornudar al recordar a alguien. 1. ni. Macehualli zo tecuani eli quiquixtia iihyo pan iyacatzol quemman yacatzompilihui zo quiyacacocoyotza ce tlamantli. “Nonanan meuhcatzan axquinequiyaya ahcuexoz teixpan zan panniman quitlanqui. " 2. ni. Macehualli eli quiquixtia iihyo pan iyacatzol quemman quihualillamiqui ce acahya. “Aahcuexoh noconeuh pampa eli quihualillamicqui itonanan. ”
āahhuiā. to breath on s.t. during a ceremony after all. soplar sobre algo durante una ceremonia, después de todo. Ica nic-, tic- huan xic- eli ĀCAHHUIĀ. nic. Macehualli eli quitlalhuilia icamaihyo ce tlamantli quemman tlami ica quipohpohuah pan ce campeca. “Na niccacahhuih nocantelah yolic meuhcatzan nechcocoayaya notenxipal. ”
āahqui. to swim after all. nadar, después de todo. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli eli mohuihhuicatiuh ica imah huan iicxi pan atl quemman maltia atlauhco zo pan hueyi atl. “Aahquic nochocho meuhcatzan noma quiahhuac pampa totoniyaya. ”
aahuaquauhtla. an oak grove aauaquauhtla. enzinal o robledal.
aahuatla. an oak grove aauatla. enzinal o robledal.
aahuia. he is unhappy
aahuieni. one who is merry
aahuieniti. she becomes a harlot
āāhuilō. 1. for dry wood to absorb water after all. 2. for s.t. to get wet after all. 1. absorber agua la madera seca, después de todo. 2. mojarse algo, después de todo. 1. Cuahuitl tlen huetztoc huan huactocca eli acua quemman tlaahuetzi. “Aahuiloc nocuauh meuhcatzan nictzauctoya ica ce nailoh. ” 2. Ce tlamantli eli xoloni campa eltoc. “Aahuiloc nocoxtal campa nicahcouctoya pampa tlaxicac nopayoh. ”
āāhuiltiā. to play with water. jugar con el agua. ni. Macehualli quichihua quence iahahuil atl pampa zan quitoyahua campa mantoc. “Quemman Ana iconeuh maltia zan aahuiltia huan axcualli maltia, teipan quiahhuah pampa zan quitoyahua atl. ”
āahxītiā. 1. to add a missing quantity after all. 2. for it to be one’s birthday after all. 1. agregar una cantidad faltante, después de todo. 2. cumplir años, después de todo. 1. qui. Macehualli eli quitlalhuilia achiyoc zo ce quezqui pani ce tlamantli tlen quipoloa. “Ximena quiaahxitia macuilli cuartiyoh cintli tlen quinamacatoc itatah meuhcatzan ayochueliyaya tlaoya. ” 2. qui. Macehualli eli ahci ixihuiuh. “Maria itonanan quiaahxitia macuilpohualli xihuitl meuhcatzan zan ica cocoliztli itztoc mohmoztlah. ”
aalactli. lache, a fibrous, slippery plant (Sida rhombifolia) (see Karttunen)
āalāhua. 1. for the surface of spoiled food to foam after all. 2. for an old tortilla to get moldy after all. 1. hacérsele espuma encima de la comida echada a perder, después de todo. 2. enmoharse la tortilla vieja, después de todo. Zan motequihuia ica tlempanoc. 1. Tlacualli eli ixpozonqui quemman ihtlacahuiya. “Aalauhqui itlacual Anna meuhcatzan axmaz tlatotoniyaya. ” 2. Tlaxcalli eli tzotzotlacac campa tentoc. “Maria ipapa aalauhqui meuhcatzan quitotonihtoyaya. ”
āalāhuiya. 1. for the surface of spoiled food to foam after all. 2. for an old tortilla to get moldy after all. 1. hacérsele espuma encima de la comida echada a perder, después de todo. 2. enmoharse la tortilla vieja, después de todo. Zan motequihuia ica tlempanoc. 1. Eli pozonqui tlacualli campa mantoya. “Sandra itlacual aalahuixqui meuhcatzan quitotonih ome hueltah pan ce tonatiuh. ” 2. Eli tzotzotlacac tlaxcalli campa tentoya. “Delia aalahuixqui itlaxcal meuhcatzan quincemmantoya. ”
āālpīchiā. to spray herbicide or insecticide on cornplants after all. rociar maíz con herbicida o insecticida, después de todo. Zan motequihuia ica ya zo inihhuantin. qui. Macehualli eli quiahhuechhuia toctli ica pahtli para ma yoli yehyectzin. “Quemman yehyectzin mozcaltia toctli, Juana itatah quiaalpichia meuhcatzan axtlahuel quinequi pahtli. ”
aaltia. to bathe oneself in water, to take a bath in water aplicar un líquido medicinal al cuerpo de uno, después de todo. nimo. Macehualli eli motequilia xihuipahtli iayo pampa mococoa. “Nopipi moaaltih ica xihuipahtli quemman cohuixihuiyaya meuhcatzan axquinequiyaya pampa pehua quicuahcua. ”
aamaque. make yourselves scarce, go away aamaque. estays ausentes.
aamati. to get damp (see Karttunen)
aamaxehui. to swell and ooze (see Karttunen)
aami. to mount/ride or hunt in various places aami. n. (pret. onaan.) mo<n>tear o caçar en diuersas partes.
aamini. a type of hunter Aamini. caçador tal.
aamitinemi. to go looking for resources in the woods; or, to go hunting Aamitinemi. n. (pret. onaantinen). andar monteando o caçando.
aana. to relax, have some recreation, stretch aana. nin. (pret. oninaan.) espaciarse o recrearse, y desperezarse.
āāpīhuiā. to add water to s.t. after all. agregarle agua a algo, después de todo. Zan motequihuia ica ya zo inihhuantin. qui. Macehualli eli quitequilia ceyoc achi atl ce tlamantli. “Martha quinahuatiah ma quiaapihui etlatzoyontli pampa tlahuel tetzahuac huan axquinahxiliz quemman tlacuazceh. ”
āāpīzmictiā. to starve s.o. or s.t. after all. hacerle que pase hambre a alguien o a algún animal, después de todo. nic. /nimo. Macehualli eli axcanah quitlamaca ce acahya zo ce tlapiyalli. “Noe quiaapizmictih ichichi pampa quimetzcuahqui yalhuaya. ”
aapopoti. to swim under water aapopoti. n. (pret. onaapopotic.) andar debaxo del agua.
aaquetza. to raise and lower the head frequently, like a crazy person aaquetza. n. (pret. onaaquetz.) alzar y abaxar amenudo la cabeça, como loco.
aaqui. to be soaked aaqui. n. (pret. onaac.) gozarse y auer muy gran plazer, o hazer alguna cosa con faltas y defectos.
aaqui. to enjoy oneself and have great pleasure; to make something with faults and defects aaqui. n. (pret. onaac.) gozarse y auer muy gran plazer, o hazer alguna cosa con faltas y defectos.
aaquia. to insert something repeatedly; or, to moisten something (see Karttunen)
aatemi. to be watery, wet; to fill up with water, to flood (see Karttunen) saciarse de agua, después de todo. ni. Macehualli zo tecuani eli aaixhui. “Pablo aatemi quemman atli ihcatzan teipan axhueli tequiti chicahuac huan mocauhtiuh quemman tlamehua”.
āātemō. for water to drip from s.t. wet that is hanging after all. caerle el agua a gotas de algo mojado que está colgado, después de todo. Eli achichipica yoyomitl tlen xolontoc quemman quihuiyoniah canahya. “Aayotemoc iyoyon Ana Maria meuhcatzan quimpatlauhqui zan ce tlatoctzin. ”
aatenqui. swollen, bloated Aatenqui. abuhado.
āātēquiā. to pour water on s.o. or s.t. after all. vaciar agua sobre alguien o algo, después de todo. nic. /nimo. Macehualli eli quiixcuapilia atl ce acahya, ce tecuani, ce tlapiyalli zo xochitl. “Elvira quiaatequia ixochiuh meuhcatzan huactocca. ”
āātiliā. 1. for s.t. to melt from the heat, after all. 2. to add water to dough in order to soften it, after all. 1. derritar algo con el calor, después de todo. 2. agregarle agua a la maza, después de todo, para ablandarla. 1. qui. Macehualli eli quitlalia pan tlitl zo pan tonatiuh ce tlamantli tlen chicahuac eltoc para ma eli atic. “Norma quiaatilia bolzah ica tlitl pampa ica yainon tlipitza quemman axquipiya totomochtli. ” 2. qui. Macehualli eli quitequilia atl tixtli zo ceyoc tlamantli tlen tetic pampa quinequi ma eli achi atic zo atoltic. “Notonanan quiaatilia itix meuhcatzan ayicanah ahcih iconehuan tlen yahtoqueh millah. ”
āātiya. for s.t. to melt, after all. derretirse algo, después de todo. Acetl, cerah zo mantecah eli atiya quemman totoniya. “Aatixqui imantecah Martha meuhcatzan axquihuiyonihtoya inechca tlitl. ”
aatlihua. there is drinking; everyone drinks
aatlihuaya. drink was provided
aatoco. for things to be carried away by water (see Karttunen)
aatoltic. something very ripe, soft (see Karttunen)
aauilpan. a place for recreation aauilpan. lugar de recreacion.
aauitzocalaqui. to swim under water aauitzocalaqui. n. (pret. onaauitzocalac.) nadar debaxo del agua.
aaxiliztli. the act of coming to know something completely aaxiliztli. el acto de alcançar a saber algo enteramente.
aaxixa. to wet one's pants out of fear; to urinate or defecate on another person aaxixa. nin. (pret. oninaaxix.) mearse de miedo. aaxixa. nite. (pret. oniteaaxix.) mear o cagar a otro.
aay. to do something many times or often aay. nitla. (pret. onitlaaax.) hazer algo muchas vezes, o amenudo.
āāzaca. to fetch water, after all. acarrear agua, después de todo. ni. Macehualli eli concui atl atlauhco zo apan miac hueltah. “Maria aazaca meuhcatzan tlami tlaatemitihtocca icobetahhuan. ”
āāzaquiā. to fetch water for s.o., after all. acarrearle agua a alguien, después de todo. nic. /nimo. Macehualli eli quizaca atl tlen ceyoc. “Quemman nimococoa nechaazaquia notetah pampa na axcanah nihueli. ”
abril. April (a loanword from Spanish) abril
ac nimitznomachitia, nictlatlacauiloa in moyollotzin. I hold you in great estimation and you do not deserve that I should weigh you down or trouble you (see Molina) Ac nimitznomachitia, nictlatlacauiloa ynmoyollotzin. en mucha estimacion tengo a vuestra merced. i no merece. v. m. que yo le sea pesado, y le de desasossiego.
ac ye in oc cenca tictlazotla. which of those do you love the most? Acye yn occenca tictlazotla? aqual dellos amas mas?
ac ye inoc cenca qualli. among those, which is the best? Acye ynoc cenca qualli? qual dellos es el mejor.
ac yehua? which of those? ac yehua?. qual dellos?.
ac yehuan. who are they? Ac yehuan? quien son aquellos? (en el campo "variants," pon: ac yehuantin)
ac yehuatl? which of those, or who is that person? ac yehuatl?. qual dellos? o quien es aquel?.
ac yehuatli. who is this person? Ac yehuatli? quien es este?
ac. who? which one? Ac? quien? o qual? Preguntando.
aca. alguien
aca. someone; who? which? (indefinite pronoun) alguien
aca. for s.o. or an animal to be someplace (used only in the negative). estar una persona o un animal en algún lugar (sólo se usa la forma negativa). Zan motequihuia ica AX zo ceyoc tlahtolli tlen axcanah, huan ica tlempanoz huan tlempanoyaya. Itztoc macehualli. “Axacaz nonanan moztla pampa yaz Chicontepec. ” Xiquitta ACQUIYA huan ACAH.
ācacahuaca. for s.o.’s skin to blister. ampollarse la piel de alguien. Macehualli motlalana icuetlaxxo campa quiahcitoc tlitl zo atl totonic. “Miguel inanan acacahuacac imah campa motlatih yalhuaya. ”
ācacahuaquetza. for water or pus to leak from a sore or a blister. salir agua o pus del grano o la ampolla. mo. Apoloni ce achi icuetlaxxo macehualli quemman motlatia ica totonicatl zo quemman ahhuayohua huan mohuahuana chicahuac. “Moacacahuaquetzqueh icocohuan Maria quemman quipanoyaya tzinpochquitzin pampa tlahuel quinhuahuanayaya. ”
acacalotl. a marine bird (see Molina) acacalotl. cueruo marino.
acacampaxoa. to drink water, bringing it to the mouth many times with the hand acacampaxoa. n. (pret. onacacampaxo.) beuer agua arrojandola muchas vezes enla boca, con la mano.
acachachatl. a type of grasshopper, locust
acachapulin. a type of grasshopper, locust acachapulin. cierto genero de langostas.
acachatl. a type of grasshopper, locust acachatl. otro genero de langostas.
acachichictli. a western grebe (bird)
acachiquihuitl. a reed or a cane basket, at least in some places used for tortillas acachiquiuitl. canasto hecho de cañas.
ācāchomōniā. See ĀĀCHOMŌNIĀ. Vea ĀĀCHOMŌNIĀ. Xiquitta ĀĀCHOMŌNIĀ.
acachto. first, at first (adverb) acachto. primero, o primeramente. aduerbio.
acachtopa. first, firstly (adverb) acachtopa. primero, o primeramente. aduerbio.
acachtopahuia. to be the first to do something
Acacitli. fourth ruler of the Mexica
acacocoyotl. fat beads that are grown on a certain type of tree acacocoyotl. cuentas gordas que se crian en ciertos arboles.
acacoquitla. perhaps there is something more than this? Açaçoquitla? quiça ay otracosa mas que esto?
acacuahuitl. chocolate beater; smoking tube
ācacuahuitl. reed grass. carrizo. Nouhquiya ĀCATL. Ce pilcuatzin tlen ihticoyontoc huan quipiya miac imixxo; tlachiya quenhuac ce ohuatl; ipanpetlayo tlahuel pitzahuac; zan huehueyacahtic; ihuahcapanca macuilli mapelli; ixochiyo chipahuac; ixihuiyo ceceltic huan pilhuehueyacatzitzin; ica macehualli quichihua ce tlapitzalli huan ce cuahuizolli tlen pan mocuahuizoah pilconetzitzin; nouhquiya quixochiyotiah quemman ce acahya mopahtia. "Maria quicuito ce acacuahuitl pampa quinequi quichihuaz ce tlapitzalli huan yainon ica mahuiltiz. "
acacuextli. a canal with fish in it acacuextli. cañal depescado.
acacueyatl. a certain type of frog acacueyatl. cierta rana.
acacuiyatl. a certain type of frog acacuiyatl. cierta rana.
acah. for a person or animal to be someplace (only used in the negative) estar una persona o animal en algún lugar (sólo se emplea en la forma negativa) Zan motequihuia ica AX, AYI huan AYOC. Macehualli zo tlapiyalli itztoc campa monequi. “’Noahui, ¿axacah notlayi?; nictemoyaya. ’”
ācahāltiā. See ĀAHĀLTIĀ. Vea ĀAHĀLTIĀ. Xiquitta ĀAHĀLTIĀ.
ācahcalaqui. to walk in puddled water. caminar en el agua encharcada. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli nehnemi canahya campa mahmantoc atl. “Beto quiahhuac inanan pampa tlahuel acahcalaqui pan zoquiatl huan naman icxizahuati. ”
ācahci. See ĀAHCI2. Vea ĀAHCI2. Xiquitta ĀAHCI2.
ācahcocui. See ĀAHCOCUI. Vea ĀAHCOCUI. Xiquitta ĀAHCOCUI.
ācahhuiā. See ĀAHHUIĀ. Vea ĀAHHUIĀ. Xiquitta ĀAHHUIĀ.
acahualla. land overgrown with weeds acaualla. yeruaçal crecido.
acahualli. dry grasses used for lighting ovens acaualli. yeruas secas y grandes para encender hornos.
acahuatototl. small yellow or blue bird with gray on the back
acahya. someone. alguien. Macehualli tlen ica zaniloah axmoixmati acquiya. “Acahya micqui yalhuaya ne Tzonamatl pampa quihuicah miac xochitl ne macehualmeh. ”
acaixtli. cane stalk or base acaixtli. ¥udo de caña.
acaixua. for a field to revert to reeds, canes acaixua. (pret. oacaixuac.) lo mesmo es que acayoa.
acalacana. to calm the boat or ship acalacana. n. (pret. onacalacan.) hazer encallar el nauio o la barca.
ācalaqui. to go beneath the level of the water mojar los pies al meterlos en el agua. ni. Macehualli quichomonia iicxi pan atl. “Icihuapil Juan quiamati acalaquiz, yeca ahachica mococoa. ”
acalaquia. to dive; to submerge something; to send someone off in the water; to push something under the water; or, to flood something meter a alguien o algo en el agua. nic. /nimo. Macehualli quiachomonia ce acahya, ce tecuani, ce tlapiyalli zo ce tlamantli campa oncah atl. “Dario quemman quiahaltia icahuayoh nelquiacalaquia nochi pampa axquinequi quiahatequiz. ”
ācalaquiā. put water inside a building. meter agua dentro de un edificio. ni. Macehualli quihuica atl ica calihtic. “Perla quinahuatia ichocho ma acalaqui pampa tiotlac atzehtzeloz calihtic. ”
ācalaquiliā. to put s.t. that belongs to s.o. in water. meter algo de otro persona en el agua. nic. Macehualli quichomonia pan atl ce tlamantli tlen ceyoc pampa quinequi ma yamaniya. “Maria quiacalaquilih icoton itetah pampa quinequi ma yamaniya zoquitl. ”
acalchimalleque. shield-boat people
acalchimalli. war boat(s); literally, shield-boat(s)
acalchimaltica. in shield-boats, with the use of shield-boats
acalco. relating to boats Acalco nitetlalia. idẽ. Prete. acalco onitetlali. (to send one off in a boat) Acalco teachcauh. patron de nao. (owner of the boat, ship) Acalco teichtacamicti. cossario. (corsair) Acalco teichtacamictia. idẽ. (ditto) Acalco teichtacamictiani. idem. (ditto) Acalco tepacho. patron de nao. (owner of the boat, ship) Acalco tepachoa. idem. (owner of the boat, ship) Acalco tepachoani. idem. (owner of the boat, ship) Acalco tiacauh. capitan de nao. (captain of the boat, ship) Acalco tiachcauh. patron de nao. (owner of the boat, ship)
acalcuexcochtli. stern of a boat or ship acalcuexcochtli. popa de nauio.
acalhuaccaquixti. he who takes boats out of the water Acaluaccaquixti. el que saca naues del agua. Acaluaccaquixtia. n. sacar naues del agua. Preterito. onacallaluaccaquixti.
acalhuelteca. to steer the ship with the rudder acaluelteca. n. (pret. onacalueltecac.) gouernar la nao con el timon.
acalhueltecac. he who steers the ship with the rudder acalueltecac. el que gouierna desta manera la nao.
acalhueltecani. he who governs or guides the ship using the rudder Acalueltecani. el que gouierna desta manera la nao.
acalhuelteconi. the rudder or other steering device on a ship or boat acaluelteconi. gouernalle, timon o leme.
acalhuia. to send something in a boat or ship; to go about in a boat or ship for recreation acalhuia. nitla. (pret. onitlaacalhui.) passar algo en nauio o barca. acalhuia. nin. (pret. oninacalhui.) nauegar para recrearse.
acalimachoni. the rudder or steering apparatus of a boat acalimachoni. gouernalle o timon.
acaliyayaliztli. the well of a boat or ship acaliyayaliztli. sentina de nauio.
acalla yayaliztli. the lower cavity of a ship, where water penetrates and accumulates; the bilge Acalla yayaliztli. sentina de nauio.
acallachiani inteachcauh. the principal pilot of a boat Acallachiani ynteachcauh. piloto principal.
acallachiani. boat pilot Acallachiani. piloto. Acallachiani ynteachcauh. piloto principal. Acallachixca teachcauh. idem.
acallachixca teachcauh. the principal pilot of a boat Acallachixca teachcauh. piloto principal.
acallalhuaccaquixti. he who removes boats from the water Acallaluaccaquixti. el que saca naues del agua.
acallalhuaccaquixtia. to remove boats from the water Acallaluaccaquixtia. n. (pret. onacallaluaccaquixti). sacar naues del agua.
acallancoani. cargo or passage on a boat or ship Acallancoani. flete o passaje de nao.
acallanehuani. a shipment or passage on a ship Acallaneoani. flete o passaje de nao.
acallanehui. a person who ships things Acallaneui. el que fleta naue.
acallanehuia. to transport by ship Acallaneuia. nin. fletar naue. Pr. oninacallaneui.
acallanelo. oarsman or cabin boy acallanelo. remador o grumete.
acallanpanaliztli. shipwreck, where the boat breaks up Acallapanaliztli. naufragio, adonde se quiebra la nao.
acallapanaliztli. a shipwreck; where the ship breaks up on the rocks Acallapanaliztli. naufragio, adonde se quiebra la nao.
acallapani. to experience a shipwreck, with the boat breaking up Acallapani. n. padecer naufragio desta manera. Preterito. onacallapan. vel. nopan otlapan yn acalli.
acallaxtlahuilli. load, cargo, freight on a ship Acallaxtlauilli. flete.
acallaxtlahuiloni. a shipment, freight on a boat Acallaxtlauiloni. flete.
acallaza. to send boats out into the water acallaza. n. (pret. onacallaz). nitla. (pret. onitlaacallaz). echar naues al agua.
acalli cemmantihuitz. fleet of ships Acalli cemmantiuitz. flota de naos.
acalli. ship, boat, canoe, etc. Acalli. nauio, barca, canoa, &c. Acalli cemmantiuitz. flota de naos. (flotilla of ships) Acalli centettiuitz. idem. (the same) Acalli pepexocatiuitz. idem. (the same) Acalli quitzacutiuitz. idem. (the same) Acalli tepeuhtiuitz. idem. (the same)
acallotli. canal acequia, canal, viaducto
acalmaitl. the rib of a ship Acalmaitl. costado de nauio.
acalmiatl. the flank of a ship Acalmiatl. costado de nauio.
acalmocuitlahui. sailor or cabin boy acalmocuitlaui. marinero o grumete.
acalmocuitlahuiani. a sailor or deck hand acalmocuitlauiani. marinero o grumete.
acalmocuitlahuiqui. a sailor or deck hand Acalmocuitlauiqui. marinero o grumete.
acalnemachili. he who steers the boat with the rudder or other steering device acalnemachili. el que gouierna la nao con el timon, o leme.
acalnemachiliani. he who steers the ship Acalnemachiliani. el que gouierna la nao conel gouernalle.
acaloa. to carve a channel in wood, or something similar acaloa. nitla. (pret. onitla acalo.) acanalar madero, o cosa semejante.
acaloa. a type of lizard that bites (see Karttunen)
acalotli. canal(s)
acalpapano. to go boating for recreation acalpapano. n. (pret. onacalpapanoc.) nauegar para se recrear.
acalpatiotia. to charter a boat acalpatiotia. n. (pret. onacalpatioti.) fletar nauio.
acalpatiotl. load or cargo paid by the passenger acalpatiotl. flete que paga el passajero.
acalquachpanitl. the sail of a boat or ship Acalquachpanitl. vela de nao.
acalquachpanquahuitl. boat mast acalquachpanquauitl. mastel de nao.
acalquauhyollotl. boat mast acalquauhyollotl. mastel de nao.
acalquixoayan. sea port acalquixoayan. puerto de mar.
acalquixtia. to take boats out of the water acalquixtia. n. (pret. onacalquixti.) sacar naues del agua.
acaltecoyan. sea port or an embarkation site acaltecoyan. puerto de mar, o embarcadero.
acaltema. to put a cargo on a ship, or launch a ship and put something on it Acaltema. nitla. (pret. onitlaacalten). cargar la nao, o embarcar y meter algo con ella.
acaltetema. to give ballast to the boat acaltetema. nitla. (pret. onitlaacalteten.) lastrar la nao. acaltetema. n. (pret. onacalteten.) lastrar la nao.
acaltetepun. shot, poisonous serpent, or scorpion acaltetepun. tiro, serpiente ponçoñosa o escorpion.
acaltetepuntli. a shot, or a poisonous snake or scorpion Acaltetepuntli. tiro, serpiente ponçoñosa o escorpion.
acaltetl tlatilincateconi. ballast of a boat or ship acaltetl tlatilincateconi. lastre de nao.
acaltic. something channeled, or carved out with a spoon acaltic. acanalada cosa, o acucharrada.
acaltica nemiliztli. navigation acaltica nemiliztli. nauegacion.
acaltica nemini. navigator acaltica nemini. nauegante.
acaltica panoliztli. navigation Acaltica panoliztli. nauegacion
acaltica panolliztli. navigation Acaltica panoliztli. nauegacion.
acaltica panoni. navigator Acaltica panoni. nauegante.
acalyacatl. the prow of a boat or ship acalyacatl. proa de nao.
Acamapichtli. first ruler of Mexico-Tenochtitlan; the eleventh ruler of the Mexica counting from when they were in Aztlan
acamapilli. leader acamapilli. puntero.
acamaya. crayfish, crab
acame. some people acame. algunos.
acamelahua. a straightened reed (usually also hardened over a fire, for use in making arrows) (see Sahagún, translated by Thelma Sullivan, below)
acampa. from nowhere; in no way; neither from one part or another de ninguna parte, en ninguna parte
acan ixmaui. a presumptuous and shameful person acan ixmaui. atreuido y desuergonçado.
acan ninotlalia. lacking rest, lacking calmness acan ninotlalia. no tener reposo ni sosiego.
acan ompoui. something insufficient or lacking; someone to whom no one pays attention acan ompoui. cosa insufficiente y falta, o persona de quien no se haze caso.
acan ontlamachioa. something insufficient or lacking; someone to whom no one pays attention acan ontlamachioa. cosa insufficiente y falta, o persona de quien no se haze caso.
acan oyehuati. something insufficient or lacking; someone to whom no one pays attention acan oyeuati. cosa insufficiente y falta, o persona de quien no se haze caso.
acan quenami. something healthy and whole, without flaws acan quenami. cosa sana, entera, sin tacha ni macula.
acan teicniuh. a person who cannot converse acan teicniuh. esquiua e inconuersable persona.
acan tenenehuixca. something without parallel, without equal. Acan teneneuixca. cosa que no tiene par o ygual.
acan tetlaneui. something very like another thing, difficult to differentiate acan tetlaneui. cosa muy semejante a otra, que no se puede differenciar la vna dela otra.
acan. nowhere, no place en ninguna parte, por ningún lado
acana. to settle a boat or pull it up on land; to winnow seeds using the wind acana. nitla. (pret. onitlaacan.) hazer encallar el nauio o barca, o sacarla a tierra, y auentar o alimpiar semillas al viento.
acapahtli. medicinal plant with radishlike leaves
acapatli. medicinal plant with radish-like leaves
acapechtli. reed mat reed mat; cane or balsa raft for crossing rivers (see Molina) acapechtli. çarço de cañas, o balssa para passar rio.
acapetlatl. mat made of reeds or canes acapetlatl. estera de cañas.
acapitzactla. a stand of reeds acapitzactla. carrizal.
acapitzactli. reed, or type of cane acapitzactli. carrizo, o especie de caña.
acatcane. to cross on edge, disconcerted acatcane. trauieso desassosegado y desconcertado.
acatequi. to cut reeds
acatia. to support a maize plant so that it will grow acatia. (pret. oacatix.) hazer caña la mata de mayz, que crece.
acatl. a reed or cane; also, a calendrical marker carrizo. Nouhquiya ĀCACUAHUITL. Ce pilcuatzin tlen ihticoyontoc huan quipiya miac imixxo; tlachiya quenhuac ce ohuatl; ipanpetlayo tlahuel pitzahuac; zan huehueyacahtic; ihuahcapanca macuilli mapelli; ixochiyo chipahuac; ixihuiyo ceceltic huan pilhuehueyacatzitzin; ica macehualli quichihua ce tlapitzalli huan ce cuahuizolli tlen pan mocuahuizoah pilconetzitzin; nouhquiya quixochiyotiah quemman ce acahya mopahtia. "Marciano quicuito ce acatl pampa quinequi quichihuaz ce acacuahuizolli campa quicuahuizoz iconeuh tlen onpiltlacatqui. "
acatla. cane fields, cane plantation acatla. cañaueral.
acatlatzaqualli. cane or reed fence
acatto. first primero
acattopa. first
acatzanatl. thrush (bird) acatzanatl. tordo.
acaxcahua. who is the owner of this? (a question) (see Molina) acaxcaua?. quien es el dueño desto? preguntando.
acaxilqui. a scroll design
acaxitl. pool, watering trough acaxitl. alberca.
Acaxoch. Reed-flower; in the Treatise, another way of saying deer
acaxtontli. fountain with water acaxtontli. pilar de agua.
acayetl. a type of cane or reed acayetl. caña de çahumerio.
acayoa in milli. for a cultivated field to turn to weeds, or become full of reeds Acayoa in milli (pret. oacayoac). tornarse cañaueral la eredad.
acayoa. for a field to revert to reeds, canes Acayoa in milli. tornarse cañaueral la eredad. Preteri. oacayoac.
acayotl. piping, tubing, urinary equipment of a male (human or animal); or the penis itself acayotl. cosa del caño de la orina o de la verga del animal, o la misma verga.
acayyechiuhque. artisan who makes tobacco tubes
acazacahuitztli. a local herb, medicinal plant acaçacauitztli. grama, yerua conocida.
acazacatl. reed, cane acaçacatl. carrizo, especie de caña.
acazacatla. a place full of reeds Acaçacatla. carrizal.
acazayac. perhaps no one tal vez nadie
acazomo. perhaps not (adverb) (see Molina) quizá no
acazomoye. perhaps it is not he acaçomoye. quiça no es el.
ācazotic. 1. light in weight. 2. s.o. or s.t. that does an action quickly. 3. person who is not lazy. 1. ligero de peso. 2. rápido para realizar una actividad. 3. persona no-perezosa. Nouhquiya ĀQUEZOTIC. 1. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli axetic. “Nopilchichi tlahuel yehyectzin huan acazotic, huan yeca ce paxalohquetl quiamati quinahuaz. ” 2. ni. Macehualli tlen chicahuac motlaloa zo quichihua ce tlamantli tequitl. “Tecuanimeh tlen itztoqueh cuatitlan tlahuel acazotiqueh pampa quemman quiittah ce macehualli motlaloah chicahuac. ” 3. ni. Macehualli tlen axtlaohuihmati. “Na quemman nicchiuhqui ce campeca hualtoya ce toahui tlen Alaxtitlan huan nelliya acazotic pampa zan tlen quinahuatiyayah ma quichihua zan tlatoctzin conchihuayaya”.
ācazotzin. light in weight. ligero de peso. Nouhquiya ĀQUEZOTZIN. ni. Macehualli, tlahpiyalli, tecuani zo ce tlamantli tlahuel axetic. “Tlahuel acazotzin icobetah Maria tlen pan atlacui huan yeca axciohui quemman concui atl. ”
acazoyemo. perhaps not acaçoyemo. quiça aun no. s. se ha hecho. &c.
accato. first
accattopa. first
ace. perhaps already
acecec. a tasteless or unpleasant fruit, or similar thing acecec. fructa desabrida al gusto, o cosa semejante.
acecentli. weeds that fill a maize field when left uncultivated acecentli. las dichas yeruas asperas.
aceceyoa. for the maize field to become full of weeds, or lack of cultivation aceceyoa. (pret. oaceceyoac.) henchirse el mahizal de yeruas asperas, por no le auer labrado.
acectli. icicles, ice in trees
aceite. oil (a loanword from Spanish) aceite
acelana. to remove lice or nits from someone acelana. nite. (pret. oniteacelan.) espulgar o quitar liendres a otro.
acelli. nit(s), lice egg(s) acelli. liendre.
acello. full of nits; something full of lice acello. lendroso, cosa llena de liendres.
aceltitlan. place full of lice aceltitlan. lendrero.
ācetl. hail. granizo Pilatzin cecec huan piltohtolontzitzin tlen huetzi ce tlayohua huan yainon quichihua ma tlaceceya. “Damian quiillia icihuauh hueliz huetzqui acetl tlayohua huan queuhquinon tlahuaqui. ”
ach. (a particle indicating ignorance with interrogative words; emphasizing casual expressions; exclamation of surprise)
-ach. older brother of a female
achacalin. large shrimp achacalin. camaron grande.
achahuitl. swamp
achalalatli. water bird achalalatli. aue de agua.
achalchihuitl. a stone such as marble or jasper achalchiuitl. piedra como marmol o de jaspe.
achalchiuhtetl. stone with marble or jasper in it achalchiuhtetl. piedra como marmol o de jaspe.
achanel.
achaquin. I don't know who it is achaquin. no se quien es, o no se quien se es.
achauhtla. swamp
achca. often
achcampa. one knows not where
achcanin. one knows not where
achcauhtli. elder brother; leader of youths (see Karttunen); also, a constable
achcauhuia. to be improved by what is distributed (see Molina) achcauhuia. nitlate. (pret. onitlateachcauhui.) ser mejorado en lo que se reparte.
achchica. often
achcolli. great-grandfather, ancestor
achi ixquich. like that, more or less than that Achi yxquich. casi tanto. s. como esso, o poco mas o menos que esso. Aduerb.
achi muchintin. almost all of them achi muchintin. casi todos ellos.
achi nicchitonia. to store things, or to gain something from selling things achi nicchitonia. (pret. achi onicchitoni.) grangear o ganar algo en lo que se vende.
achi nicnextia. to store things, or to gain something from selling things achi nicnextia. (pret. achi onicnexti.) grangear o ganar algo en lo que se vende.
achi yuhqui. almost like that, or it almost looks that way, or it is similar achi yuhqui. casi assi, o casi le parece, o es semejante a el. aduerbio.
achi. a little, a small amount; or, somehow (see Molina) 1. parte de algo. 2. realizar un poco una acción. 3. realizar una acción más rápido. 1. Pilchenetzin ce tlamantli. "¿Ticnequi achi nopiltlacual?" 2. Mochihua quentzin chicahuac ce tlamantli. “Quemman niicihui, achi nimotlaloa huan achi zan ninehnemi. ” 3. Quen mochichua ce tlamantli quemman monequi ma onmotlatocchihua. “Achi xiicihui tlan titlaoya para axcanah tihuahcahuazceh nican. ”
achic. a little time, shortly; a little bit more; also, a particle used in making comparisons un poco de tiempo
achica onantica. to be a bit far away, a good distance away from something or some place achica onantica. estar algo lexos el lugar, o auer buen trecho hasta el.
achica. a little bit, a little bit of time; shortly; a little bit more; often, frequently (see Molina) un poco de tiempo
achicahualli. downpour
achicahuitl. often; a little bit of time; shortly; a little bit more a menudo, frecuentemente
achicalin. nettle
achicampa. wherever Achincampa. wgerever.
achichiacpan. natural springs Achichiacpan. idem. (manantial de aguas, o fuentes)
achichiactli. natural springs achichiactli. manantial de aguas, o fuentes.
achichiauitl. natural springs achichiauitl. manantial de aguas, o fuentes, o fontanales.
āchichicuetza. to beat clothing on a rock or trough in order to remove grime or soap. golpear la ropa en una piedra o una batea para quitarle la suciedad o el jabón. nic. Cihuatl quitlahtlalana huan quimahmaquilia iyoyon pan ce tetl zo pan cuaxicalli para ma quiza izoquiyo zo ixapohyo. “Edith quiachichicuetza icoton pampa quitequilqueh tlacualli tlen nelchiyahua. ”
āchīchīltic. light red color. color rojo claro. Ce tlamantli iixnezca tlen tlachiya quence toezzo zampampa achi zan tzalantic. "Noahui quitecqui tomatl imillah zan achichiltic pampa ayicanah cualli iucci. ”
āchichipica. for s.o. or s.t. wet to drip. escurrir alguien o algo que está mojado. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli ayotemo quemman xolontoc. “ʻMaria, ne moyoyon axticayopatzqui; naman tlahuel achichipica. ”
achicualli. better más vale que .... Eli quichihua ce tlamantli macehualli pampa monequi. “’Achicualli xiyauh millah tlan mitztitlantoqueh pampa tlan mitzahciquih ni calihtic mitzahhuazceh. ’”
achihua. to make cocoa achiua. n. (pret. onachiuh.) hazer cacao. achiua. nitla. (pret. onitlaachiuh.) hazer algo.
achihua. to be withdrawn, taken away (see Karttunen)
achihualhuetzi. the same meaning as "achinicchitonia" Achi ualuetzi. (pret. achi oualuetz). lo mesmo es que achinicchitonia.
achihualiztli. something illicit that should not be done achiualiztli. cosa ilicita que no se deue hazer.
achihualli. water used for milling, grinding agua en en un plato, utilizada por la mujer al moler maíz en un metate. Tecomitl ica atl tlen quitequihuia macehualli quemman tici pampa pan momahtequihtiuh. “’Martin, xinechhualtequili achi atl pan ni noachihual pampa tlanquiya huan na nimatixxoh. ”
achihualoni. something illicit that should not be done achiualoni. cosa ilicita que no se deue hazer.
āchīhualtiā. for a woman who is grinding to use a bowl with water to wash her hands frequently. utilizar la mujer que muele una bandeja con agua para ir lavando las manos. nimo. Macehualli cihuatl quicui ce tecomitl ica atl huan quitlalia inacaztlan imetl pampa pan momahtequihtiuh quemman tici. "Noma quitequihuia zan ce tecomitl tlen moāchīhualtia. ”
achihuia. to wash one's hands while grinding maize
achihuilo. to have one's hands washed while grinding maize
āchīlcōz. See ĀCHĪLCŌZTIC. Vea ĀCHĪLCŌZTIC. Xiquitta ĀCHĪLCŌZTIC.
āchīlcōztic. light orange color. color anaranjado claro. Ce tlamantli iixnezca tlen tlachiya quence alaxox iuccitoc. “Mario inanan quinamaca papayah tlen nelyehyectzin achilcoztic pampa pan itlalhui axmonenequi. ”
achilli. a herb used in a remedy for foot injuries
achilquilitl. an herb that grows in potable water Achilquilitl. yerua que se cria en agua comestible.
achincayepa. wherever achincayepa. donde quiera, o adonde quiera que, por donde quiera. aduerbio.
achinēcauhquinīn. a little further away. un poco más para allá. Quentzin nelhuahca. “’Achinecauhquinin ximahuiltiti lohueh, pampa motatah tequiti nican ica macheteh huan axticnequih ma tlenhueli mitzpanti. ”
achineneuhqui. almost the same thing, or they look alike achineneuhqui. casi ygual cosa a otra, o que se parece la vna ala otra. aduerbio.
achiotl. a tree from the seeds of which is made a paste used as a seasoning and for coloring things orange
achipa. always
āchipactic. 1. bleached (color). 2. the color of fruit that has been picked before ripening. 3. the color of hands or feet that have been submerged in water for a long time. 1. color blanqueado. 2. el color de la fruta cortada antes de madurarse. 3. apariencia de la manos y los pies del que permanece mucho tiempo en el agua. 1. Ce tlamantli iixnezca tlen tlachiya quentzin chipahuac zo quence cuaxilotl inacayo quemman tolehui. “Rosa nelachipactic iyoyon tlen quicohuih itionan huan ya axquinequi moquentiz pampa axcanah quiamati. ” 2. Nocca chipahuac inacayo ce tlamantli cuatlacquetl tlen tlatociuccic. “Mancoh tlen quicouhqui Martin zan achipactic iihtico huan axcanah tzopelic. ” 3. ni. Iixnezca imacuetlaxxo huan iicxicuetlaxxo macehualli tlen huahcahua calactoc pan atl. “Quemman nocihuapil ahqui huahcahua pan atl, quemman quiza, iicxi huan imah neci nelachipactic. ”
achipil. a very little bit achipil. vmpoquillo aduerbio.
āchipīni. 1. for water to drip from wet clothing. 2. for water to drip from a wet person. 1. gotear el agua de la ropa mojada. 2. escurrir el agua de una persona mojada. 1. Yoyomitl tlen xolontoc pehua ayotemo quemman quihuiyoniah. “Carla achipini iyoyon pampa axcanah quiapatzcac quemman quipatlauhqui. ” 2. ni. Macehualli ayotemo quemman xolontoc. “Noconeuh quemman maltia tlahuel achipini calihtic huan nicualani pampa tlaxolonia. ”
āchipīniā. to sprinkle water. rociar agua. ni. Macehualli quitoyahua atl quehquentzitzin ce canahya. “Juventino icihuauh achipinia ce tlayohua ichan ica tlatiochihualatl quemman nochi cochihya. ”
achiquēntzin. a little bit. un poquito. Zan achi tlen ce tlamantli. "‘Araceli xiyauh xiccuiti tlanempan tlalli huan xichuallica achiquentzin pampa nicnequi nictocaz ni xonacatl. ’"
achiquilitl. grass that grows in drinkable water Achilquilitl. yerua que se cria en agua comestible.
achiquilli. a little better un poco mejor
achiquin. I don't know when achiquin. nose quando. s. acaecio esso. aduerbio.
achitēncaquiliztli. syllable. sílaba. Ihyotl tlatahtacaniliztli tlen ica tenquiza yamaxtic ce tencaquiliztli nelcuecuetztzin zo tlen ica moxeloa ce tencaquiliztli tlen achi hueyi. “Ne tlahtolli cheneh huehueyac; yeca axhueli niquihtoa iachitencaquiliz. ”
achitetzin. a bit, a little un pedacito, un poco
achitlacotl. white staff
achitlacuamachilli. morpheme. morfema. Tlahtolli iyollo, itzinpihuilil, itzinpepechol, itzompepechol, itzompihuil, itlacalaquil zo tlamotzquiltihquetl; mocuamachilia tlen quihtoznequi mehcatzan axcanah motequihuia icelti tlahcuilolli zo zanilli. “Nictemoz ne achitlacuamachilli pan tlatolxitlauhquetl pampa axniccuamachilia tlen quihtoznequi ni tlahtolli. ”
achiton. a little bit; very little; in some way; to some extent; rather; small; somewhat un poco, o en alguna manera
achitonca. a short time; soon achitonca. vn poco de tiempo. aduerbio.
achitzin. a bit, a little; not much un poquito de algo. Pīlquēntzin ce tlamantli. “Niconiz achitzin cafen pampa nechcocoa noihti. ”
achitzinca. a short time Achitzinca. vn poco de interualo, o espacio de tiempo. Aduerb. Achitzincauitl. idem. achitzincauitl. vn poco de interualo, o espacio de tiempo. aduerbio.
achiuh. almost like that, or almost that way achiuh. casi assi, o casi desta manera. aduerbio.
achiuhcayotl. something badly made
āchiya. to wait oneʻs turn to get water at the well. esperar turno para sacar agua en el pozo. ni. Macehualli quichiya atl apan. “Juan Tomas achixqui miac quemman yahqui quicuito atl apan. ”
achiye. a little more achiye. vn poco mas, aduerbio.
achiyeiuhqui. a little more or less achiyeiuhqui. poco mas o menos. s. sera ello. aduerbio.
achiyō. piece or part of s.t. pedazo o parte de algo. i. Tlamantli itlaxelohca. “Quemman quimictihqueh ne pitzotl, quiittaqueh ce iachiyo tlahuel axoloyoh. ”
achiyoc. a little more of s.t. un poco más de algo. Ceyoc quentzin tlen ce tlamantli. "ʻAngelica, xicmaca achiyoc tlacualli Eliazar pampa tlahuel mayana. ʻ"
achiyohuia. to dye something a red rust color achiyouia. nitla. (pret. onitlaachiyoui.) teñir con el dicho color.
achiyotehuia. to mix red rust with other colors Achiyoteuia. nitla. (pret. onitlaachiyoteui). mezclar el dicho almagre con otros colores.
achiyotetl. red rust, either whole or in pieces before being ground achiyotetl. almagre entero, o en pedaços antes que lo muelan.
āchochomotza. 1. to rinse a lot of clothes. 2. to dip oneʻs food in broth. 1. enjugar mucho ropa. 2. sopear la comida. 1. nic. Macehualli quiacalaquia ce tlamantli canahya huan teipan quiaquixtia. “Notocah quemman tlamiya quitlachicuenilia nohuehueh, quiachochomotza ce tlatoctzin iyoyon pampa quinequi ma nelzoquiyoquiza. ” 2. nic. Macehualli quicahcalaquia itlaxcal pan itlacual huan teipan quicua. “Noconeuh quiamati quiachochomotzaz itlaxcal pan etlacualli pampa quinequi ma yahyamaniya. ”
āchochomotzhuiliā. to dip s.o.ʻs food in broth for them. sopearle a alguien su comida. nic. Macehualli quicahcalaquilia ceyoc itlaxcal pan itlacual para quicuaz yamanic. “Alicia quiachochomotzhuilia itioconeuh itlaxcal pan etlatzoyontli. ”
āchochomotzoā. dip oneʻs food in broth. sopear la comida. nic. Macehualli quicahcalaquia itlaxcal pan itlacual huan teipan quicua. “Pedro quiachochomotzoa itilac pan piyotlacualli. ”
āchochomotztli. root of ĀCHOCHOMOTZOĀ. s.t. soaked. raíz de ĀCHOCHOMOTZOĀ. algo remojado. ĀCHOCHOMOTZOĀ iyollo. Tlamantli tlen quiacalaquihtoqueh.
āchomōniā. to soak s.t. in water. remojar algo en el agua. nic. /nimo. Macehualli quicalaquia ce tlamantli, ce acahya zo ce tlapiyalli pan atl pampa quinequi ma xoloni. “Karla quiachomonia itecac pampa quinequi ma yamaniya zoquitl, huan teipan quipahpacaz. ”
āchōtic. spoiled fruit that becomes watery. fruta echada a perder que se vuelve aguada. Ce tlamantli tlacualiztli tlen pehua quiza quentzin iayo quemman ihtlacahuiyaya. “Anna quemman quicohua cuaxilotl nimanztin quicua pampa quemman mocahua miac tonatiuh palani huan eli achotic; teipan zan quicuamahcahua. ”
āchōtiya. for spoiled fruit to become watery. volverse aguada la fruta echada a perder. Ce cuatlacquetl tlen iucci pan icuayo huetzi tlalchi huan patiya. “Nocalixpan zan tlaiuccitoc naranhachatah hualtehtepehui huan pehua quiconanah zayolimeh pampa achotiya. ”
achpilli. an unusual word meaning great-grandmother
achtli. seed semilla de un tipo de guaje. Iyollo ce tlamantli ayohtli tlen axcanah mocua inacayo; achi cencah quen ayohtli iyollo zan pampa huehhueyi; iixnezca chipahuac huan pilpatlachtzitzin; mocua zan tlen iihtico huan axcanah ipanpetlayo; mohuatza huan mocacatzoa quentzin pan comalli. “Notatah imillah oncah miac achtli huan quemman toca nochi quipoloa pampa tlahuel zancampahueli mozohua. ”
achtli. elder brother (from the point of view of a younger sister)
achtli. seed
achtli. elder brother (from the point of view of a younger sister)
achto. first, firstly raíz de ACHTOHUI, ACHTOHUIĀ y ACHTOHUIĒHUA. primero o ser el primero. ACHTOHUI, ACHTOHUIĀ huan ACHTOHUIĒHUA iyollo. 1. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli motlecanaltia tlami quichihua ce tlamantli zo yohui canahya. 2. Macehualli quichiuhtihuetzi ce tlamantli zo yahtihuetzi canahya huan teipan quichihua ceyoc tlamantli zo yohui cehcoyoc. 3. Macehualli motlecanaltia tlacati. [Mc. 2r].
achtohui. 1. to finish doing s.t. or to go someplace before s.o. else does. 2. to do s.t. or to go someplace, in order to do s.t. else or to go someplace else afterward. 3. to be the first born of a family. 1. terminar de hacer algo o ir a alguna parte antes que otra persona. 2. realizar una actividad o ir a alguna parte, para después hacer otra cosa o ir a otra parte. 3. ser el primero en nacer de los hermanos. Zan motequihuia ica tlempano. 1. Zan quipalehuia ceyoc tlachihualiztli. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli motlecanaltia tlami quichihua ce tlamantli zo yohui canahya. “Alberto quemman yohui millah huanya itatah, ya achtohui onahci pampa carrerah nehnemi. ” 2. Zan quipalehuia ceyoc tlachihualiztli. Macehualli quichiuhtihuetzi ce tlamantli zo yahtihuetzi canahya huan teipan quichihua ceyoc tlamantli zo yohui cehcoyoc. "Enedina achtohui quitlamacac iconeuh, huan teipan huallahqui momachtico. " 3. ni. Macehualli motlecanaltia tlacati. “Niquinpiya nahui noicnihuan huan na niachtohui. ”
achtohuiā. to have s.o. get a head start on some activity. hacer que alguien se adelante para hacer algo. nic. /nimo. Macehualli quitlecanaltia ce acahya canahya. “Quemman Manuel yohui tlaixpiyati, moachtohuia ica ichpocameh para mihtotiz. ”
achtohuiēhua. to be born the first born among one’s siblings. ser el primero en nacer entre sus hermanos y hermanas. ni. Macehualli tlecana tlacati tlen nochi iicnihuan. “Sabina achtohuieuhqui huan quinpiya macuilmeh ichochohuan. ”
achtohuiēuhquētl. first born. primerizo. ni. Macehualli tlen tlacati achtohui, huan teipan iicnihuan. “Adrian achtohuieuhquetl huan yeca naman ya motlanquiya. ”
achtohuiya. on that occasion; a few days ago. aquella vez; hace días. Quipiyaya tonatiuh mochiuhqui ce tlamantli. “Achtohuiya tohhuantin tiyahqueh ticamohquixtitoh, ihcatzan tlaceceyayaya; naman inmohhuantin mechtocaroa inyazceh. ”
achtontli. great-grandfather, ancestor achtontli. visabuelo.
achtopa. first achtopa. lo mesmo es que achto. aduerbio.
achtopahuia. to take the lead in some matter
achtopaitohua. to foretell the future Achtopaitoa. nitla. profetizar. preterito. onitlaachtopaito.
achtotipa. first, or firstly achtotipa. lo mesmo es que achtopa.
achtzan. often
aci. to reach with the hand, or to arrive; to catch; to get close 1. tocar alguien o algo con la mano. 2. encontrar alguien o algo. 1. nic. Macehualli momamelahua huan quitlalia imah pan ce acahya, ce tecuani, ce tlapiyalli zo ce tlamantli. “Xictlali ce cuaciyah para nicahciz ne amoxtli. ” 2. nic. Macehualli quitemoa ce acahya, ce tecuani, ce tlapiyalli zo ce tlamantli huan quipantia. “Quemman timotemoah na niman niquinahci macehualmeh. ”
acic. perhaps because of it quizá, por ventura, por eso
acica. totally; exactly; really everything; completely (see Molina) lo que le falta a algo para que se llene o se complete. i. Tlen quipoloa ce tlamantli para temiz zo eliz yamaxtic. “Ne morral axhueliyaya temi ica alaxox, naman eltocca iahcica tlen polihuiyaya. ”
acicacaqui. to understand or to come to know something entirely acicacaqui. nitla. (pret. onicacicacac.) comprehender, o alcançar a saber enteramente la cosa, o el negocio.
acicachihua. to do or make all; completely hacer todo, completamente
acicaitta. to understand or to come to know something entirely, or to see something perfectly acicaitta. nitla. (pret. onitlaacicaittac.) comprehender, o alcançar a saber enteramente la cosa, o el negocio, o ver algo perfectamente.
acicamati. to know or to understand something perfectly acicamati. nitla. (pret. onitlaacicama.) saber, o entender algo perfectamente.
acicatemoa. to look for something with great caution and diligence acicatemoa. nitla. (pret. onitlaacicatemo.) buscar algo con mucha diligencia y cuidado.
acicintli. the same meaning as "acecentli" acicintli. lo mesmo es que acecentli.
aciciyoa. the same meaning as "aceceyoa" aciciyoa. (pret. oaciciyoac.) lo mesmo es que aceceyoa.
acīlin. nit. liendre. Atimitl itecciz tlen tlatzquia pan macehualli itzoncal; iixnezca chipahuac zo tenextic; quemman motemah tlacatih miaquin atimimeh. “Leticia quinpiya miac acilimeh; ce tlayohua zan mocuahuahuantoc huan tonayan axquinequi mocuaatimiz. ”
acilli. egg of the louse; nit acilli. liendre.
acillo. full of nits, lice eggs acillo. lendroso.
aciquiuh. to arrive llegar, alcanzar
acitica. reaches alcanza, llega
acitihuetzi. to catch up with those ahead; or to catch the enemy; or to catch an animal when hunting Acitiuetzi. nite. alcançar de presto a los que van adelante caminando, o alos enemigos, o ala caça, arremetiẽdo a tomalla. Pr. oniteacitiuetz. (lo siguiente se pone en el campo donde van los ejemplos y notas) Actiuetzi. nitla. caçar o arrebatar algo aceleradamente. Pre. onitlaacitiuetz.
acitlaic tinentlamati. do you feel badly or ashamed about something? Acitlaic tinentlamati? tienes pena de algo?
acitlalin. small, irregular pearl acitlalin. aljofar.
acitlani. to permit someone to approach or that something arrive to me acitlani. notechnic. notech onicacitlan. permitir que se acerque, o llegue algo ami.
acitli. the western grebe (a bird)
aco ohuetzin noyollo. to contemplate aco ouetzin noyollo. (pret. aco oouetzinnoyollo.) contemplar.
aco pa ytztiuh tzuntli. curly hair that sticks up Aco pa ytztiuh tzuntli. cabellos crespos que van hazia arriba.
aco. above, up, at the top arriba, en lo alto, en la cima
acoatl. water snake(s) un tipo de víbora no-venenosa que abunda en el agua. Ce tlamantli coatl tlen itztoc pan atl; mimiltic huan huehueyac; iixnexca tenextic, xoxoctic zo cafentic; quemman tecua axcanah temahmauhtih. "Maria quitzacanih ce acoatl quemman michitzquito; naman iztalihui pampa quimahmauhtih. "
acoatototl. lagoon bird acoatototl. paxaro de laguna, que se çabulle en el agua.
acoc mitzpalehuiz. who will be able to help you? acoc mitzpaleuiz? quien te podra ya ayudar?
acocalli. the house on the roof; house with an upper story la casa o el cuarto en el techo; o una casa con dos pisos
acochiztli nicnochihualtia. to stay up late into the night acochiztli nicnochiualtia. (pret. acochiztli onicnochiualti). velar la noche.
acochiztli. sleeplessness (central Mexico, sixteenth century) Acochiztli nicnochiualtia. velar la noche. Preterito. acochiztli onicnochiualti.
acocholoa. to jump for joy acocholoa. n. (pret. onacocholo.) saltar en alto, o dar saltos de plazer.
acocil. crayfish
acocillin. crayfish
acocoa. for a plan to suffer from overwatering
acococo. a certain herb or weed that grows in fountains and lagoons acococo. cierta yerua que se cria en las fuentes o lagunas.
acocotli. an herb that is like a condiment or has medicinal value, useful for getting the sap from magueyes acocotli. yerua que parece hinojo, o auenencia para sacar miel delos magueyes.
ācocoxotza. to splash the water in a river. agitar el agua de un arroyo. ni. Macehualli atoponia miac hueltah quemman maltia zo quemman quiahaltia ce tlapiyalli hueyi. “Nonanan quemman onmaltia atlauhco tlahuel acocoxotza pampa mantoc miac atl. ”
acocoyotl. thick beads that grow on trees acocoyotl. cuentas gordas que se crian en arboles.
acocozazalic. a beverage or drink especially useful for giving birth; a good brew or beverage acocozazalic. breuaje o beuida prouechosa para las paridas.
acocqui. something light acocqui. cosa liuiana.
acocui. to rise (intransitive); to raise (transitive) acocui. nitla. (pret. onitlaacoc.) alzar o leuantar algo en alto. acocui. nin. (pret. oninacoc.) leuantarse del suelo, o empinarse el cauallo, o rebolar el aue, o batir las alas quando quiere bolar.
acocuihua.
acohua. everyone enters; there is an entering in general todos entran
acohuetzi. to become calm, resigned (see Karttunen)
acohuic. upward (see Karttunen); up, above (see Molina) acouic. arriba. acouic nitlachia. pret. acouic onitlachix. mirar hazia arriba acouic nonteitta. pret. acouic ononteittac. mirar al que esta arriba
acolchimalli. the bone of the back acolchimalli. el huesso dela espalda.
acolehua. to threaten to hurt someone, raising one's arm acoleua. nitla. (pret. onitlaacoleuh.) amagar, o bracear alzando el brazo
acolehuilia. to threaten to hurt someone, raising one's arm acoleuilia. nitetla. (pret. onitetlaacoleuili.) amagar, o bracear alzando el brazo.
acolhua. person from Acolhuacan; inhabitant of the Tetzcoco region
Acolhuacan. place name for the realm of Tetzcoco
acolli. the shoulder hombro. no. Ce achi itlacayo macehualli, tecuani zo tlapiyalli campa monamiqui imah huan ielchiquiuh. “Florinda tlahuel quicocoa iahcol pampa huetzqui quemman mahuiltiyaya huanya itequixpoyohuan. ”
Acolman. a placename
acolmecatl. a resident of Acolman
Acolmiztli. personal name
acolotl. crayfish
acoltetequi. to cut oneself in the shoulder (see Karttunen)
acoltzontli. the hair on the shoulder Acoltzuntli. los pelos de encima del ombro.
acomana. to excite other people to riot; to get worked up, to become disturbed; to disturb others (see Karttunen and Molina) asustar a personas o animales. niquin. /mo. Macehualli zo tlapiyalli quinmahmatiah ceyoqueh campa itztoqueh. “Campa quintzacuah piyomeh moahcomana pampa tlahuel miaquin quincalaquiah. ”
acomitl. water jug, water pot acomitl. tinaja de agua.
ācōmitl. a chicken or turkey’s gizzard. el buche de pollo o del pavo. i. Ce achi piyo zo totolin tlen eltoc iyoltzalan campa quitema itlacual. “Pilpiyotzitzin ayicanah quicuah miac tixtli pampa ininacon nocca cuecuetztzitzin. ”
ācōmitl. a high wooden shelf. un estante alto de madera. Tlachihualli ica huapalli huan cuahuitl; macehualli nopayoh quinahcocui icobetahhuan huan iconhuan tlen quipiya atl zo ceyoc tlamantli. “Acomitl huetziya pampa palanquiya ce cuahuitl tlen quitetonihtoc. ”
acomolli. well, water hole agua estancada. Atl tlen zan mantoc canahya huan axcanah motlaloa pampa tzoyontiyohua. “Tohhuantin timichitzquitoh pan ce acomolli huan tiquinitzquihqueh miaquin pampa axquipiyayah canica yazceh. ”
ācomōloā. to dig a hole for rainwater to collect in. excarbar un hoyo para que se acumule el agua de la lluvia. mo. Macehualli zo pitzotl tlaxahua ce canahya pampa quinequi ma momana atl quemman tlaahuetzi. “Genaro ipitzohuan tlahuel acomoloah cuazanhahco huan teipan yon axhueliz tipano.”
ācon. See ĀCŌMITL. Vea ĀCŌMITL. Xiquitta ĀCŌMITL.
aconi. who?
acopa. upward acopa. de arriba, o hazia arriba.
acopahua. highlander
acopahuic. upward
acopina. to open a ditch acopina. nitla. (pret. onitlaacopin.) abrir zanja.
acoquechilia. to market something through force acoquechilia. nitetla. (pret. onitetlaacoquechili.) pujar en almoneda.
acoquetza. to augment or double the work of others; or, to market something through force; or, to bid at auction Acoquetza. nitla. (pret. onitlaacoquetz). augmentar o doblar el trabajo a otros, o pujar en almoneda.
acoqui. to rise alzar
acoquiza. to climb up high, or soar to thrive; to raise oneself up high; to be honored and enriched; to improve one's fortune acoquiza. n. (pret. onacoquiz). leuantarse en alto o encumbrarse o medrar
acoquizaliztli. the ascent of he who goes climbing; or of he who is reaching the top; or of he who is thriving Acoquizaliztli. subida del que va subiendo, o del que seva encumbrando, o del que va medrando.
acotlachia. to look up acotlachia. n. pret. onacotlachix. mirar hazia arriba.
acotlaza. to console and calm the afflicted; or, to calm and console one's self acotlaza. nin. pret. oninacotlaz. asossegarse y consolarse. acotlaza. nite. pret. oniteacotlaz. asossegar y consolar al afligido.
ācotoctli. pools that form in a river or ditch or canyon during a draught. charquitos que se forman en el arroyo o el barranco cuando hay sequía. Atlauhco zo cuazanhahco campa mocahcauhtoc quentzin atl pampa ahuaquiztlan. “Quemman oncah acotoctli tohhuantin axhueli titlachcueniah pampa mantoc quentzin atl. ”
acotzicuini. to leap up, jump
acouetzi. to placate and console oneself acouetzi. n. (pret. onacouetz.) sossegarse y consolarse.
acouetzqui. something light acouetzqui. cosa liuiana.
acouic. upper, upwards acouic. hazia arriba.
ācoxah. needle. aguja. Ce tlamantli piltepoztzin tlen iixnezca quence huitztli; macehualli quitequihuia ica quiihtzomaz ce tlamantli. “Notonanan quiamati tlahtzomaz ica ce acoxah hueyi pampa ya achi tzincoyahuac huan quena hueli quitzinmecayotia. ”
ācoxōniā. to splash in a body of water upon entering it. chapalear en el agua. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quiolinia atl quemman pan calaqui. “Atlauhco quemman panoh cahuayohmeh pan atl, nelcaquizti quen acoxoniah. ”
acoyauh in noyollo. to contemplate acoyauh in noyollo. (pret. oacoya in noyollo.) contemplar.
acoyoctli. a water channel, canal, or a conduit or drain for water acoyoctli. socarrena en ribera de rio, albañar o sangradera de agua.
acozamalotl. rainbow
acquiya. who (pronoun) quién. 1. Ica motlahtlanilia ce acahya. “‘¿Acquiya quimictih ne nochichi. ’” 2. Ica momanextia ce acahya tlen axmoixmati. “’Axnicmati acquiya nechnohnotzqui ne ohtli pampa nelcoyotic. ’”
acquiyahueli. 1. whoever. 2. whoever has time to do s.t. 1. quién sea. 2. quién tenga tiempo. Ce acahya macehualli. “Acquiyahueli ma huallauh nican huan nicmacaz tequitl. ”
actas. minutes, proceedings of some constituted body (a word probably not used by sixteenth-century Tlaxcalans) (a loanword from Spanish) actas
actica. to be in the middle; or, to be stuck somewhere (see Molina); or, to be located inside actica. n. (pret. onacticatca.) estar metido o hincado en alguna parte.
acticac. to be inserted or rammed into some part, some place acticac. n. pret. onacticaya. estar metido o hincado en alguna parte.
actihuetzi. to fall in or on; to collapse (see Molina) caer; hundirse
actimoteca. to spread the fame of something to all parts actimoteca tepan. tepan oactimotecac. bolar la fama de algo por todas partes.
actitlaza. to plow the land Actitlaça. nic. hurdir la tierra. Preterito. onicactitlaz.
actiuh. to go trotting, to go along at a trot Actiuh. n. (pret. onaactia). yr trotando.
actlaic tinentlamati. are you ashamed of something, are you pained about something? acitlaic tinentlamati? tienes pena de algo?
actoc. within
ācuā. for wood to become soaked with water humedecerse la leña. Ce cuahuitl huactoc quiahci atl huan xoloni. “Nochi acuahtoc cuahuitl pampa tlahuel tlaahuetzqui yalhuaya. ”
ācuacualachtli. a type of vine with little squashes that are used to make rattles. cierto tipo de bejuco con calabacitas que se usan para hacer sonajas. Ce tlamantli cuamecatl tlen eli zan cuatitlan; icuamecayo motlaloa pan cuahuitl huan axcanah tlalchi; ixihuiyo tlahuel ceceltic huan pahpatlactic; quipiya itlacca zan piltohtolontzitzin quence alaxox; macehualli ica quichihua ayacachtli. “Quemman tlamachtihquetl technequilia ayacachtli quemman timihtotizceh, tohhuantin ticontemoah acuacualachtli atenno pampa nopayoh nochipa oncah. ”
acualli. a bad thing, very bad; something evil cosa mala, muy mala
ācuapa. 1. for s.t. to melt or become watery. 2. for the inside of an unfertilized egg to become watery. 1. derretirse o hacerse aguado algo. 2. hacerse aguada la parte de adentro de un huevo no-fertilizado. 1. mo. Tlamantli eli atic. “Yalhuaya huetzqui tecihuitl huan niman moacuapqui. ” 2. mo. Tecciztli tlen quipachtoya tenanpiyo axcanah tlacati iconeuh, huan eli atl. “Elvira quipahuaxqui tecciztli tlen moacuapqui pampa axcanah quinequi quitepehuaz. ”
ācuatahtli. a kind of bird. un tipo de pájaro. Ce tototl tlen iixnezca cafentic zo tenextic; itztoc zan cuatitlan huan huica chicahuac; quiquixtia cuayollotl tlen quitoctoqueh; mocua. “Quemman nictoca etl nomillah tlahuel titlamocuitlahuiah pampa acuatahmeh nochipa tlaquixtia. ”
Acuecuexatl. a stream providing fresh water from Coyoacan to Tenochtitlan
acuecueyachin. leech acuecueyachin. sanguijuela.
acueyatl. frog
acueyotl. wave acueyotl. ola. vel. onda de agua.
acui. to swim; to go get water ir por agua. ni. Macehualli quiquixtia zo quicui atl pan amelli zo pan atlauhtli. “Na niacui pampa noma motectoc huan axhueli quitlalana cobetah tlen etic. ”
ācuīliā. to cut in line at the well when there isn’t very much water. adelantarse en la fila del pozo cuando no hay mucha agua. nic. Macehualli quitlecanhuilia ceyoc quemman quicuiz atl. “Cecilia nochipa quiacuilia nopipi huan axcanah mochiya. ”
acxoyatemaliztli. the laying of fir branches (a ceremony)
acxoyatl. branches used in penitential offerings (Karttunen); or, a rope woven of reeds, branches, or grass
acxoyatototl. a certain type of bird acxoyatototl. cierto paxaro.
acxoyazahuiliztli. hauling fir branches (a ceremony or ritual)
acye. which of those? Acye? qual dellos? Preguntando.
acyehuan. who are they? Acyehuan? quien son aquellos? Acyehuantin. quien son aquellos? preguntando.
acza. someone
aczan ninomati. to be full of oneself, presumptuous, haughty acçan ninomati. tenerse en mucho con presuncion y altiuez.
Adan. Adam
aeheca. to rain and be windy
aehecatl. the wind that brings a heavy rain, or that comes from the sea aehecatl. el viento que trae el aguacero, o la marea. i. el viento que viene de la mar.
agnus dei. Lamb of God (a phrase from Latin)
agosto. August (a loanword from Spanish) agosto
ah-. not not, un-, in- (a negative prefix) no
ah-. negative prefix not, un-, in-
ahācazotic. 1. persons, animals or things light in weight. 2. persons or animals that move or do a task quickly. 1. personas, animales o cosas ligeros de peso. 2. personas o animales que mueven o realizan una actividad rápido. 1. ni. Macehualmeh, tlapiyalmeh, tecuanimeh zo miac tlamantli axcanah ehetic. “Nopiloquichpil Jorge cualli quitlalana chiquihuimeh pampa ahacazotiqueh. ” 2. ni. Macehualmeh, tecuanimeh zo tlapiyalmeh tlen chicahuac motlaloah zo quichihuah ce tequitl. “Nohuehpol tlahuel ahacazotic quemman quipalehuia iyextah millah pampa niman tlami ipamiuh. ”
ahācazotzin. persons, animals or things light in weight. personas, animales o cosas ligeros de peso. ni. Macehualmeh, tlahpiyalmeh, tecuanimeh zo miac tlamantli axcanah ehetic. “Tlahuel ahacazotzin ni cintli pampa ciltic. ”
ahachi. not just a little, but rather much, many; abundant
ahachi. in small portions. (distribuir algo) en pequeñas porciones Quen momahmacah tlacualiztli macehualmeh quemman quinequih ma quinahxili nochimeh. “Quemman nonanan quichihua pitzonacatl chiltlacualli quinmahmaca iteixmatcahuan ahachi pampa axquinequi ma cualanican tlan axcanah quinmaca. ”
ahāchica. frequently. frecuentemente. Tlatoctzitzin mochihua ce tlamantli. "Na ahachica niyauh ichan noma pampa mococoa huan na nicontlamaca. "
ahāchicatzitzin. constantly. constantemente. Neltlatoctzitzin mochihua ce tlamantli. “Eduardo ichichi ahachicatzitzin mihzotla pampa quionic pahtli. ”
ahachichi. bit by bit (see achi) (see Karttunen)
ahāchōtic. 1. for a piece of fruit that is very ripe or beginning to spoil to burst all over and have its juice run out. 2. for all the fruit stored someplace to burst and have its juice run out either because it’s very ripe or because it is beginning to spoil. 1. reventarse por todas partes y salir el jugo de una fruta o muy madura o que empieza a echarse a perder. 2. reventarse y salir el jugo de toda la fruta que está guardada en alguna parte porque o está muy madura o empieza a echarse a perder. 1. Ce cuatlacquetl tlen pehua quiza iayo zancampahueli quemman mopano iucci zo quemman ihtlacahuiyaya zo palaniya. “Mancoh tlen quitecqui Eliza nochi ahachotic pampa tlahuel iuccitoya huan axniman quicuahqueh. ” 2. Nochi cuatlacquetl campa tentoc pehua ayoquizah quemman mopano iucci zo quemman ihtlacahuihya zo palanihya. “Nochi ahachotic cuaxilotl tlen eltoc tlapan pampa mopanocca iuccitoc. ”
ahacui. to rise up; to rise something up
ahahci. to touch many times, to caress someone, to pet an animal 1. palpar el cuerpo de una mujer embarazada o un enfermo para saber si está bien. 2. acariciar a alguien o a un animal. 1. nic. Macehualli quimahmachilia ceyoc quemman conehuah zo mococohtoc pampa quinequi quimatiz queniuhqui itztoc. “Tetehtemohuihquetl achtohui quiahaci ce acahya quemman mococoa huan teipan quiillia tlen quipiya. ” 2. nic. Macehualli quiahalaxoa ce acahya zo ce tlapiyalli. “Quemman hualahci Alfredo ichan nochipa quiahahci ichichi pampa quinequi huanya mahuiltiz. ”
ahahcui. to rise; to raise something up (see Karttunen)
ahahuia. to moisten something (see Karttunen)
ahahuilli. licentiousness (see Karttunen) juguete. Tlamantli tlen ica mahuiltia conetzin. "Enedina iconeuh axcanah quinequi ahahuilli, zan quinequi ma quinahuacan quemman tzahtzi. ”
ahahuiya. to take pleasure (see Karttunen)
ahalactli. alache, a fibrous, slippery plant (Sida rhombifolia)
ahalaxhuiliā. 1. to caress with one’s hand an animal that belons to s.o. else. 2. to apply mud to a wall. 1. acariciar con la mano a un animal que pertece a otra persona 2. aplicar barro a la pared. 1. nic. Macehualli quitoxomilia ce acahya itlapiyal ica imah miac hueltah. “Na quemman niconpaxaloa notequixpoh nicamatic nicahalaxhuiliz ichichi. ” 2. nic. Macehualli quitlalia pan tlapepecholli zoquitl. “Juan quipepechoa Tomas ichan; teipan quiahalaxhuilia quemman ayicanah huaqui. ”
ahalaxoā. to caress s.o. or an animal. acariciar a alguien o algún animal. nic. Macehualli quitoxoma ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tlenhueli ica imah miac hueltah. “Nicahalaxoa imah nocihuauh pampa nicnequi miac. ”
ahālihui. for s.t. to become smeared with a liquid. embarrarse algo con otra cosa líquida. Ce tlamantli quiahci nochi ce tlenhueli atic. “Nocobetah tlami ahaliuhqui chiyactli pampa huetzqui campa niquixcayaya chacharron. ”
ahaloā. 1. to apply lard to a clay pot for cooking. 2. to apply an ointment to the body. 1. embarrarle manteca a una olla de barro para cocer algo. 2. untar un ungüento al cuerpo. 1. nic. /nimo. Macehualli quipoloa chiyactli ce chachapalli quemman quinequi pan tlacualchihchihuaz. “Na quemman nictzoyonia etlacualli achtohui nicmana ce pilchachapaltzin pan tlitl huan teipan nicahaloa quentzin chiyactli, teipan nictequiliaya etlacualli. ” 2. Ni tlachihualiztli itlaceliuhca quemmantica tlamantli tlen mopoloa huan quemmantica macehualli anque quitlalhuiliah nopa tlamantli. nic. /nimo. Macehualli quipoloa ce tlamantli pahtli pan ceyoc itlacayo. “Noicniuh tlahuel quinpiya tziquitomimeh huan naman moahaloa iayo xilipahtli. ”
ahālpīchiā. 1. to repeatedly apply liquid fertilizer to plants. 2. to repeatedly apply liquid herbicide to weeds. 3. to splatter s.o. or s.t. with water or mud. 1. aplicarle fertilizante líquido a las plantas repetidamente. 2. aplicarle herbicida a la maleza repetidamente. 3. salpicarle a alguien o algo con agua o lodo. 1. nic. Macehualli quiahhuechhuia miac hueltah toctli ica pahtli para ma eli yehyectzin. “Juan quiahalpichia itochui pampa axquinequi ma ocuillohua. ” 2. nic. Macehualli quiahhuechhuia miac hueltah xihuitl ica pahtli para ma huaqui. “Tomas quinahuatia iconeuh Juan ma quiahalpichi xihuitl tlen zan cuamozotl. ” 3. nic. /nimo. Macehualli zo tlapiyalli quichihua ma huitoni atl zo zoquitl huan quiahci ceyoc. “Maribel iconeuh axcanah hueli nemi pan zoquitl pampa zan moahalpichia. ”
ahāltiā. 1. to bathe s.o. or an animal. 2. to bathe a sick person or animal with a medicinal solution. 3. to bathe an animal with pesticide in order to remove a parasite. 1. bañar a una persona o un animal. 2. bañar a alguna persona enferma con una solución medicinal. 3. bañar a algún animal con pesticida para quitarle los parásitos. 1. nic. /nimo. Macehualli quitequilia atl huan xapoh ce acahya zo ce tlapiyalli pampa zoquiyoh. "Leobardo quiahaltia ichocho pampa mahuiltiyaya pan zoquitl. " 2. nic. /nimo. Macehualli quitequilia atl huan pahtli ce acahya pampa mococoa. “Noahui quiahaltia Jacqueline ica xihuipahtli pampa cohuixihui. ” 3. nic. Macehualli quitequilia atl ica pahtli ce tlapiyalli para quiquixtiliz chipohmeh. “Manuel moztla quinahaltiz itorohhuan pampa tlahuel chipohyohqueh. ”
ahāltic. smeared with s.t. embarrado de algo. Tlamantli tlen quitlamimauhtoc ce tlenhueli atic zo tetzahuac. “Maria itecon nelahaltic chiyactli pampa ica yainon quicuiqueh pan chachapalli huan ayicanah quipahpactoqueh. ”
ahāltiliā. to bathe s.o.’s child. bañarle al hijo de alguien. nic. Macehualli quitequilia atl huan xapoh nochi itlacayo ceyoc iconeuh. “Na nicahaltilih iconeuh Susi pampa ya mococoayaya. ”
ahamati. to get damp
ahamaxehui. to swell and ooze
ahami. to go hunting (a reduplication of ami)
ahamoxtli. long hair that young women wear to one side aamoxtli. cabello largo que dexan a vn lado, alas moças, quando las tresquilan.
ahāpēhuiā. to fan s.o. abanicar o echarle aire a alguien. nic. /nimo. Macehualli quitlalhuilia ehecatl ce acahya zo ce tlamantli. "Manuel moahapehuia quemman tlatotoniya. "
ahāpēhuiliā. to fan s.o.’s fire. echarle aire al fuego de alguien. nic. Macehualli quitlalhuilia ehecatl ceyoc itliuh ica ventarol pampa zan popoca. “Laura quiahapehuilia Jose itliuh pampa ya quiohuihmati quiilpitzaz. ”
ahaquia. to insert something repeatedly
ahaquia. to moisten something
ahatemi. to fill up with water, to flood
ahātēquiā. to water flowers or plants. regar flores o plantas. nic. Macehualli quitzehtzelhuilia atl xochitl zo ceyoc tlamantli xihuitl para ma axcanah huaqui. “Na quemman niitztoya nochan nochipa nicahatequiyaya xochitl pampa nechnahuatiyayah. ”
ahātēquiliā. to water s.o.’s plants or flowers. regar las flores o plantas de otra persona. nic. Macehualli quitohtoyahuilia atl ce tlamantli xochitl zo xihuitl tlen ceyoc. “Martha axquinequi quiahatequiliz ixochiuh inanan pampa tlahuel tlatzihui. ”
ahatoco. for things to be carried away by water
ahatoltic. something very ripe, soft
ahātōltic. for overcooked beans, rice, sweet potato or meat to disintegrate. desintegrarse los frijoles, el arroz, el camote o la carne que se coce demasiado. Etl, arroz, camohtli zo nacatl zan pachani quemman quiixcah. “Maria mocauhqui ipileuh nelahatoltic pampa axniman quitepexihuih quemman quicualtlalih. ”
ahauia. to celebrate and take pleasure; or to take pleasure at another's misfortune ahauia. n. (pret. onahauix.) regozijarse y tomar plazer. ahauia tecan. teca onahauix. alegrarse del mal de otro.
ahauialia. to lick one's lips and savor something ahauialia. nin. (pret. oninahauiali.) relamerse o saborearse.
ahauializpan. in joy ahauializpan. en alegria.
ahauializtica. happily ahauializtica. alegremente. aduerbio.
ahauializtli. happiness ahauializtli. alegria.
ahauiani. one who pleases others ahauiani. plazentero.
ahauilia. to tease or excite someone ahauilia. nite. (pret. oniteahauili.) burlar o retozar a alguna persona.
ahauilnemi. to luxuriate ahauilnemi. n. (pret. onahauilnen.) rufianear. o luxuriar.
ahauilnemiliztli. luxury ahauilnemiliztli. rufianeria o luxuria.
ahauiltia. to recreate or pass the time; to give pleasure to another person ahauiltia. nite. (pret. onite ahauilti.) dar plazer a otro. ahauiltia. nin. (pret. oninahauilti.) espaciarse, recrearse o passear tiempo.
ahauixca. in a lively manner ahauixca. alegremente. aduerbio.
ahautac. stinking (from Sahagún, Thelma Sullivan translation)
ahayohuia. to warm something with one's breath ahayouia. nitla. (pret. onitlaayoui.) calentar algo con el huelgo.
ahāzacatic. a tall, thin person. persona delgada y alta. ni. Macehualli axcanah tomahuac, zan pitzactzin huan huahcapantic. “Andrea zan ahazacatic pampa quemman conetzin eliyaya tlahuel mococoayaya huan axcanah tlacuayaya. ”
ahcāna. to repeatedly pour a hot liquid from one container to another or blow on it in order to cool it. vaciar repetidamente algún líquido caliente de un contenedor a otro o soplarle para enfriarlo. Nouhquiya CAHCĀNA. nic. Macehualli quihuahcaloa zo quiilpitza ce tlenhueli atic tlen totonic pampa quinequi quicehuiz. “Tlahuel totonic ni nochocolauh; namantzin nicahcanaz pampa nicnequi niconizza. ”
ahcāniliā. to cool s.o.ʻs hot liquid. enfriar algún líquido caliente de otra persona. Nouhquiya CAHCĀNILIĀ. nic. Macehualli quicehuilia ce tlamantli tlacualiztli atic ceyoc pampa totonic. “Nopilchocho motentlatih ica cafen pampa nonanan axcanah quinequi quiahcanilia, huan naman monequi quipahtiz. ”
ahci. 1. to reach or complete a determined amount. 2. ni. to arrive (always used with the purposive). 1. completarse 2. ni. llegar (siempre se emplea con el propositivo). 1. Axcanah polihui ce tlamantli pampa eltocca nochi. “Norma axahci motomin tlen mitzcuapilqueh campa titlacouhqui. ” 2. Zan motequihuia ica tlempanoto, tlempanoti, tlempanoco huan tlempanoti. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen yohui zo huallauh ce canahya, tlami iohhui huan mocahua nopayoh. "Moztla niahciti millah cualcan. ”
ahci. Only used in the negative and in combination with a verb. complete. Sólo se emplea en la forma negativa y con un verbo. completo. Zan motequihuia ica tlahtolli tlen axcanah, huan zan quipalehuia ceyoc tlachihualiztli. Yamaxtic. “Quemman nicatlacuilih Sarita axcanah ahci nechtlaxtlahuih pampa axquipiyaya pitzahuac. ”
ahcocui. for s.t. to have been put away. haberse guardado algo. AHCOUHTOC. Tlamantli eltoc huahcapan campa temachtli eltoz. “Ne cuaxilotl ahcouctoc tlapan para ma cualli iucci huan axcanah zan quitzohtzolozceh. ”
ahcocui. to put s.t. away. guardar algo. nic. Macehualli quitlalia ce tlamantli campa temachtli eltoz. "Esperanza quiahcocui itomin pan caxah. "
ahcocuīliā. to put s.t. away for s.o. guardarle algo a otra persona. nic. Macehualli quitlalia ce tlamatli canahya tlen ceyoc campa axacah quicuiz. “Maribel quiahcocuilih tomin Adrian pampa ya axquimati canin quitlaliz. ”
ahcoitta. to turn one’s head up in order to see s.t. voltear hacia arriba para ver algo. ni. Macehualli tlachiya ica huahcapan. “Alma ahcoitta quemman pano ce tepoztototl. ”
ahcolcocoā. 1. for s.t. heavy that one carries to hurt one’s shoulder. 2. for s.o. to hurt another’s shoulder. 1. lastimarle el hombro a alguien lo que carga. 2. lastimar alguien el hombro a otra persona. 1. nech. Morral zo ceyoc tlamantli tlen quimelania macehualli quiahcoltehtequi quentzin pampa tlahuel etic tlen quipiya iihtico. “Na quemman niyauh tianquiz axnicamati nicmelaniz nomorral pampa tlahuel nechahcolcocoa. ” 2. nic. /nimo. Macehualli quichihua ma quicoco ceyoc iahcol quemman mahuiltiah zo quemman quipechiltia ce tlamantli tlahuel etic. “Ticahcolcocohqueh nochocho quemman timahuiltiyayah huan timopechihqueh chicahuac. ”
ahcolcopīna. to dislocate s.o.’s shoulder. dislocarle el hombro a alguien. nic. /nimo. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quiahcolecuenia ceyoc. “Noicniuh yahqui quicuito cahuayoh ne potreroh huan quihuallicac para quiciyahtiz; teipan peuhqui mahuitequetza huan quiahcolcopinqui. ”
ahcolcuahcuālō. for s.o.’s shoulder to hurt. dolerle a alguien su hombro. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quicocoa iahcol. “Silvano yahqui motehtemohuito chan Abundio pampa tlahuel cinzacac icuitlapan huan naman ahcolcuahcualo. ”
ahcollecuēniā. to dislocate s.o.’s shoulder. dislocar el hombro de alguien. nic. /nimo. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quiahcolcopina ceyoc huan teipan pehua letoni quemman quioholinia. “Mateo quimaquilqui Jose huan quiahcollecuenih; naman axhueli moahcoltlalana. ”
ahcolpechiā. to lay down on one’s shoulder. acostarse sobre el hombro. nimo. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli pan moteca iahcol. “Paty nochipa ahcolcuahcualo ce yohuatzinco pampa moahcolpechia quemman cochi. ”
ahcoltehtequi. 1. to cut the wings off of a chicken. 2. for a bag hanging on a person’s shoulder to hurt their shoulder. 1. cortarle las alas a un pollo. 2. lastimarle a una persona en su hombro el morral que lleva colgado. 1. nic. Ce piyo tlen mictoc quitequiliah ieltlapal. “Laura axcanah hueliyaya quiahcolltehtequi piyo, huan quemman quinextilih inanan quena cualli quichiuhqui. ” 2. nech. Morral imah quilichinia macehualli iahcol. “Jose quemman quihuallica alaxox pan imorral tlahuel quiahcoltehtequi pampa etic. ”
ahcoltlālāna. to pick s.o. up by their arms. levantar a alguien por los brazos. nic. Macehualli quiitzquia ceyoc pan iahcol huan quihuica ica huahcapan. “Andres quiahcoltlalanqui iconeuh huan quiahcolcopinqui; naman axcanah hueli tequichihua. ”
ahcoltzālan. in s.o. or an animal’s armits. en las axilas de alguien o de algún animal. no. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani iellan. “Juana huetzqui yalhuaya quemman ihhuiya apan huan naman quicocoa ialcoltzalan. ”
ahcomahcāhua. to throw s.o., an animal or s.t. up in the air. aventar una persona, un animal o una cosa al aire. nic. Macehualli quichihua ma yohui ica huahcapan ceyoc macehualli, tlapiyalli zo tlamantli pampa quinequi ihuanya mahuiltiz. “Miac macehualmeh quiamatih pilconetzin huan quemman quinahuah quiahcomahcahua pampa quinequih quiittazceh queniuhqui huetzca. ”
ahcomalacatl. whirlwind. remolino (de aire). Ehecatl tlen moyahyahualtiuh huan quitlalana tlazolli. “
ahcomana. for people or animals to become frightened. asustarse personas o animales. mo. Macehualmeh, tecuanimeh zo tlapiyalmeh momahmauhtia ica ce tlamantli. “Piyomeh quemman quiittah ce cuauhtli pehuah ahcomanah. ”
ahcotemō. for a baby that is laying down to move toward the bottom of the bed. moverse hacia la parte de abajo de la cama el bebé acostado. ni. Conetzin quemman huetztoc pan tlapechtli moxitlania ica echcapan. “Iconeuh Hilda quemman mahuiltia huan moolinia pehua ahcotemo huan ya momahmauhtia.
ahcotemōhuiā. to reposition down a baby whose head is hanging over the top of the pillow. mover hacia abajo un poco al bebé cuya cabeza cuelga sobre la almohada. nic. Macehualli quihuihhuica ica echcapan ce conetzin tlen ahcotlehcotoc. “Na nicahcotemohuih noconeuh pampa quechhuiyontoyaya pan tlapechtli. ”
ahcotlachiya. to turn one’s head up in order to see s.t. voltear hacia arriba para ver algo. ni. Macehualli mocuapa ica huahcapan pampa quinequi quiittaz ce tlamantli. “Eduardo ahcotlachiya pampa quiittac ce hueyi tototl patlantiuh huahcapan. ”
ahcotlehcō. to move oneself toward the top of the bed. recorrerse hacia arriba en la cama. ni. Macehualli quihuihhuica itlacayo ica itzontlan pampa axcanah motectoc cualli pan itlapech. “Quemman noma quiitta axcualli nihuetztoc, nechillia ma niahcotlehco huan ma nimotlalhuili notzonteton. ”
ahcotlehcōltiā. to move s.o. toward the top of the bed. recorrer a alguien hacia arriba en la cama nic. /nimo. Macehualli quihuihhuica ceyoc itlacayo ica itzontlan pampa axcanah cualli huetztoc pan itlapech. “Quemman nicteca noconeuh pan tlapechtli ahachica nicahcotlehcoltia pampa moolinia huan ahcotemo. ”
ahcouctoc. See AHCOCUI1. Vea AHCOCUI1. Xiquitta AHCOCUI1.
ahcuexoā. 1. to sneeze because of an illness. 2. to sneeze because s.o. is thinking of you. 1. estornudar por enfermedad. 2. estornudar porque otra persona está pensando en uno. 1. ni. Macehualli zo tecuani chicahuac quiquixtia iihyo pan iyacatzol quemman yacatzonpilihui. “Yanet ahachica ahcuexoa huan teipan mihtzomia. ” 2. ni. Macehualli chicahuac quiquixtia iihyo pan iyacatzol quemman quihualillamiqui ce acahya. "Eduardo campa tequiti tlahuel ahcuexoa pampa quihuaillamiqui icihuauh. "
ahcuexōltiā. to make s.o. sneeze. hacer estornudar a alguien. nech. Chilli iihyo, cuateuhtli, tlalpotectli zo ce tlamantli tlen axahhuiac mihyotia quichihua ma ahcuexo ce acahya. “Maria quemman tlachpana ichan axcanah atzehtzeloa, huan teipan quiahcuexoltia cuateuhtli huan pehua cualani. ”
ahhua. to bark. ladrar el perro. qui. /tla. Chichi cuatzahtzi quemman quiitta ce macehualli zo ce tlamantli tlen axquiixmati. “Nochichi peuhqui tlaahhua chicahuac quemman quittac ce cuacemalotl ne millah. ”
ahhuayoh. for a parte of s.o.’s body to be itchy. persona o parte de su cuerpo que tiene comezón. ni. Macehualli tlen quimachilia pan itlacayo quence quicuahcua zo quitziquipiloa ce tlamantli. “Leo ahhuayoh itlacayo pampa quiahcic ixiuhyo cintli. ”
ahhuayōltiā. for s.t. to make s.o. itch. darle algo picazón a alguien. nech. Macehualli quicua ce piltecuanitzin zo quiahci ce tlamantli tlen axquitlacayonamiqui huan pehua ahhuayohua. “Quemman noicniuh tlaxipeuhqui nechtemilih totomochtli huan nechahhuayoltih nochi notlacayo huan peuhqui nimohuahuana. ”
ahhuechchoh. 1. covered with dew. 2. first egg layed by a chicken, that if covered with blood, has been fertilized. 1. cubierto de sereno. 2. primer huevo puesto por la gallina, que si viene cubierto de sangre significa que ha sido fertilizado. 1. Macehualli, tecuani zo ce tlenhueli tlen quiahcic ahhuechtli. “Ne cuaciyah ahhuechchoh pampa tlanexilih tlanempan huan axcanah quicaltechqueh. ” 2. Achtohui tecciztli tlen quitlalia piyo; huallauh ica quentzin eztli huan iuhquinon quihtoznequi ya mocuapelechtih. “Quena ahhuechchoh eliyaya piyo itecciz pampa quemman tlapachchoh nochi tlatzinqueh tecciztli. ”
ahhuechchohua. to get wet with dew. mojarse con el sereno. Ce tlamantli tlen eltoc quiahuac huan axtzauctoc quiahci pilatzin tlen huetzi tlayohua. “Ahhuechchouhqui nocin pampa axcanah niccalaquih. ”
ahhuechhuiā. to sprinkle s.t. with a liquid. rociar algo con un líquido. nic. /nimo. Macehualli quiatzehtzelhuia xihuitl, cintli zo tlalli. “Nototatah quemman quitecpichoa cintli ica ipetlayo achtohui quiahhuechhuia pampa quinequi ma yahyamaniya. ”
ahhuechtlah. for there to be dew someplace. haber sereno en alguna parte. Oncah ahhuechtli pan ce canahya. “Potreroh ahhuechtlah yeca quemman ce acahya pano nopayoh xoloni itehtenno ipantalon. ”
ahhuechtli. dew. sereno. Pitzauhcatl tlen mocahua ipan xihuitl ce yohuatzinco zo ceyoc tlamantli tlen eltoc tlanempan. “Eduardo axquinequi quicuiti borroh ica yohuatzinco pampa tlahuel oncah ahhuechtli. ”
ahhuiā. 1. to blow on one’s hand when they are cold. 2. to blow on the cluster of herbs used in a purifying ceremony. 1. soplarse las manos para calentarlas. 2. soplar el lío de yerbas utilizado en la ceremonia de limpia. 1. nimo. Macehualli quitlalhuilia icamaihyo imah pampa quinequi ma totoniya. “Quemman tlaceceya nechcocoa nomah, yeca nochipa nicahhuia ce yohuatzinco. ” 2. nic. Macehualli quitlalhuilia icamaihyo tlaochpantli quemman tlamiya quichihua ce campeca. “Quemman Elder yohui chan iahui nouhquiya quiahhuia tlaochpantli pampa nopayoh itztoc. ”
ahhuiācā. the smell of food or flowers. el olor de una comida o una flor. i. Imihyotiliz ce tlacualiztli zo ce xochitl. “Ne tlacualli tlen quichihua nonanan iahhuiaca quence tohtolon. ”
ahhuiāliā. 1. for ingredients to give flavor to a food. 2. to put on perfume or cologne. 1. dar los ingredientes sabor a la comida. 2. perfumarse. 1. qui. Piltlachquetzin motlalhuilia pan tlacualli huan cualli quicahua. “Apazotl quiahhuialia etlacualli. ” 2. nimo. Macehualli motlalhuilia ce pilatzin tlachihchihualli para cualli mihyotiz. “Elena moahhuialia pampa yohui pan ce tlaixpiyalli. ”
ahhuiāya. for food to become delicious. hacerse sabrosa una comida. Quen eli tlacualli tlen tlahuel quiamati macehualli. “Pehuaya ahhuiaya tohtolon pampa iucciya. ”
ahhuiliā. to blow on a part of s.o.’s body. soplarle a alguna parte del cuerpo de alguien. nic. Macehualli quitlalhuilia iihyo ce tlamantli tlen ceyoc pampa quinequi ma caxani nopayoh zo ma teyoti ce tlamantli. ”Na nicahhuilih imahpil iconeuh Alba pampa momacuapachoh. ”
ahmoma zan quenami. it is not like that, not just any old way ahmoma zan quenami. no es assi como quiera.
ahnelli. no, not true, impossible, unable to no, no es cierto, no es posible, no se puede
aholcuahuitl. seseme plant. la planta del ajonjolí. Ce tlamantli xihuitl tlen quipiya miac imaxallo; eli zan campa quitepehuah iyollo; ihuahcapanca ce mapelli; icuayo tlahuel pitzahuac; xihuiyo tlahuel ceceltic huan axtlahuel pahpatlactic; ixochiyo cueponi chipahuac; itlacca pilcuecuetztzitzin huan achi chipahuac; axcanah pahtli huan axcanah mocua ixihuiyo, zan iyollo. “Jorge quiixhuitecqui miac aholcuameh pan imillah, teipan mocuezoh pampa mocahcayauhqui. ”
aholin. sesame seed. la semilla del ajonjolí. Iyollo aholcuahuitl; ica macehualli ica quichihua miac tlamantli tlacualiztli. “Ne aholin tlahuel cococ; hueliz quitlalhuilqueh miac chilli. “Maria quiamati quichihuaz tlacualli ica aholin, yeca quicohua miac. ”
aholyōlli. sesame seed. semilla de ajonjolí. Iyollo aholcuahuitl; ica macehualli ica quichihua miac tlamantli tlacualiztli. “Sandra itonanan tlahuel quipiya aholyolli huan nochipa quinamaca ne tianquiz. ”
ahoztoh. the month of August. mes de agosto. Metztli tlen chicueyi tlen ce xihuitl. “Notatah quiahxitia xihuitl pan eyi tonatiuh tlen ahoztoh huan tohhuantin axcanah hueli tiyohuih yeca; ya nochipa quipano icelti. ”
ahqua. (the sound someone makes when complaining about being hurt) ahqua. ay ay. del que se quexa delo que le duele. interiection.
ahquetzhuetzi. fall backwards with one’s body twisting to one side. caer hacia atrás torciendo el cuerpo. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli huetzi ica iican ilacatztic. “Ne toroh tlen quimictihqueh pan ne tlaixpiyalli ahquetzhuetzqui nimantzin quemman quitlalhuilqueh cochiyoh. ”
ahquetzmāmā. for a chicken to twist it’s had back. torcer la cabeza hacia atrás el pollo. mo. Piyo quihuica itzontecon ica iican. “Ne piyo moahquetzmama pampa quicocoa iquechcuayo. ”
ahquetzmana. to lean s.t. up against something else. parar alguna cosa recargada con otra. nic. Macehualli quichihua ma moquetza ce tlamantli motetonihtoc. “Noahui quinahquetzmantoc nochi icomalhuan pan ne tlixictli. ”
ahquetzmaniliā. to lean s.t. that belongs to s.o. else up against s.t. else. parar alguna cosa de otra persona para que quede recargada con otra. nic. Macehualli quichihua ma moquetza ce tlamantli motetonihtoc tlen ce acahya. “Ne toahui tlen tlaixpixqui zan quiahquechmanilteuhqueh ichachapalhuan huan nochi zoquiyohqueh. ”
ahquetzquetza. to do a headstand. pararse de manos. nimo. Macehualli moquetza ica imah huan ica iican. “Conemeh tlen naman quiamatih moahquetzquetzazceh pampa quennopa quinnextiliah campa momachtiah. ”
ahquetztēca. to lay s.t. or s.o down on their side. acostar a alguien o algo de lado. nic/nimo. Macehualli quiteca ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tlamantli ica inacaztlan huan quemmantzin tlachixtoc ica huahcapan. “Diego quiahquetztecqui ipilconeuh quemman quicochtecato. ”
Ahquetztimani. He/She-lies-supine; in the Treatise, a metaphorical name for land
ahquetztli. root of AHQUETZMĀMĀ, AHQUETZMANA, AHQUETZHUETZI and AHQUETZTĒCA. straight. raíz de AHQUETZMĀMĀ, AHQUETZMANA, AHQUETZHUETZI y AHQUETZTĒCA. recto. AHQUETZMĀMĀ, AHQUETZMANA, AHQUETZHUETZI huan AHQUETZTĒCA iyollo. Melactic.
ahqui. to swim. nadar. ni. Macehualli zo tecuani macalantitiuh pan atl huan iicxi tlatzonhuitectiuh quemman maltia. "Conemeh zan onquizah campa momachtiah yohuih atlauhco onahquih. ”
ahua, tepehua. a citizen of the pueblo (of the altepetl) aua, tepeua. ciudadano, o vezino de pueblo.
ahua. to scold someone; to argue with or reprimand someone regañar a alguien. nic. Macehualli quinohnotza ceyoc achi chicahuac quemman quichihua ce tlamantli tlen axcualli zo axquinequi quichihuaz. "Manuel quiahhua itatah pampa axquinequi tequitiz. "
ahua. someone who possesses, has control over water
ahuacacuahuitl. avocado tree árbol del aguacate. Ce tlamantli cuahuitl tlen mozcaltia tlahuel hueyi huan eli campa quitocah zo campa tepehui iyollo; ixochiyo achi pilacozticatzin; ixihuiyo xoxoctic, pahpatlactic huan tlahuel tihtilahuac; itlacca itocah ahuacatl huan mocua; oncah cequin tohtolontiqueh huan cequin huehhuehueyac; ixihuiyo pahtli pampa quemman ce acahya quicocoa iihti cualli quimoloniah. “Ne ahuacacuahuitl tlen quitocqui Maribel tlahuel miac itlacca quipiya, hueliz pampa naman axcanah tlaehecac. ”
āhuacaizhuatl. a type of avocado tree. aguacate oloroso. Ce tlamantli ahuacacuahuitl; moquetza axtlahuel huahcapan, zan hueliz ce nahui mapelli; ixihuiyo tlahuel ceceltic; ixochiyo xoxoctic huan zan tlahuel pilachipactzin; itlacca pilhuehueyacatzitzin; nouhquiya quitequihuia quence tlacualpahtli pampa ica quichihuah ce tlacualiztli tlen itocah tlapanilli huan quemman ce acahya quicocoa iihti yanopa quimacah ma quioni. “Nicpohpoztequiz ahuacaizhuatl pampa nicnequi nictlalhuiliz notlacual. ”
ahuacamilli. an avocado orchard aguacatal. Tlalli campa oncah miac ahuacacuahuitl. “Ahuacamilli tlen quipiyaya notatah quipoloh; quintzontecqui pampa ayoccanah tlaquiyaya. ”
ahuacamolli. guacamole, a delicacy made of avocado and chile auacamulli. manjar de auacates con chilli.
ahuacan. place of the persons who have water el lugar de las personas que tienen control del agua
ahuacatl. avocado fruto del aguacate. Ahuacacuahuitl itlacca; cuatlacquetl; cequin tlaqui tohtolontic huan cequin huehhuehueyac; iixnezca xoxoctic, yayahuic zo tlapalli; inacayo xoxoctic huan nelyamanic; quipiya hueyi iyollo huan cequin cuecuetzin. “Tlamachtihquetl inanan quipiya nahui chiquihuitl ahuacatl iuccitoc huan quinahuatih iconeuh ma quinamacati canahya. ”
ahuacatzin. swallow (bird)
ahuacaxihuitl. avocado leaf
ahuacaxochitl. avocado flower
ahuachia. to spray something with water; or, to splash or spray oneself with water, to take a shower; or, or to put water on the floor before sweeping it auachia. nin. (pret. oninauachi.) rociarse con agua. auachia. nitla. (pret. onitlaauachi.) rociar algo, o regar para barrer. auachia. nite. (pret. oniteauachi.) rociar a otro.
ahuacho. something that has mist or dew on it auacho. cosa que tiene rocio.
ahuachpixahui. for it to mist or sprinkle auachpixaui. (pret. oauachpixauh.) llouiznar.
ahuachpoctli. rain cloud
ahuachquiyahui. to drizzle, to rain lightly auachquiyaui. (pret. oauachquiauh.) llouiznar.
ahuachtelahui. to begin to rain hard
ahuachtli. drew, drizzle, mist
ahuachtzitzicuica. to rain lightly
ahuachuia. to irrigate, sprinkle something
ahuachyo. something covered with dew
ahuachyotl. a spray
ahuacoztic. a yellow oak
āhuahcalli. gourd cut in half and used as a ladle. guaje grande cortado a la mitad y utilizado para agarrar agua. Achi hueyi tecomitl tlen quitlahcotlapantoqueh; ihticomoltic; macehualli ica quicui atl zo ceyoc tlamantli. "Rosalba acui ica ahuahcalli quemman onatlacui. "
āhuahcatlan. deep water. agua profunda. Campa oncah miac atl huan axcanah echcatlantzin. "Sabina ioquichpil calacqui ahuahcatlan huan amizahuih quemman ihhuiya maltito atlauhco. "
ahuahqueh. Water-owners; in the Treatise of Alarcón, a metaphorical name for clouds divinidades que hacen llover, tronar, relampaguear y causan que un rayo caigan sobre algo. Totiotzitzin tlen tlaahuetziltiah, tlatomoniah, tlapetlanih huan tlahuitequih. “Hualqueh chicahuac ahuahqueh pampa nelchicahuac tlaahuetzqui huan tlatomoniyaya. ”
ahuahuetzi. for one's head to droop
ahuahuia. to prick oneself auauia. nin. (pret. oninauaui.) espinarse.
ahuaquahuitl. oak tree; oak log auaquauitl. roble, o enzina.
ahuaquauhtla. an oak grove auaquauhtla. robledal, o enzinal.
ahuaquauhtomatl. acorn auaquauhtomatl. bellota de enzina, o de roble.
ahuaque tepehuaque. citizens of the pueblo (of the altepetl) auaque tepeuaque. ciudadanos, o vezinos de pueblo.
āhuāquiztlan. season of drought. tiempo de sequía. Quemman tonatiuh ipohual huan tlami atl. “Sitio axcanah tlahuel ahuaquiztlan eli pan mayoh. ”
ahuatecolotl. a woolly worm, a caterpillar auatecolotl. gusano lanudo.
ahuatetz. short in stature auatetz. chaparro, o coxcoja.
ahuatetzmolli. live oak auatetzmulli. chaparro, o coxcoja
ahuatilana. to jerk, shake, beat someone's head
ahuatl. an oak; a hairy worm, a caterpillar; or, a thorn (vowel length is important for distinguishing these meanings; see Karttunen and Molina) raíz de AHHUAYOH y AHHUAYOHUA. espina. AHHUAYOH huan AHHUAYOHUA iyollo. Huitztli [Mc. 9r].
ahuatla. an oak grove auatla. enzinal, o robledal.
ahuatomatl. acorn auatomatl. bellota de enzina, o de roble.
ahuatza. for water to drip auatza. n. (pret. onauatz.) agotar agua.
ahuatzaliztli. dripping water auatzalli. agua agotada. auatzaliztli. agotamiento de agua.
ahuatzani. water dropper auatzani. agotador de agua.
ahuatzetzelihui. to drizzle, to rain lightly; for it to be misting or sprinkling auatzetzeliui. llouiznar.
ahuatzetzeloa. to jerk, shake, beat someone's head
ahuatzin pitzahuac. narrow-leaf oak
ahuatzqui. water dropper auatzqui. agotador de agua.
ahuauhtli. waterfly eggs
ahuayo. something spiny auayo. cosa espiñosa.
āhuayoh. oak forest. bosque de encino. Campa oncah miac ahuatl zo cuahuitl huehhueyi. “Quemman niyauh niconpaxaloa noahui, nochipa nipano ahuayoh mehcatzan nimahmahui. ”
ahuayohua. to have an itch haber (hay, tener) comezón. Tlapacholli quemmantica quimanextia macehualli, tecuani zo tlapiyalli, huan quemmanticah quimanextia ce achi itlacayo. ni. Piltecuanitzin itencoco zo ixiuhyo ce tlamantli quicua macehualli, tecuani zo tlapiyalli icuetlaxxo. “Quemman tlami nitlaxipehua teipan pehua niahhuayohua pampa nechahci totomochtli nopani. ” “Tlahuel tencococ ocuilin pampa campa nechcuahqui tlahuel ahhuayohua. ”
ahuayohualiztli. itch
ahuazhuatamalli. a large tamale (tamalli in Nahuatl, tamal in Spanish) auazuatamalli. empanada de tamal grande.
ahuecatlan. an abyss with very deep water auecatlan. abismo de agua muy honda.
Ahuehuepa. This indigenous community appears in a Relación Geográfica in context with Huaxtepec and Quauhtla in the modern Mexican state of Morelos.
ahuehuetl. cypress tree ciprés
ahuel monotza. incorrigible auel monotza. incorregible.
ahuel. not possible to do (whatever verb follows) no es posible hacer
ahueli. impossible
ahuelic. something tasteless, insipid, sour
ahueliti. to be impossible
Ahuelittoc. a ruler of Tlatelolco in the colonial period (see the Florentine Codex)
-ahui. ending that makes a noun into a verb
ahui. verbalizing suffix. sufijo verbalizador. Quipatla ce tlatocaxtiliztli pan ce tlachihualiztli tlen axquipiya tlacelihquetl. Yancuic tlahtolli quihtoznequi eli zo eli quence nopa tlatocaxtiliztli. Yeca, OLŌTL, “Pilcuatzin campa tlahtlatzquitoya cintli itlancoch,” eli OLŌLAHUI, “OLOLOĀ iyollo: axcanah motequihuia icelti. Mimilihui [Alfa]. ”
āhui. appellative used to address a married or an older woman. apelativo para llamar a una mujer mayor o casada. Nouhquiya NOĀHUI. Ica motocaxtia ce cihuatl tlen tlaahcitocca zo motlantocca. “¿Canin tiyauh, ahui?. ”
ahuia tecan. to scorn someone, or to rejoice at his misfortune auia tecan. (pret. teca onauix.) escarnecer de alguno, oholgarse de su mal.
ahuia. to have what is necessary and to be content auia. n. pret. onauix. tener lo necessario y estar contento.
ahuia. to mock or ridicule someone; or, to be lazy owing to one's bad character (see Molina) Auia. tecan. (pret. teca onauix.) escarnecer de alguno, oholgarse de su mal.
ahuiac. something smooth and fragrant, something pleasant 1. oler bien. 2. preparar la comida sabrosamente. 3. comida sabrosa. 1. Quen mihyotia tlamantli tlen tlahuel quiamati quiihnecuiz macehualli. “Cempohualxochitl tlahuel ahhuiac mihyotia quemman cueponi. ” 2. Quen tlacualchihua macehualli tlen tlahuel quiamatih itlacual. "Diana tlahuel ahhuiac quicualchihua tohtolon, huan yeca nochipa quichihchihua. " 3. Tlacualiztli tlen quiamati macehualli pampa cualli quicualtlaltoqueh. “Tlapanilli tlahuel nicamati niccuaz pampa tlahuel ahhuiac. ”
ahuiaca. smoothly or pleasantly (adverb) auiaca. suaue, o gustosamente. aduerbio. auiyaca. lo mesmo es que auiaca.
ahuiacamachoni. something smooth and fragrant, something pleasant auiacamachoni. lo mesmo es que auiac.
ahuiacamati. to know well the delicious and soft delicacy, or the fragrant thing auiacamati. nic. (pret. onicauiacama.) saberme bien elmanjar gustoso y suaue, o la cosa olorosa.
ahuiacayotl. smoothness or fragrance, or aroma of something delicious and pleasing Auiacayotl. suauidad o fragancia, o olor de cosa sabrosa y gustosa. Auiyacayotl. lo mesmo es que auiacayotl.
ahuialia. to perfume or wave incense over something auialia. nitla. (pret. onitlaauiali.) perfumar o zahumar algo.
ahuializtli. smoothness of aroma, or of something pleasing and delicious auializtli. suauidad de olor, o de cosa gustosa y sabrosa.
ahuiani calli. bordello, house of prostitution auiani calli. burdel, o puteria.
ahuiani. prostitute, harlot, sex worker, pleasure woman, carnal woman, or a bad woman auiani. puta, o mala muger.
ahuianiti. to be a prostitute auianiti. n. (pret. onauianitic.) ser puta.
ahuiaya. for something or someone to smell good auiaya. n. (pret. onauiax.) tener o dar de si buen olor.
ahuic huechiliztli. a falling here and there auic uechiliztli. bambaneamiento.
ahuic huetzi. to fall here and there auic uetzi. n. (pret. onauic uetz.) bambanearse.
ahuic nenqui. a wanderer, or a restless person auic nenqui. vagamundo, o inquieto.
ahuic niauh. to wander, or to be a wanderer auic niauh. (pret. auic onia.) vaguear, o ser vagamundo.
ahuic ninotlatlaloa. to run from here to there auic ninotlatlaloa. (pret. auic oninotlatlalo.) correr de aca para aculla.
ahuic yaliztli. a wandering, a roving auic yaliztli. bambaneamiento, o vagueacion.
ahuic yani. a wanderer auic yani. vagamundo.
ahuic yauh. to wander about, or to be a wanderer auic yauh. n. (pret. onauic ya.) vaguear, o ser vagamundo.
ahuic yayaliztli. a wandering, a roving auic yayaliztli. bambaneamiento, o vagueacion.
ahuic. here and there, everywhere, all over, to one place and another, every which way a una parte y a otra
ahuicpa. from one side to another, from one place to another
ahuictlaloa. to run from here to there auictlaloa. nin. (pret. oninauictlalo.) correr de aca para aculla.
ahuictlaza. for a sick person to become disquieted, vomiting from the pain that he or she suffers auictlaza. nin. (pret. oninauictlaz.) desasossegarse el enfermo dando buelcos del dolor que padece.
ahuictli. a sailor's oar auictli. remo de marinero.
ahuilaca. someone playful, mischievous
ahuilana. to swim
ahuilcemilhuitia. to waste the whole day, to spend it uselessly, without profit auilcemilhuitia. n. gastar todo el dia en vano y sin prouecho.
ahuilhuehue. an old, illicit sex-loving man, without honor; a lustful old man who consorts with prostitutes auilueue. viejo luxurioso y rufian.
ahuilia. to irrigate an orchard or crops ahuilia. nitla. (pret. onitlaahuili.) regar la huerta o los trigos. &c.
ahuilihui. to diminish oneself with vices (?) auiliui. n. (pret. onauiliuh.) apocarse con los vicios.
ahuililama. an old, illicit sex-loving, and bad woman auililama. vieja. luxuriosa y mala muger.
ahuillanahui. for the sick person to get worse, bit by bit, without feeling it or without paying attention to the illness auillanaui. n. (pret. onauillanauh.) empeorarse el enfermo poco a poco, sin sentir, o sin hazer mucho caso dela enfermedad.
ahuillatoani. one who speaks mainly about him or herself, speaking vainly (?) auillatoani. hablador de vanidades.
ahuillatoliztli. to speak mainly about oneself (?) auillatoliztli. habla tal.
ahuillatolli. words of vanity auillatolli. palabras vanas, o de passatiempo.
ahuilli. play, frivolity jugar, la frivolidad
āhuilli. root of AHĀHUILLI and ĀHUILTIĀ. happiness. raíz de AHĀHUILLI y ĀHUILTIĀ. felicidad. AHĀHUILLI huan ĀHUILTIĀ iyollo. Yolpaquiliztli [Alfa].
ahuilmaca. to entertain someone
ahuilnemi. to go about playing and wasting time
ahuilnemiliztli. a carnal and illicit sex-loving life (see Molina); lust (see Sahagún) auilnemiliztli. vida carnal o luxuriosa.
ahuilnenqui. a carnal and illicit sex-loving person auilnenqui. persona carnal y luxuriosa.
āhuilō. for wood left outside to be soaked. estar empapada la madera que se deja afuera. Cuahuitl tlen huetztoc huan huactocca acua quemman tlaahuetzi huan etic eli. “Notatah icuauh ahuiloc pampa eltoya tlanempan huan axcanah niman quicaltechoh. ”
ahuiloa. to waste, squander something
ahuilpoloa. to waste, squander something
ahuilpopoloa. to be a big spender (?) auilpopoloa. nitla. (pret. onitlaauilpopolo.) ser prodigo y destruydor de la hazienda.
ahuilquixtia. to use one's position for bad intent, not doing what one should be doing auilquixtia. nitla. (pret. onitlauilquixti.) vsar mal de su officio, no haziendo el deuer. auilquixtia. nin. (pret. oninauilquixti.) infamarse o apocarse. auilquixtia. nite. (pret. oniteauilquixti.) infamar o apocar a otro.
ahuilquiza. to belittle oneself, or to diminish oneself with vices (?) auilquiza. n. (pret. onauilquiz.) apocarse o aceuilarse.
ahuiltelpocati. to act without honor or engage in illicit sex auiltelpocati. n. (pret. onauiltelpocatic.) rufianear o luxuriar.
ahuiltelpochti. to be lustful, to be notorious for having relations with women of the street auiltelpochti. n. (pret. onauiltelpochtic.) rufianear o luxuriar.
ahuiltelpochtontli. a young, carnal man auiltelpochtontli. mozo rufianejo.
ahuiltia. to harm a horse or its rider auiltia. nic. (pret. onicauilti.) hazer mal al cauallo o ginetear.
ahuiltia. to amuse oneself, play; to play with something 1. jugar con algo. 2. violar a alguien. 1. nic. Macehualli quihuihuixoa zo quiahcomahcahua ce tlamantli pampa quiamati. “Tomas quiahuiltia ce piltepozcacalachtzin. ” 2. nic. Macehualli tlacatl quichihuilia ce ichpocatl ce tlamantli tlen axcualli. “Jorge quemman ihhuiya tlaixpiyato quiahuiltih ce ichpocatl pampa ihuintiyaya. ”
ahuitl. aunt tía
āhuitl. s.o.ʻs aunt. tía de alguien. Nouhquiya NELĀHUITL. no. Macehualli itatah zo inanan iicniuh tlen cihuatl. “Na nicpiya ce noahui Matamoros huan axquemman yohui nochan onpaxaloa. ”
ahuitz. only attested in possessed form wing
ahuitzocalaqui. two swim beneath the water auitzocalaqui. n. (pret. onauitzocalac.) nadar debaxo del agua.
ahuitzotl. a certain water animal, like a little dog auitzotl. cierto animalejo de agua como perrillo.
Ahuitzotl. a ruler of Mexico-Tenochtitlan auitzotl. cierto animalejo de agua como perrillo.
ahuiya. to be happy, content raíz de ĀHUILLI. estar contento. ĀHUILLI iyollo. Macehualli yolpactoc [Mc. 9v].
ahuiyac xihuitl. an herb used to combat excessive tiredness
ahuiyac. something smooth and fragrant, something pleasant auiyac. lo mesmo es que auiac.
ahuiyaca. smoothly or pleasantly (adverb) auiyaca. lo mesmo es que auiaca.
ahuiyacayotl. smoothness or fragrance, or aroma of something delicious and pleasing auiyacayotl. lo mesmo es que auiacayotl
ahuiyalia. to perfume, to make fragrant auiyalia. nitla. (pret. onitlaauiyali.) lo mesmo es que auialia.
ahuiyani. courtesan, woman of pleasure
ahuiyayaliztli. a smooth aroma, or the smoothness of something smooth and aromatic auiyayaliztli. olor suaue, osuauidad de cosa suaue y olorosa.
ahxiliā. 1. to catch up to s.o. 2. to reach s.t. with one’s hand. 3. to be available or to have time to do s.t. 1. alcanzar a alguien. 2. alcanzar algo con al mano. 3. estar disponible o tener tiempo para hacer algo. 1. nic. Macehualli quionahci ceyoc quemman quitotoca ica ce tlamantli. “Maribel quiichtequilih ce tlicolli iicniuh huan Isabel momacac cuentah, huacca yahqui quitepotztoca huan axquiahxilih para quicuiliz. ” 2. nic. Macehualli momamelahua para quicuiz ce tlamantli. “Victor axquiahxilia ne tlapamitl pampa tlahuel huahcapan eltoc. ” 3. nimo. Macehualli hueli quichihua ce tlamantli zancatlinya tonatiuh quitlalhuiliah. “Moztla quena moaxilia Carlos para techpalehuiz. ”
ahxītiā. 1. to add what is lacking. 2. to have one’s birthday. 1. completar lo que falta. 2. cumplir años. 1. nic. Macehualli quitlalhuilia achiyoc ce tlamantli tlen quipoloa. “Na quemman nitlacohcohua nictlamia notomin huan ayoccanah nicahxitia para nitlaxtlahuaz Jaqueline icaltlamachtihcauh. ” 2. nic. Macehualli ahci ixihuiuh. “Maria quiahxitia caxtolli xihuitl. ”
ahxītiliā. to complete for s.o. a quantity that is lacking or missing. completarle a alguien lo que le falta. nic. Macehualli quitzontilia ce tlenhueli ce acahya. “Notatah quiahxitilia itomin noicniuh quemman yohui ontlacohua canahya. ”
ai. to do hacer
aic. never nunca; jamás
aicma. never
aihiyocalaqui. to sink
aihiyomiqui. to drown
āihtic. in water. dentro del agua Iihtico atl. “Noconeuh huetzqui aihtic quemman apanoyaya pampa quiatzincuapqui. ”
aihuachmolli. a stew prepared with squash seeds, ground corn, chili, and achiote
aihuachtli. squash seed
aitectli. gulf of the sea aitectli. golfo de mar.
aithuallapixqui. guardian or doorman of a large patio aithuallapixqui. guarda o portero de patio grande.
aithualli. patio of a house aithualli. patio o patin de casa.
aitic. gulf of the sea aitic. golfo de mar.
aitzquauhtli. the osprey (a bird)
aitztetl. gizzard
aiuhcayotl. something badly made
aiuiannemi. disconcerted and agitated aiuiannemi. desconcertado y trauiesso.
aiuiayo. something long, without measure or end aiuiayo. cosa prolixa, sin medida ni termino.
aixco. on the surface of the water
āīxco. in the water. en el agua. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli ihcatoc zo tlamantli eltoc campa mantoc zo huetzi atl huan pehua xoloni. “Iconehuan Adan yalhuaya itztoya aixco naman totoniyah pampa tlahuel xolonqueh. ”
āixhui. to become satiated with water. saciarse de agua. ni. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani atemi ica atl pampa tlahuel miac quioni. “Damian icahuayoh tlahuel aixhuic quemman quiamacaqueh huan naman tlahuel yolic nehnemi. ”
aixnamiquiliztli. something that cannot be challenged or resisted aixnamiquiliztli. cosa que no se puede contradezir ni resistir.
aixnamiquiztli. something that cannot be contradicted or resisted aixnamiquiztli. cosa que no se puede contradezir ni resistir.
aixtlahua. for the woman's hair to circle her head and be orderly aixtlaua. nin. pret. oninaxtlauh rodear la muger los cabellos ala cabeza componiendose
aixtlatziuini. importune or tireless; and something that never loses its luster aixtlatziuini. importuno o no cansable. y cosa que nunca pierde el lustre, assi como la ymagen, o cosa semejante.
aizca iyollo. stupefied aizca iyollo. embelesado o abouado, o trasportado y arrobado.
aizhuetzi noyollo. to be spellbound (see Molina) aizuetzi noyollo (pret. aiz ouetz yn noyollo.) estar embelesado desta manera.
āl. See ĀTL. Vea ĀTL. Xiquitta ĀTL.
alachina. to China; or, the Philippines
alactic. something slippery alactic. cosa deleznable, assi como anguilla, pan de xabon mojado, o flema. &c.
alahhuenoh. peppermint. hierbabuena. Xihuitl tlen nelxoxoctic huan mihyotia tlahuel ahhuiyac; motoca pan millah; moquehquetza ome miztetl zan axcanah xochiyohua; macehualli ica quiahhuiyalia tlacualiztli; nouhquiya motequihuia quemman ce acahya quicocoa iihti, yanopa quimoloniah huan quioni. “Piyotlacualli tlen quichihchiuhqui Sandra tlahuel ahhuiac pampa quitlalhuilih alahhuenoh huan xonacatl. ”
alahua. to slip alaua. nin. (pret. oninalauh.) resbalar. alaua. nite. (pret. onitealauh.) vntar a otro con vnguento, o con cosa semejante
alāhua. 1. for spoiling food to ferment. 2. for tortillas get sticky when they are put away for a time. 1. fermentarse la comida cuando se echa a perder. 2. hacerse pegajosas la tortillas guardadas por mucho tiempo. 1. Tlacualli eli alactic pampa ihtlacauhtoc. “Nonanan axcanah quitotonih ietlacual yalhuaya, naman alahua. ” 2. Tlaxcalli tzotzotlaca pampa quipiya miac tonatiuh quitehtectoqueh. “Sandra ipapa alahua pampa tlahuel tlatotoniya. ”
alahuac. something slippery, crumbly (see Karttunen); plegm (Sahagún)
alahuaca. slippery (see Molina) resbaladizo
alahuacapetlatl. mat made from sedge alauacapetlatl. estera hecha de juncia.
alāhuactli. a type of tree; itʻs bark is used for making rope. un árbol cuya corteza se usa para hacer mecates. Ce tlamantli cuahuitl; icuayo tlahuel yamanic; ihuahcapanca hueliz chicuece mapelli; iixnezca pilacozticatzin huan pan ipohual miac xochiyohua; ixihuiyo motequihuiyaya para ica tlachicueniz macehualli, quimaxoxotla huan quitlalhuilia yoyomitl ma pozoni huan ma quiquixtili izoquiyo; quitequihuiah ipetlayo ica quichihuah mecatl. "Maria ihuehueh yahqui quicuito cuatitlan alahuactli ipetlayo huan naman quinequi quimalinaz. ”
alahuerta. orchard; or, an intensively cultivated garden (one example specifically mentions growing flowers in the huerta) (a loanword from Spanish)
alāhuiya. for food to ferment when it begins to spoil. empezar a fermentarse la comida porque se está echando a perder. Tlacualli pehua pozoni pampa ihtlacahuiya. “Sandra ipapa alahuiya pampa tlahuel tlatotoniya. ”
alāmpreh. wire. alambre. Ce tlamantli tepoztli tlen quitequihuia macehualli ica tlatzacuaz zo tlailpiz. “’Jorge, xicmacati motatah alampreh tlen ica calilpiz. ’”
alāmprepanō. to pass through a wire fence. pasar por una cerca de alambre (entre los alambres). nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli pano iixco zo tlatlahco ce tlatzauctli. “Notoroh nochipa alamprepano pampa yohui temiltic quintoquilia ceyoc itorohhuan. ”
alāmprepanōltiā. 1. to pass s.o. or an animal through a wire fence. 2. to pass s.t. through a wire fence. 1. pasar a alguien, un animal por una cerca de alambre. 2. pasar algo por una cerca de alambre. 1. nic. Macehualli quipalehuia ceyoc zo ce tlapiyalli ma pano iixco, itzalan zo tlatlahco ce tlatzauctli. “Erica quialamprepanoltia ichocho pampa nocca cuecuetztzin huan quimahuilia motzopiniz ica ihuitztzo alampreh. ” 2. nic. Macehualli quichihua ma quiixpano ce tlamantli pan ce tlatzauctli. “Nototatah quemman quipantia ce tlatzauctli achtohui quialamprepanoltia itlamamal huan teipan ya pano. ”
alaxchīhua. to create a smooth surface on earth, planks, walls or rock constructions. hacer una superficie lisa con un terreno, tablas, paredes o estructuras de piedra. nic. Macehualli quialaxoa tlalli, huapalli, tlapepecholli zo tepamitl iixnezca. “Alberto quemman quinchihchihua cuamezahmeh tlahuel cualli quinalaxchihua. ”
alaxihui. to slide. resbalarse. Eli alaxtic. “Na axhueli ica ninehnemi notecac quemman xolontoc pampa zan alaxihui. ”
alaxoa. to polish something 1. tallar algo para alisarlo. 2. acariciar a alguien. 1. nic. Macehualli quitoxoma ce tlamantli para mocahuaz alaxtic. “Nicalaxoz huapalli pampa nicnequi nicmatiz tlan nocca huihhuitztic. ” 2. nic. Macehualli quiahahci ceyoc ica imah. “Pablo quinequi quialaxoz icihuauh pampa tlahuel yamanic icuetlaxxo. ”
alaxox. fruit of the orange tree. naranja. Alaxoxcuahuitl itlacca; tlaqui zan tohtolontic huan iucci coztic; tlachiya quence ilimon zan quentzin achi hueyi. “Neli quicua alaxox ica ipachcho pampa tlahuel mayana. ”
alaxoxātl. orangeade. agua de naranja. Iayo alaxox tlamanelolli ica atl huan ica tlen tlatzopeliltiah. “Nototatah quioni alaxoxatl achi tlahcotona pampa yohuatzincotzin axcanah quiihtihuelitta. ”
alaxoxātōlli. orange flavored corn gruel. atole de naranja. Ce tlamantli atolli tlen mochihchihua ica alaxox, tixtli huan quentzin chancacah; macehualli achtohui quipatzca alaxox, teipan quiatilia tixtli, quitzehtzeloa huan quiteca pan ce chachapalli; teipan quimana pan tlitl; quemman moloniya quitequilia alaxox atl huan cenyahtoc quicuaneloa pampa tlatzquia tixtli. “Quemman ipohual alaxox Cati inanan nochipa quichihua alaxoxatolli pampa ichan tlahuel quiamatih quionizceh. ”
alaxoxcuahuitl. orange tree. naranjo. Ce tlamantli cuahuitl tlen quitocah; ihuaccapanca hueliz ce eyi mapelli; ixihuiyo achi yahyahualtic huan nelxoxoctic; ixochiyo eli matztic pan icuayo huan iixnezca chipahuac; itlacca itocah alaxox huan mocua. “Ne alaxoxcuahuitl huacqui pampa ayoccanah tlaahuetzi huan pampa quipixqui miac cuacilaca. ”
alaxoxpotoctli. the grease secreted by the rind of an orange. aceite de cáscara de naranja. Iayo ipetlayo alaxox. “Jose quiixahcic alaxoxpotoctli huan yeca yahqui mixxamito atlauhco. ”
alaxoxtōca. to plant orange trees. sembrar naranja. ni. Macehualli quitlalia alaxox iyollo tlalihtic huan teipan chamani. "Motatah alaxoxtoca millah cehcen xihuitl. "
alaxoxtōctli. orange plant. mata de naranja. Alaxoxcuahuitl. “Ichan notonanan eltoc ce alaxoxtoctli tlen tlahuel tlaqui huan yehyectzin iucci. ”
alaxoxtōquiliā. to plant orange trees for s.o. else. sembar naranjos de otra persona. nic. Macehualli quitōca alaxox ce canahya campa tlalli ceyoc itecoh. “Nicalaxoxtoquilia nomontah imillah pampa yancuic tlaahuetztoc huan yamanic tlalli. ”
alaxtic. smooth. liso. Ce tlamantli tlen axcanah bofotontic zo cuehcuemochtic. "Maria quicouhqui ce icuamezah yehyectzin alaxtic huan nitlahtlanilih, ‘¿Canin ticcouhqui ni?’ Huan nechnanquilih, ‘Ce tianquiz Tecomate. ’”
alaxtli. root of ALAXTIC and ALAXIHUI. s.t. smooth. raíz de ALAXTIC y ALAXIHUI. algo liso. ALAXTIC, TLAALAXTLI huan ALAXIHUI iyollo. Ce tlamantli tlen axcanah bofotontic zo cuehcuemochtic.
alaztic. something slippery alaztic. lo mesmo es que alactic.
alba. white linen tunic worn over a habit (a loanword from Spanish) alb
albacea. executor of a will (a loanword from Spanish) albacea
albaricoque. a fruit (a loanword from Spanish, but originally from Arabic)
alcaide. jailor (a loanword from Spanish)
alcalde mayor. highest magistrate of a district, often equivalent to "corregidor" and usually held by a Spanish colonial official (a loanword from Spanish) alcalde mayor
alcalde ordinario. full wording for "alcalde" (a loanword from Spanish) alcalde ordinario
alcalde. a first-instance judge attached to a local municipal government (a loanword from Spanish); this was a term used for both indigenous and Spanish officials alcalde
Alemania. Germany (a loanword from Spanish)
alfanje. a type of sable, short and curved, with a sharp edge only on one side, except at the point (a loanword from Spanish)
alfehorez. crumbly shortbread. alfajor. Ce tlamantli tlacualiztli tlen mochihua ica chancacah, tixtli tlen macecah huan ce xihuitl itocah pimientah; nopa tlamantli quichihchihuah zan pilhuehueyactzitzin huan achi tihtilahuac. “Na quemman niyauh chan noma nochipa nechnahuatia ma nicchihchihuili alfehorez pampa ya axhueli quichihchihua. ”
alguacil mayor. chief constable; an officer who was a part of the town council (cabildo) (a loanword from Spanish)
alguacil. constable, a sub-cabildo officer (a loanword from Spanish) alguacil
alimento. food (a loanword from Spanish) alimento
allacatl. long squash or a utensil for getting honey from the maguey (agave) plant Allacatl. calabaça larga, o auenencia para sacar miel delos magueyes. &c. allacatl. calabaza larga, o auenencia para sacar miel delos magueyes. &c.
allahuac. phlegm
almártiga. horse-riding apparatus (a loanword from Spanish)
almohada. pillow (a loanword from Spanish)
almoneda. auction (a loanword from Spanish) almoneda
almud. a Spanish dry measure, one-twelfth of a fanega, typically used to explain how much land can be planted in this quantify of seed (a loanword from Spanish) 1. medida de cuatro cuartillos grandes u ocho cuartillos chicos de tierra. 2. medida de cuatro cuartillos de maíz, tomate, ajonjolí, etc. 1. Ce tlatlamachihualiztli tlen tlalli tlen nahui cuartiyoh tlen hueyi zo chicueyi cuartiyoh tlen cuecuetztzin. “Eduardo itatah quinamacac ce almoh tlalli. ” 2. Ce tlatlamachihualiztli tlen nahui cuartiyoh tlen cintli, etl, tomatl, chilli, aholli huan miac tlamantli. “Manuel quicouhqui ce almoh cintli huan axcanah ahci quimacaqueh. ”
alo. the macaw (see Molina) alo. papagayo grande.
alpichia. to spray something 1. rociar maíz con herbicida o insecticida. 2. rociar mala hierba con herbicida o insecticida. 3. pisar fuerte en el agua y así rociar a alguien. 1. nic. Macehualli quiahhuechhuia toctli ica pahtli para ma yoli yehyectzin. “Juan tlaalpichia zan chihchicueyi quemman toca pampa iuhquinon nelxoxoctic eli piltoctzitzin. ” 2. nic. Macehualli quiahhuechhuia xihuitl ica pahtli para ma huaqui. “Coyomeh tlanahuatiah ma tlaalpichican ininmillah pampa tlahuel eltoc cuamozotl. ” 3. nic. /nimo. Macehualli zo tlapiyalli panmoquetza atl zo zoquitl chicahuac huan quiahci ceyoc. “Maribel iconeuh axcanah hueli nemi pan zoquitl pampa zan tealpichia. ”
altar. altar, whether in a church, or in a home (a loanword from Spanish) altar
altepeamatl. town papers, documents; primordial titles (all or most examples of this term come from the Techialoyan genre)
altepecalacoayan. door or entrance to the city altepecalacoayan. puerta o entrada de ciudad.
āltepēco. in, to or from the city. en, a, o de la ciudad. Pan altepetl. “Hueyi tlanahuatihquetl tlen Tepozteco itztoc ne altepeco. ”
altepehua. resident of a town altepeua. vezino de ciudad.
altepehuacan. in the various altepetl; in the countryside
altepehuaque. leaders of the municipality, or citizens of the municipality; city fathers; members of the high council (cabildo) "nican altepehuaque" = "altepetl citizens here"
altepeitta. to visit or make an inspection of indigenous communities, towns, and cities altepeitta. n. (pret. onaltepeittac.) visitar los pueblos, villas, o ciudades.
altepemaitl. a hamlet or a person of a hamlet; an outlying settlement related an altepetl altepemaitl. aldea, o aldeano.
altepemame. hamlets, or outlying units related to altepetl altepemame. aldeas o aldeanos.
altepemanque. founders of the altepetl (a plural agentive noun)
altepemilli. land, cultivated fields pertaining to the community, to the altepetl as a whole altepemilli. tierras o eredades del comun.
altepenahuac. the territory or dominion of the community, pueblo, altepetl altepenauac. comarca de pueblo.
altepenahuatilli. the rules or ordinances of the town altepenauatilli. ordenanzas de pueblo.
altepenayotl. the principal city, the head of a kingdom altepenayotl. principal ciudad, que es cabeza de reyno.
altepepalehuiani. he who helps or favors the community, the town altepepaleuiani. procurador o fauorecedor de pueblo.
altepepan. through the towns and cities; or, from pueblo to pueblo altepepan. por las villas, y ciudades, o de pueblo en pueblo.
altepepehualtiliztli. the foundation or founding of the pueblo altepepeualtiliztli. fundacion de pueblo.
altepequaxochquetza. to put landmarks around the boundaries of the pueblo, to set up the boundaries altepequaxochquetza. n. (pret. onaltepequaxochquetz.) amojonar los terminos del pueblo.
altepequaxochtli. the borders, boundaries, or land markers for a given pueblo or city altepequaxochtli. terminos o mojones de pueblo o ciudad.
altepequixoayan. the door or entrance to a city or pueblo altepequixoayan. puerta de ciudad.
altepetenametica. a walled city altepetenametica. ciudad cercada de muro.
altepetenan xitictli. a door in the wall around a city or town altepetenan xitictli. portillo de muro, o de cerca de ciudad.
altepetenancoyoctli. the door to the wall around a city altepetenancoyoctli. portillo de muro de ciudad.
altepetenanquetza. to establish the boundaries or boundary markers around a city or town altepetenanquetza. n. (pret. onaltepetenanquetz.) poner terminos o mojones ala ciudad.
altepetepantli. the boundaries or boundary markers of a city or town altepetepantli. terminos, o mojones dela ciudad.
altepetequipanoliztli. a public works project or a public office in a town or city altepetequipanoliztli. obra publica, o oficio publico.
altepetl. sovereign sociopolitical unit; town, pueblo, ethnic state; literally, contains the elements atl, water, and tepetl, hill ciudad o pueblo grande. Canahya campa itztoqueh macehualmeh tlen mochantihtoqueh huan tlahuel tlayehyectzin; coyomeh mohmoztla nopayoh nemih huan axtlen quimpoloa pampa tequitih huan quintlaxtlahuiah. “Angelica yahqui pan ce altepetl tequitito; naman mocauhquiya ne pampa tlaahcic huanya ce tlacatl tlen ne euhquetl. ”
altepetlacatl. a person of or pertaining to a given pueblo altepetlacatl. hombre del pueblo. s. lego no ordenado, de orden sacra
altepetlahuiztli. the coat of arms or warriors' suits of honor that pertain to a city or pueblo altepetlauiztli. armas dela ciudad.
altepetlalia. Reflexive: to rebel against a cabecera or head town of a district (nin.); Intransitive: to populate or to found a town or pueblo altepetlalia. nin. (pret. oninaltepetlali.) reuelarse contra la cabecera. altepetlalia. n. (pret. onaltepetlali.) poblar o fundar villa o pueblo.
altepetlaliani. town founder altepetlaliani. fundador de pueblo o villa.
altepetlalilli. a pueblo already founded, already established altepetlalilli. pueblo ya fundado.
altepetlalli. land belonging to the town altepetlalli. tierras del comun.
altepetlatlalilli. the ordinances or rules of a pueblo or town altepetlatlalilli. ordenanzas de pueblo.
altepetlatquitl. property pertaining to the altepetl, to the pueblo
altepetlianca. a subject community with the dominion of a city or town; or a hamlet that is part of a city altepetlianca. subjecto o comarca de ciudad o pueblo, o aldea de ciudad.
altepetlipapana. from pueblo to pueblo, or through the pueblos and cities altepetlipapana. de pueblo en pueblo, o por los pueblos y ciudades.
altepetzintia. to found or establish a pueblo, a town altepetzintia. n. (pret. onaltepetzinti.) fundar pueblo.
altepetzintiani. town founder altepetzintiani. fundador de pueblo.
altepetzintiliztli. the foundation or founding of a pueblo or town altepetzintiliztli. fundacion de pueblo.
altepeyolloco. the middle of the city altepeyolloco. el riñon o medio de la ciudad.
altia. to bathe oneself or another person; or to sacrifice and kill slaves before idols, or offer ornaments to the temple or church 1. bañar a alguien o a un animal. 2. aplicarle un líquido medicinal al cuerpo de alguien o de algún animal. 1. nic. Macehualli quitequilia atl huan xapoh ce acahya zo ce tlapiyalli pampa zoquiyoh. "Leobardo quialtia ipilconeuh pampa tlahuel zoquiyoh. ” 2. nic. /nimo. Macehualli quitequilia atl huan pahtli ce acahya zo ce tlapiyalli pampa mococoa. “Noahui quialtia Jacqueline ica xihuipahtli pampa cohuixihui. ”
āltiā. causative suffix. sufijo causativo. Tlatzimpeuhquetl. CAHUĀNI, “Quinamiqui tlitl quemman macehualli tlipitza,” eli CAHUĀNĀLTIĀ, “Macehualli quichihua ma quinamiqui cualli tlitl. ”
āltiliā. to make wax candles for s.o. hacerle a alguien velas de cera. nic. Macehualli quichihchihuilia cantelah ica cerah ce acahya. “Pan ilhuitl zampa naya nicaltilih icerah nocompah. ”
altzapotl. type of sapota, the fruit of which has a narcotic effect (Lucuma salicifolia)
alverjón. a plant native to Spain; also called almorta (a loanword from Spanish)
am-. you (plural) (subject prefix) tu
amac. on the other side of the river amac. allende el rio. preposicion.
āmaca. to give water to s.o. or an animal. darle agua a alguien o a algún animal. nic. /nimo. Macehualli quioniltilia ceyoc zo quihuica tlapiyalli campa oncah atl. “Aracely quiilliah ma quiamaca ipitzo pampa tlahuel tlatotoniya. ”
amacalli. bookstore; or paper cone worn on the head by condemned people; paper crown (see Molina) amacalli. libreria, o coroza de papel.
amacaltia. to put a paper cone on someone amacaltia. nite. (pret. oniteamacalti.) encorozar.
amacapulin. a local fruit amacapulin. mora, fructa conocida.
amacapulquahuitl. the bush or tree for this kind of local fruit (a local berry) amacapulquauitl. moral.
amachiltia. to over-water, over-irrigate something
amacopilli. cone of paper amacopilli. coroza de papel.
amacopiltia. to put a paper cone on someone's head amacopiltia. nite. (pret. oniteamacopilti.) encorozar a otro.
amacuahuitl. fig tree (the inner bark )
amacuexpalli. paper neck ornament
āmafōlzah. plastic bag. bolsa de plástico. Folzah tlachihualli ica nailoh. "Ne amafolzah tlahuel canactzin pampa axcanah quiihyohuia tlen nictlalhuilia. ”
āmahcāhua. to push or throw s.o., an animal or s.t. in the water. aventar a alguien o algo al agua. nic. /nimo. Macehualli quicuatopehua ce acahya, ce tecuani zo ce tlapiyalli, zo quicuatepehua ce tlenhueli pan atl. “Na quemman niyauh nionahqui nimoamahcahua chicahuac. ”
āmahcāhuiliā. to throw s.t. that belongs to s.o. else in the water. aventar algo de otro persona al agua. nic. Macehualli quitopehua ica imah ce tlamantli tlen ceyoc para ma huetzi pan atl. “Nicamahcahuilih icoton nochocho pampa nechcualanih quemman timahuiltiyayah; teipan ya peuhqui tzahtzi. ”
amahuia. to paper something
āmāhuiltiā. to splash water while playing. salpicar o golpear el agua al jugar. ni. Macehualli quitoyahua atl campa mantoc zo atoponia zan pampa quinequi quemman itztoc pan ce atlauhtli. “Quemman tionmaltiah huanya Fidel pehua amahuiltia huan techatzitzicuitza. ”
amahuitequini. one who beats or stirs up the materials for making paper amauitequini. batidor tal de papel.
āmahuizoā. maravillarse del río crecido. ni. Macehualli quitlachilia atl quemman tlaatemi. “Tlayohua huetzqui chicahuac atl huan tlatemic, naman Juan yahqui huanya itequixpoh amahuizotoh. ”
amaitl. estuary of the sea, arm of water amaitl. estero de mar.
amaitzuma. to bind books amaitzuma. n. (pret. onamaitzun.) enquadernar libros.
amaitzumaliztli. the binding of books amaitzumaliztli. enquadernacion de libros.
amaitzunqui. a book binder, one who binds books amaitzunqui. enquadernador de libros.
amaixmati. to know how to read
amaizquitl. cherry tree
amalacachtli. water well amalacachtli. anoria de agua.
amalacotic teocuitlatl chalchihuitl. gold or precious stone made from a certain herb called amalacotl (see Molina) amalacotic teocuitlatl chalchiuitl. oro o piedra preciosa hecha de forma de cierta yerua dicha amalacotl.
amalacotl. a certain round herb that grows in water amalacotl. cierta yerua redonda que se cria enel agua.
amamachiotl. the themes/topics/subjects of those who are learning how to write amamachiotl. materia delos que aprenden a escreuir.
amamachiotlacuiloltzaqua. to seal a piece of writing amamachiotlacuiloltzaqua. n. (pret. onamamachiotlacuiloltzacu.) sellar escriptura.
amamalacacho. water-whirler
amamani. for there to be puddles all around, or for it to be stormy (see Molina) amamani. auer charcos de agua, o hazer tempestad.
amamaniliztli. storm amamaniliztli. tempestad.
aman. today
amana. to make chocolate or similar drink, or to divine in water amana. n. (pret. onaman.) hazer cacao o otra beuida semejante, o adiuinar en agua.
amana. to disturb, unsettle, agitate; to become distracted, upset, nervous amana. nin. (pret. oninaman.) distraherse interiormente, turbarse alborotarse o desasossegarse.
āmana. for water to pool somewhere when it rains. encharcarse el agua en alguna parte cuando llueve. ĀMANTOC. mo. Atl moacomoloa cehcotzin quemman tlaahuetzi zo quemman meya ce amelli. “Yancuic tlaahuetztoc huan naman moamantoc campa nopa tlaxauhtoqueh. ”
āmana. to have water on the hearth. tener puesto el agua sobre el fuego. ĀMANTOC. Macehualli quitlaltoc atl pan tlitl. “Basilia amantoc huan yeca axquinequi panquizaz pampa teipan tlihuetzi. ”
amanaliztli. divination in water (?) amanaliztli. adiuinacion en agua.
amanalli. pool or tank of water amanalli. alberca o estanque de agua.
amanamaca. to sell books or paper amanamaca. n. (pret. onamanamacac.) vender libros o papel.
amanamacac. bookseller, paper seller amanamacac. librero que vende libros o papel.
amanamacoyan. book or paper shop amanamacoyan. tienda de libros o de papel.
amanani. he who divines with water, or he who makes the chocolate drink amanani. adiuino que adiuina en agua, o el que haze cacao para beuer.
amaneapantli. a rich cloak worn by the indigenous nobility (see Molina), made of paper; also amaneapanalli amaneapantli. manta rica con que se arrean y atauian los caciques.
amanechihualli. paper vestments, paper ornamentation
amanehuac. something tender, new, and recently picked amaneuac. cosa tierna nueua y rezien cogida.
āmāneloā. to add water to a liquid that is sweet or hot. agregar agua a un liquido que está dulce o caliente. nic. Macehualli quitequilia quentzin atl ce tlamantli tlen mooni pampa tzopelic zo totonic. “Paty quiamaneloh quentzin iatol pampa tlahuel quiyolahci. ”
amanqui. one who divines with water, or the person who makes the beverage from cacao (see Molina) amanqui. lo mesmo es que amanani (adiuino que adiuina en agua, o el que haze cacao para beuer).
amantecatl. artisan (Karttunen); a person who works in the mechanical arts (Molina); also, a feather worker (Sahagún) oficial de arte mecánica
amantecayotl. artisanry (see Karttunen); the art of feather working (see Sahagún)
amantli. place where water collects
āmantoc. See ĀMANA1. Vea ĀMANA1. Xiquitta ĀMANA1.
amapanitl. paper flag(s)
amapatoa. to play cards amapatoa. n. (pret. onamapato.) jugar alos naipes.
amapatoani. a card player amapatoani. jugador de naipes.
amapatoliztli. a game of cards amapatoliztli. juego de naipes.
amapatolli. playing cards amapatolli. naipes.
amapatouia. to play cards with someone amapatouia. nite. (pret. oniteamapatoui.) jugar con otro a los naipes.
amapohua. to read (from a book or text) amapoa. n. (pret. onamapouh.) leer libro, o relatar proceso.
amapohualiztli. reading (of books)
amapohuani. a reader, or announcer of a legal pronouncement; an interpreter of a text amapoani. lector, o relator de proceso.
amapouhqui. the reader, or the person who reads aloud or announces things amapouhqui. lector, o relator de proceso.
Amaquemecan. an altepetl; also a reference to a mountain nearby
amaquemecatl. person from Amecameca
amaquique. Who are you? or, Which among you? (when a question; can also be a statement, those of you, those among you) amaquique?. quienes soys vosotros? o qualesquiera de vosotros.
amatepetia. to cut and make things out of paper as offerings to the pre-Columbian deities amatepetia. nin. (pret. oninamatepeti.) hazer de papel algunas cosas cortadas o labradas para ofrecer alos idolos.
amatepetl. paper mountains
amatequiliztli. paper cutting (a ritual or ceremonial act)
āmati. 1. to like s.o. or s.t. 2. to like the taste of s.t. 3. to like to do s.t. 1. gustarle algo o alguien a otro. 2. gustarle la comida a alguien. 3. gustarle a alguien o a algún animal realizar una actividad. 1. nic. Macehualli quiyoltilana ce acahya zo ce tlamantli tlen yehyectzin. “Noicniuh yahqui tlaixpiyato Tecomateh, quiamatqui ce ichpocatl, huan quinequiyaya quihuallicaz tochan. ” 2. nic. Macehualli zo tlapiyalli quiyoltilana ce tlacualiztli tlen ahhuiac. “Ana ichocho tlahuel quiamati quicuaz tohtolon. ” 3. nic. Macehualli zo tlapiyalli nochipa quichihua ce tlamantli tlen yehyectzin. “Na quemman niyauh canahya nipaxaloa tlahuel nicamati nitlacohcohuaz para noconehuan. ”
amatl. paper (originally made from fig bark, ficus tree); letter; document; not knowing "paper" meant not knowing "writing" (not knowing how to write) 1. el árbol amate. 2. papel. hoja. 1. Cuahuitl tlen hueyi mozcaltia; moquetza hueliz ce caxtolli huan ce mapelli, huan cequi tlehco achiyoc; eli zancampahueli; ixihuiyo xoxoctic, pahpatlatic huan tihtilahuac; quipiya miac iezzo huan iixnezca chipahuac; Ixochiyo chipahuac; huahcauhpameh pan tlahcuiloyayah ipetlayo. “Ne amatl poztecqui pampa tlahuel hueyi eliyaya; naman ayoconcah cuatzalan. ” 2. Ce tlamantli tlen quitequihuia macehualli pan tlahcuiloz; tepahtihquetl ica quichihua tlatectli quemman tepahtia. "Victor quicuapoloh iamauh tlen quitequihuia campa momachtia quemman mocuapayayaya ichan. "
amatlacuilo can. the public place where scribes will write things for others amatlacuilo can. el lugar publico, donde escriuen escripturas.
amatlacuilo. painter who uses paper; an official writer amatlacuilo. escriuano.
amatlacuiloa. to write a letter or to write something on paper amatlacuiloa. n. (pret. onamatlacuilo.) escreuir carta.
amatlacuilocan. the public place where writing takes place Amatlacuilocan. el lugar publico, donde escriuen escripturas. Amatlacuiloloyan. el lugar publico, donde esuen los escriuanos.
amatlacuilolitquitcatlaxtlauilli. something in which papers or letters are carried amatlacuilolitquitcatlaxtlauilli. porte de cartas.
amatlacuilollaneltiliztli. something known; or, an obligation in writing amatlacuilollaneltiliztli. conocimiento o obligacion en escripto.
amatlacuilolli. a message-bearing letter or paper; official paper; document-writing on paper; document; sometimes used to mean títulos primordiales (primordial titles, or community histories) amatlacuilolli. carta mensajera.
amatlacuilolmachioana. to remove a seal from a letter or a piece of writing amatlacuilolmachioana. n. (pret. onamatlacuilolmachioan.) quitar sello ala carta, o a otra escriptura.
amatlacuilolmachiotia. to seal or put a stamp on a letter, a piece of writing, or a document amatlacuilolmachiotia. n. (pret. onamatlacuilolmachioti.) sellar carta o escriptura.
amatlacuilolmachiotiani. one who seals or stamps a letter, a piece of writing, or a document amatlacuilolmachiotiani. sellador de carta, o de escriptura.
amatlacuilolmachiotiliztli. the sealing or stamping of a letter or a piece of writing amatlacuilolmachiotiliztli. selladura de carta o de escriptura.
amatlacuilolmachiotilli. a letter or a piece of writing that has an official seal or stamp amatlacuilolmachiotilli. carta o escriptura sellada.
amatlacuilolnanquilia. to reply to a letter amatlacuilolnanquilia. nite. (pret. oniteamatlacuilolnanquili.) responder a carta.
amatlacuiloloyan. the public place were notaries or scribes write things for others amatlacuiloloyan. el lugar publico, donde escriuen los escriuanos.
amatlacuiloltontli. a pronouncement or a short letter or document amatlacuiloltontli. cedula o carta pequeña.
amatlacuiloltzacutli. a sealed (locked, closed) letter or piece of writing amatlacuiloltzacutli. carta o escriptura cerrada.
amatlacuiloltzaqua. to close a letter or document amatlacuiloltzaqua. n. (pret. onamatlacuiloltzacu.) cerrar carta.
amatlacuiloltzaqualiztli. the closure (literally, "lock") for a letter or a piece of writing amatlacuiloltzaqualiztli. cerradura de carta, o de escriptura.
amatlacuiloltzaquani. he who seals (locks, closes) a letter or a piece of writing amatlacuiloltzaquani. el que cierra carta o escriptura.
amatlapallapachoa. for a hen to cover her little chicks with her wings amatlapallapachoa. nitla. (pret. onitlaamatlapallapacho.) cubrir con las alas la gallina a sus pollos.
amatlapalli. wing of a bird, or something made of paper amatlapalli. ala de aue, o de papel.
amatlapaltontli. a small wing amatlapaltontli. ala pequeña.
amatlatquitl. paper garments
amatlatzuntli. a packet of paper amatlatzuntli. quaderno o cartapacio.
amatlecomitl. paper firepot(s); or, in Spanish, the equivalent of luminarios
amatzcalli. oyster or clam from the sea amatzcalli. ostia dela mar o almeja.
amatzoncalli. a paper helmet amatzoncalli. capacete de papel.
amatzutzumatli. certain papers that were offered to the pre-Columbian deities amatzutzumatli. ciertos papeles que ofrecian alos idolos.
amauia. to paper something amauia. nitla. (pret. onitlaamaui.) empapelar algo.
amauitequi. to beat the paper, in the process of making it amauitequi. n. (pret. onamauitec.) batir papel, quando lo hazen.
amaxac. the place where a river breaks into many streams, delta amaxac. lugar donde se diuide el rio en muchas partes. s. en arroyos o acequias.
amaxactli. the place where the river divides into many smaller rivers or creeks, such as in ravines amaxactli. lugar donde se diuide el rio en muchas partes. s. en arroyos o acequias.
āmaxalli. fork in the river. donde se divide el arroyo. Nouhquiya ĀTLAMMAXALLI. Canahya campa moxeloa atlauhtli huan eli ome iohhui. “Na axnicnequi nicpanoz ne amaxalli quemman tlatemi pampa tlahuel tehuihhuica huan temahmauhtih. ”
amaxayacatl. a paper mask amaxayacatl. maxcara de papel.
amaxcuitlatl. mud sludge, sediment
amaxocoquahuitl. the bush or tree for this kind of fruit (a local berry) amaxocoquauitl. moral.
amaxocotl. a berry, a local fruit amaxocotl. mora fructa conocida.
amayotl. papers, land titles
amazolli. an old piece of paper, letter, document, book amazolli. papel viejo.
-amech-. you (plural), 2nd person object, prefix of verbs
amehua. something awkward and heavy ameua. cosa torpe y pesada.
amehuan. you (plural)
amehuantin. you all todos ustedes
āmēlātl. spring water. agua de pozo. Atl tlen momana pan ce amelli. “Macehualmeh tlen itztoqueh pan ce pilaltpetzin quionih atl tlen amelatl. ”
āmēlco. at the spring. en, a, o del pozo. Pan amelli. “Niccuiti atl amelco huan ica yainon nimocafemaniz. ”
āmēlli. spring, well. pozo. Canahya campa meya atl; macehualli quihuahuana huan quitepanoa pampa quinequi atlacuiz nopayoh. “Ne amelli tlen quichihchiuhqueh Tecomate axquemman huaqui: nochipa quipiya atl. ”
āmēltēnno. at the edge of the well. en la orilla del pozo. Amelli itenno. “Pedro ichichi itztoc ameltenno pampa quinequi atliz. ”
āmemelatza. to tread water. patalear en el agua. nitla. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen atocoah huan axhueli ahqui quimomolotza atl aihtic. “Nochan nochipa tiquinmaniliah atl pan ce tlenhueli pilpiyotzitzin para ma atlican, huan quemman axtiquintlachiliah, zan tiquitztehuah tlaamemelatzticah ce. ”
amen. Amen (a loanword from Spanish) amén
ametzcalli. oyster or clam from the sea ametzcalli. ostia dela mar o almeja.
āmēya. for water to flow from a spring. manar el agua. Quiza atl tlalihtic. "Pan ne tepetl itzintlan tlahuel ameya. "
ameyalatl. water fountains ameyalatl. agua de fuente.
ameyalco. spring or fountains ameyalco. manantial de agua o de fuentes.
ameyalla. a natural spring, or fountain water ameyalla. manantial de agua o de fuentes.
ameyalli. spring(s), water source ameyalli. fuente de agua.
āmēyāltiā. for crayfish to cause water to issue forth from a spring. hacer el langostino que mane el agua Xilin itztoc pan amelli huan quichihua ma quiza miac atl campa meya. “Lucero quicahuato ce xilin pan iamel pampa quinequi ma ameyalti. ”
ameyaltontli. a little fountain ameyaltontli. fuente pequeña.
ami. to hunt for game, to go hunting (a defective preterit agentive serving as a base for "quēn" in "quēnamî") ami. n. (pret. ona.) montear o cazar.
amicoa. for everyone to be dying of thirst, for there to be a great thirst amicoa. (pret. oamicoac.) morir todos de sed. s. tener todos gran sed.
amicqui. something immortal amiqui. immortal cosa.
āmictiā. 1. to make s.o. or an animal thirsty by neglecting to give them water. 2. for s.o. sweet or salty to make s.o. thirsty. 1. hacer que alguien o un animal tenga sed por no darle agua. 2. hacer que alguien tenga sed una comida dulce o salada. 1. nic. Macehualli axquiamaca ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tecuani. “Luis quiamictih ipitzo pampa ihhuiya tianquiz huan ahcico tlayohuaya. ” 2. nech. Ce tlamantli poyec zo tzopelic tlen quicua macehualli, quichihua ma amiqui. “Lupita nechmacac iyollo ayohtli huan tlahuel poyec eliyaya, teipan nechamictih miac. ”
amictinemi. to wish for something, such as he who goes about dying of thirst amictinemi. nic. (pret. onicamictinen.) dessear algo, como el que anda muerto de sed.
amictlan. an abyss, deep water amictlan. abismo, agua profunda.
amictli. thirst
Amihmitl. Water-gig; in Classic times, this was the god of fishing, according to Ponce and Clavigero
amilia. to ride or to go hunting for other people amilia. nite. (pret. oniteamili.) montear o cazar para otros.
amiliztli. riding or hunting amiliztli. monteria o caza.
amilli. irrigated field, irrigated land amilli. tierra de regadio.
amilotetl. the eggs of a white fish amilotetl. hueuos de pescado blanco.
amilotl. a white fish amilotl. pescado blanco, como albur.
amilpampa ehecatl. a wind from the south amilpampa ehecatl. viento meridional.
amiltomatl. green membrane tomato
amimati. something rough, crude amimati. basta o tosca cosa.
amimilli. a wave or undulation of water amimilli. ola, o onda de agua.
Amimitl. a deity; "Hunting Arrow" was a god related to the hunting/stellar Chichimec deity Mixcoatl/Camaxtli and to Otontecuhtli, the patron of the Otomi people; the name Amimitl may have been borne by an ancestral ruler of the P'urhépecha
amina. for water to make one ill, drinking it after eating cucumbers or raw herbs amina. nin. (pret. oninamin.) hazerme mal el agua, por la auer beuido despues de auer comido pepinos o yeruas crudas.
amini itzcuintli. a hunting dog; a greyhound, according to Molina amini itzcuintli. galgo.
amini. a rider or a hunter amini. montero o cazador.
amintli. diarrhea
amiqui. to be thirsty, or to by dying of thirst tener sed. ni. Macehualli, tecuani, xihuitl zo tlalli quinequi atliz. "Manuel amiqui pampa tlahuel motlaloh. "
amiquiliztli. thirst; immortality (see Molina) amiquiliztl. sed o immortalidad.
amiquini. something immortal; or, a person who is thirsty (see Molina) amiquini. cosa immortal, o el que tiene sed.
amiquiztli. thirst; immortality (see Molina) amiquiztli. sed o immortalidad.
amiuayan. a place for riding horses or going hunting amiuayan. lugar de monteria o caza.
amix amonacaz xiccuicauh. to be informed, prudent, and knowing amix amonacaz xiccuicau. sed auisados prudentes y sabios.
amiximati. a rich and prosperous person, or someone noone knows amiximati. persona prospera y rica, o el que no se conoce.
āmīzahhuiā. to drown. ahogarse Nouhquiya ĀMĪZAHUIĀ. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen axhueli ahqui atzintlanhuetzi, tlaamemelatza huan quiihyotilana atl. “Esteban huan Joaquin quiahaltitoh ininpitzo huan amizahhuih pampa axcanah hueli ahqui. ”
āmīzahhuīltiā. to drown s.o. or an animal. ahogar a alguien o un animal. Nouhquiya ĀMĪZAHUĪLTIĀ. nic. Macehualli quichihua ma atoco ce acahya, ce tecuani zo ce tlapiyalli canahya campa oncah miac atl. “Nicamizahhuiltih nochichi pampa axnicnequiyaya ma itzto nochan. ”
āmīzahuiā. to drown. ahogarse. Nouhquiya ĀMĪZAHHUIĀ. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen axhueli ahqui atzintlanhuetzi, tlaamemelatza huan quiihyotilana atl. “Izac nochipa amizahuia quemman yohui onahqui huanya imimi pampa axcanah quimocuitlahuia cualli. ”
āmīzahuīltiā. to drown s.o. or an animal. ahogar a alguien o un animal. Nouhquiya ĀMĪZAHHUĪLTIĀ. nic. Macehualli zo atl quichihua ma atoco ce acahya, ce tecuani zo ce tlapiyalli canahya campa oncah miac atl. “Maribel quiamizahuiltih imizton pampa axquinequiyaya quiittaz ichan. ”
amo ... amo no. neither...nor
amo aquin. no one nadie
amo ce yehuan. none of those amo ce yehuan. ninguno dellos.
amo ce yehuantin. not of those amo ce yehuantin. ninguno dellos.
amo huecahuani. a person (Molina says "woman") who often stops, does not go far amo uecauani. muger que pare amenudo.
amo hueli. not possible, something impossible amo ueli. cosa impossible.
amo huey nahuatil. you all are much obliged amo ueinauatil. soys muy obligados.
amo icquen ninochiua. I have no say in what is going on, and no one is paying attention amo icquen ninochiua. no se me dar nada delo que acaece, ni hazer caso dello.
amo ixuini. a glutton who is never satisfied amo ixuini. gloton que nunca se harta.
amo ma. it is not
amo maca. without doubt sin duda
amo mototoquilizma. someone who does not want to leave, even when the owner is trying to throw him or her out of the house amo mototoquilizma. el que no se quiere yr de casa, quando el dueño della lo echa fuera.
amo niman. not later, by any chance? (i.e. it will be done) amo niman? porventura no luego? s. se hara.
amo ninocaqui. to be in disagreement or unhappy with a sentence, appealing it, and excusing the witnesses Amo ninocaqui. no me satisfazer lo que algunos me certifican, o no estar por lo que se setencia, apelando dello, y tachando los testigos o recusandolos. Amo nonnocaqui. lo mesmo es que amo ninocaqui.
amo nonemachpan. without notice, or without thinking about it beforehand, or without being warned (see Molina) amo nonemachpan. no aduertiendo yo, o sin pensar enello, o sin estar aduertido.
amo nonnocaqui. to be in disagreement or unhappy with a sentence, appealing it, and excusing the witnesses (see Molina) amo nonnocaqui. lo mesmo es que amo ninocaqui.
amo notzallani. someone who is ill-humored, closed, who does not want people to speak to him or her (see Molina) amo notzallani. mohino, dessabrido, que no quiere que alguno le hable.
amo onteyeuitia. something lacking and insufficient amo onteyeuitia. cosa falta e insufficiente.
amo ozcalia. a stupefied and delirious person amo ozcalia. tonto desuariado.
amo pachihuini. a glutton, someone who is not satisfied with what he or she eats amo pachiuini. gloton, que no se satisfaze con quanto come.
amo quen catqui. nothing is wrong with; not disturbed; not perturbed no hay ningún problema con eso; no está perturbado
amo quen ninochiua. not to be perturbed, nor conflicted in one’s conscience amo quen ninochiua. no sentir turbacion ni alteracion en su consciencia.
amo quen nocommati. to not be bothered by things that happen to one, to not feel them, or not take notice of them (see Molina) amo quen nocommati. (pret. amo quen onocomma.) no se me dar nada por lo que acaece, o no sentir ni hazer caso de nada.
amo quenca in notlacaquia. to be sane, with good sense (see Molina) amo quenca in notlacaquia. tener sano y entero el juyzio.
amo quin canin. a long time ago amo quin canin. no ha poco tiempo, o antiguamente.
amo quin quexquichcahuitl. not just a little while ago, i.e. long ago, in ancient times amo quin quexquichcauitl. no ha poco tiempo, o antiguamente.
amo quin quexquichcauh. not just a little while ago, i.e. long ago, in ancient times amo quin quexquichcauh. no ha poco tiempo, o antiguamente.
amo quin quezquixihuitl. not just a few years ago amo quin quezquixiuitl. no ha pocos años.
amo temini. glutton amo temini. gloton.
amo tenemachpan. suddenly, unexpectedly amo tenemachpan. supitamente, o adesora, o de improuiso.
amo titla. you are nothing amo titla. no eres nada.
amo tlacatlalia. restless, one who does not stop, or disturbed, uneasy amo tlacatlalia. inquieto que no para, o desasossegado.
amo tlamini. something infinite, without end amo tlamini. cosa infinita o inacabable.
amo tlazoyotl. something of low value or interest, something that should be ignored amo tlazoyotl. cosa que vale poco, o que no se deue hazer caso della.
amo tlen ic. for nothing no, para nada
amo totocama. a pest or nuisance who does not want to leave amo totocama. importuno y moledor, que no se quiere despedir.
amo totoquilizma. he who does not want to be expelled amo totoquilizma. el que no quiere ser despedido o echado de casa.
amo veinahuatil. you (pl.) are much obliged (see Molina) Amo veinauatil. soys muy obligados.
amo yollo chicahuac. a person of low energy and inconstant amo yollo chicauac. hombre de poco animo e inconstante.
amo yollo tlapaltic. a man of low energy and inconstant amo yollo tlapaltic. hombre de poco animo e inconstante.
amo ytech maxitlani. something delicate such as glass that will easily break amo ytech maxitlani. cosa delicada como vidrio que luego se quiebra.
amo yuhca teyollo. perhaps, or suddenly and without thinking amo yuhca teyollo. acaso, o de improuiso e sin pensar.
amo yxnamiquiztli. something that is irresistable amo yxnamiquiztli. cosa que no se puede contrariar o resistir.
amo zan huel molhuiatl. not just any old water amo zan uel molhuiatl. no qualquier agua de por ay
amo zan icel. not only that person, or not that person just alone Amo çan icel. no solamente el, o no solo el.
amo zan ixquich quimonequiltia. that is not all that he or she wants amo zan ixquich quimonequiltia. no solamente quiere.
amo zan quenami. not just any old thing, but something greatly esteemed amo zan quenami. cosa no assi como quiera. i. cosa de mucha estima. &c.
amo zan quenin quimopolhuique. they treated someone cruelly and inhumanely amo zan quenin quimopolhuique. trataronle inhumanamente y cruelmente.
amo zan quenin. greatly mucho, muy
amo zan quezquintin. not just a few people, not just a few livestock amo zan quezquintin. no poca gente, o no poco ganado.
amo zan quezquipa. not just a few times amo zan quezquipa. no pocas vezes.
amo zan tamachiuhqui. something without measure and without weight amo zan tamachiuhqui. cosa sin medida y sin peso.
amo zan tlacecen. many and different things, or diverse ways amo zan tlacecen. muchas y differentes cosas, o de diuersas maneras.
amo zan tlapohualli. an uncountable number of things amo zan tlapoalli. cosas innumerables.
amo zan tlapohualpa. innumerable times amo zan tlapoalpa. innumerables vezes
amo zan tlapohualtin. numberless; without number (see Molina) sin número; cosas inumerables
amo zanioque. not only those people, or not those people alone are the ones who have be be saved amo zanioque. no solamente ellos, o no son solos ellos. s. los que se han de saluar.
amo zanitla. not just something from wherever, or it is not something of low value amo zanitla. no es cosa de por ay, o no es cosa de poco precio.
amo zannen polihuiz. that something not be wasted amo zannen poliuiz. no se desperdiciara.
amo zannen. not in vain; or, not without reason amo zannen. no en vano, o no sin razon.
amo zanquenin. properly, no just any old way amo zanquenin. no assi como quiera.
amo zaquema. before, yes; or, that was supposed to be like that; or, perhaps, yes amo zaquema. antes si, o ello deuio de ser assi, o quiza si.
amo-. your (plural) (possessive prefix) su
amo. no, not; or, a term that negates no. Tlahtolli tlen quitzacuilia ce tlachihualiztli zo quicamaixnamiqui ce tlatocaxtiliztli zo ce tlapantliliztli. “Naman amo tiyazceh tianquiz pampa nocca ticpiyah tlen ticcuazceh. ”
amoca. with you all; through your help (amo + ica) con ustedes; por su ayuda
amocan eltzoyo. someone full of virtue and charity, and without flaws or duplicity amocan eltzoyo. persona acabada en virtud y charidad, y sin alguna tacha o doblez.
amocan quenami. someone full of virtue and charity, and without flaws or duplicity amocan quenami. lo mesmo es que amocan eltzoyo.
amōcanah. no. no. Axcanah. “Notatah quiihtoa amocanah ma tiyacan titlaixpiyatih zan tohhuantin pampa itztoqueh tecamahuiltianih. ”
amochiotia. to solder something with tin amochiotia. nitla. (pret. onitlaamochioti.) estañar algo.
amochipopozoquillotl. tin slag or scoria amochipopozoquillotl. escoria de estaño.
amochitl. tin amochitl. estaño.
amocotontlani. a miser, or he who does not want to be corrected amocotontlani. auariento, oel que no quiere ser corregido.
amocpac. over (above, on top of, etc.) you all encima, sobre ustedes
amocualli. something bad, evil
amohuia. to wash with soap
amolchiuhqui. someone who makes soap amolchiuhqui. xabonero que lo haze.
āmolectli. stirred up river water. agua revuelta de río. Atl tlen maneltic huanya zoquitl. “Ne atlauhtli tlahuel amolectli pampa nocca tlatemi huan quicencuilia huetzi atl. ”
āmōlēhua. to stir up the water of a spring or river. revolver el agua del manantial o del arroyo. ni. Macehualli zo tecuani quitetetzoa atl. “Eliazar amolehua pampa quinequi michitzquiz. ”
amolhuia. to put soap on something (transitive); to wash oneself with soap (reflexive) amolhuia. nin. (pret. oninamolhui.) lauarse con xabon. amolhuia. nitla. (pret. onitlaamolhui.) enxabonar algo.
amollalia. to lather with soap amollalia. nitla. (pret. onitlaamollali.) enxabonar algo.
amolli. soap jabón
amolnamacac. a person who sells soap amolnamacac. xabonero que lo vende.
amoloniloni. a tool for agitating chocolate beverages amoloniloni. lo mesmo es que apozoniloni.
amoma aca occetlacatl. not another person, no other amoma aca occetlacatl. no otro alguno, o ninguno otro.
amoma ce yehuantin. none of those people amoma ce yehuantin. ninguno dellos.
amoma ic miquiz. not to die with that thing or for that thing amoma ic miquiz. no morira con esso, o por esso.
amoma zan quenami. it is not like that, that is not how it is Amoma çan quenami. no es assi como quiera.
amomachiuhqui. not like that, or not so much amomachiuhqui. no assi. o no tanto, o no tal. s. como esto. comparatiuo.
amomamatini. a daring or shameless person amomamatini. atreuido o desuergonzado.
amomoloca. to boil the water amomoloca. heruir la olla a borbollones.
āmomolotza. to splash water while playing. salpicar o golpear el agua al jugar. ni. Macehualli quimaquilia chicahuac atl quemman mahuiltia zo quemman axhueli ahqui. “Francisco quemman ihuintiyaya yahqui hueyi atl; quinequiyaya maltiz huan zan peuhqui amomolotza. ”
amomotlaliani. someone who is restless amomotlaliani. andariego, o inquieto.
amonahuac. with you all (see Molina) amonauac. con vosotros, o par de vosotros.
amonahuatilma. causing a nuisance; or, pest-like (see Molina) amonauatilma. importuno y moledor.
amonahuatilmati. a person who is troublesome, bothersome amonauatilmati. importuno y moledor.
amonehuan. you both (said to two people) amoneuan. vosotros ambos ados.
amoneltitica. something doubtful amoneltitica. cosa dubdosa, o que esta en condicion.
amono. neither, nor, either amono. tampoco. aduerbio.
amonotztlani. a disagreeable person who does not want anyone to speak to him or her amonotztlani. mohino, dessabrido, que no quiere que alguno le hable.
amoquen. without inconvenience
amoquequetza. shameful amoquequetza. desuergonzado.
amoquipan. not still on it, not there anymore ya no se encuentra allí
amor. love (a loanword from Spanish) amor
amotech aciz in amo tlaxtlahuil. please accept your (pl.) payment amotech aciz in amo tlaxtlauil. recibireys vuestra paga.
amotlan. you all fit, or with you all amotlan. cabe vosotros, o con vosotros.
amotle amonquizazque. you (pl.) do not take advantage of anything, do not avail yourselves of anything amotle amonquizazque. no os aprouechara nada.
amouan. with you all amouan. con vosotros.
amouic ninoquixtia. I will fulfill my obligation with you all, or relieve my conscience amouic ninoquixtia. yo hago el deuer con vosotros, o descargo mi consciencia.
amoxcalli. bookstore or paper store amoxcalli. libreria, o tienda de papel.
amoxicuilo. a writer of books amoxicuilo. escriptor de libros.
amoxitoa. to read books or relate accountings amoxitoa. n. (pret. onamoxito.) leer libros, o relatar procesos.
amoxiuhtlatiani. constant; does not get tired amoxiuhtlatiani. constante, que no se cansa.
amoxmachiotl. book registers amoxmachiotl. registros de libro.
amoxnamacac. book seller amoxnamacac. vendedor de libros.
amoxnamacoyan. a bookshop or a paper shop amoxnamacoyan. tienda de libros o de papel.
amoxpialoyan. bookstore, where books are kept amoxpialoyan. libreria adonde se guardan los libros.
amoxpohua. to read (from a book or text) amoxpoa. n. (pret. onamoxpouh.) leer libro, o relatar el proceso.
amoxpohualiztli. reading (of books)
amoxpohuani. a reader of books or a relator of accountings; a well-read man Amoxpoani. lector de libros, relator de proceso, o hombre leydo.
amoxpouhqui. reader
amoxqualnezcayotl. book illumination amoxqualnezcayotl. illuminacion de libros.
amoxquimiliuhcayotl. book cover amox quimiliuhcayotl. cobertura de libro.
amoxtemmalhuiloni. margin of the book amox temmalhuiloni. margen de libro.
amoxtentli. the margin of a book amoxtentli. margen de libro.
amoxtepito. a little book amox tepito. libro pequeño.
amoxtlacuilo. a writer of books amoxtlacuilo. escriptor de libros.
amoxtlacuilolli. book
amoxtlatiloyan. bookstore where books are guarded amox tlatiloyan. libreria donde se guardan los libros.
amoxtlatlamachilli. an illuminated book amox tlatlamachilli. libro illuminado.
amoxtlatlatlamachilli. an illuminated book amox tlatlatlamachilli. libro illuminado.
amoxtlatolpehualiztli. an argument or the beginning of a book amox tlatolpeualiztli. argumento, o principio de libro.
amoxtlatoltzintiliztli. the beginning of a book amox tlatoltzintiliztli. principio de libro.
amoxtlatolxexeloliztli. a division, or the chapter of a book amox tlatol xexeloliztli. diuision, o capitulo de libro.
amoxtli. book or codex; also, water plant libro. Amatl tlatecpichtli tlen quipiya tlahcuilolli tlen hueli quipohua macehualli. “Naman niccouhqui ce amoxtli pampa nicamatqui tlen quiihtoyaya ihcatzan patiyoh. ”
amoxtocaitl. the title of a book amoxtocaitl. titulo de libro.
amoxtontli. a little book amoxtontli. libro pequeño.
amoxxexeloliztli. a chapter of a book Amox xexeloliztli. capitulo delibro.
amoxxexeloliztli. a book chapter amoxxexeloliztli. capitulo de libro.
amoyahualli. a base for a jug; metaphorically, a beverage la base (de paja) del cántaro
amoza. it certainly should be so (really a phrase, composed of ahmo za[n]) amoza. aosadas que deue ello de ser assi.
amozan icel. not only he, or not he alone amozan icel. no solamente el, o no solo el.
amozan ilhuiz tlatolli. not just any words amozan ilhuiz tlatolli. no qualesquier palabras de por ay.
amozan ixpoliuhqui yez. it will be neither dark nor tangled amozan yxpoliuhqui yez. no sera escura ni marañada.
amozan tatamachiuhqui. something without measure and without weight amozan tatamachiuhqui. cosa sin medida y sin peso.
amozan tiquenami. you are not just anyone (i.e., you are marvelous) amozan tiquenami. no eres assi como quiera. i. eres marauilloso. &c
amozan yeyecauhqui. something without end (see Molina) amozan yeyecauhqui. cosa sin termino.
amozanel. it certainly should be so (really a phrase, composed of ahmo za[n] nel) amozanel. aosadas que si.
amozanio. not only amozanio. no solamente.
amozanyeiyoque. not solely those people, not just those few (see Molina) amozanyeiyoque. no solamente ellos solos.
amparo. protection in one's possession (a loanword from Spanish) amparo
amporah. amphora, canteen. ánfora, cantimplora. no. Ce tlamantli ihticoyahuac huan tentziquiquiuhtic tlen pan quiahcocuih atl. “Nopa iamporah ayoccanah quinequi quihuicaz millah pampa tzincoyonquiya huan iuhcatzan quipepechoa ica cantelah, iayo nocca quiza. ”
amuchihuia. to cover something with tin amuchiuia. nitla. estañar algo.
amuchitl. tin or any shiny white metal amuchitl. estaño.
an-. you all (second person plural subject prefix)
ana. to take, or to take something away, apprehend, take prisoner (transitive); to stretch and grow (in body size); to take each other in marriage (when plural and preceded by tito-) ana. nin. (pret. oninan.) crecer enel cuerpo. ana m. (pret. oman.) dar de si el cordel o la soga. ana. nite. pret. onitean tomar, asir, o prender, o adiestrar ciego ana. nitla. (pret. onitlaan.) trauar, o asir algo, o apartar y quitar alguna cosa. ana tita. (pret. otitaanque.) trauarse o asirse vnos a otros delas manos para danzar.
anac. to be absent, or I am absent anac. estar yo ausente.
anahuac. next to the water; i.e. Mexico Tenochtitlan, Mexico City, or the Valley of Mexico; or, on the coast junto al agua; cerca del lago; por extensión, México Tenochtitlan o el Valle de México
anahuacayotl. things brought from neighboring lands, regions (see Molina) anauacayotl. cosas que se traen de tierras comarcanas.
anahuatilpiani. irregular, or privileged (see Molina) anauatilpiani. irregular, o priuilegiado.
anahuatl. round disc worn as a pendant or pectoral
anal. next to the river or sea, or from the other side of the river anal. allende el rio o mar, o dela otra parte del rio. &c.
analco. beyond the river or sea, or from the other side of the river or sea analco. allende el rio o mar, o dela otra parte del rio. &c
analcopa. toward beyond the river or sea, or in the direction of the other side of the river or sea analcopa. allende el rio o mar, o dela otra parte del rio. &c.
analli. shore of the river or sea tierra que está al otro lado del agua. Tlalli campa ticahcih quemman tiquixpanoh atl. “Tiquixpanozceh ne atl huan timoquetzatiuh ne analli huan nouhquiya tiquinchiyazceh nopeyoh tomacehualpoyohuan. ”
anamacac. water seller anamacac. aguador o azacan.
anamacani. a person who transports or sells water; or, a person who occupies him or herself in humble jobs anamacani. aguador o azacan.
ānāmiqui. to collect falling water in a receptacle. recoger en un recipiente el agua que cae. ni. Macehualli quitzacuilia atl tlen huetzi huahcapan pan ce tlenhueli. “Claudia nochipa quimana ce chachapalli axochpan quemman tlaahuetzi pampa quiillia inanan ma anamiqui. ”
ananicualli. a person who is not righteous
anantli. source of the river anantli. madre de rio.
anayotl. wing of the roof anayotl. ala de tejado.
anc-. you all (second person plural subject prefix attached to a transitive verb that is not already compounded with a specific direct object, with the object here being "c") ustedes, todos ustedes
anca. so, as a result; by chance, perhaps, such that anca. demanera que. coniunction.
ancatontli. something long (?) ancatontli. cosa larguilla.
anda. litter (a carrier for religious processions) (a loanword from Spanish)
andas. a carrying platform (a loanword from Spanish)
ane ehualiztli. clumsiness or unwieldiness ane eualiztli. torpedad del que es pesado y torpe.
ane. a noise for getting someone's attention, for calling to them ane. ola, hao, oys. aduerbio. para llamar.
aneconi. something unnecessary, illicit, and without benefit aneconi. cosa no necessaria, ylicita y sin prouecho.
anecotonaliztica. scarce or hoarded anecotonaliztica. escassa y mezquinamente.
anecotonaliztli. scarcity and avarice anecotonaliztli. escasseza o auaricia.
aneehualiztli. clumsiness Aneeualiztli. torpedad del que es pesado y torpe.
anega. a variant of fanega, a grain measure (a loanword from Spanish)
ānehnemi. to walk through water. caminar dentro del agua. ni. Macehualli cahcalaqui pan atl huan yahtiuh cehcoyoc. “Nochocho quiamati anehnemiz, zampampa nonanan axquimacahua pampa niman pehua mococoa. ”
anel nicchihua. to do something without putting effort into it anel nicchiua. (pret. anel onicchiuh.) hazer algo de mala gana.
anel niteitta. to loathe someone anel niteitta. (pret. anel oniteittac.) mirar a otro de mal ojo, o con aborrecimiento.
anel. is it not (Molina translates this as "to be lazy") anel. ser perezoso, o dizque, o dizen que.
aneloa. to swim
aneloloni. a tool for agitating chocolate beverages aneloloni. instrumento para mecer cacao quando lo hazen.
anemamatiliztli. audacity, daring or shamelessness anemamatiliztli. atreuimiento, o desuerguenza.
anematiliztli. obstinance anematiliztli. tochedad o necedad.
anenez. dragonfly larvae
anenqui. anxious, on edge anenqui. desasossegado e inquieto.
anenquizqui. something useful anenquizqui. cosa vtil y prouechosa.
anepanolli. a coming together of waters that enter from another place anepanolli. ayuntamiento de aguas que entran en alguna parte.
anepantla. a gulf; or, in the middle of the lagoon or sea anepantla. golfo, o en medio dela laguna, o dela mar.
anepilhuiliztica. avaricious, or leaving nothing uneaten anepilhuiliztica. abarrisco, o sin dexar nada. aduerbio.
anequiliztli. something unnecessary, illicit, and without benefit anequiliztli. lo mesmo es que aneconi.
aneuetzi. something useful aneuetzi. cosa vtil y prouechosa.
anezcalicayotl. ill breeding mal criado
ángel. angel
Angeles. Angeles, a woman's name and a placename (Los Angeles) (a loanword from Spanish) Angeles
anic yehuailhuitica. to be engrossed anic yehuailhuitica. estar abouado o absorto y embelesado.
aniccahualiztlamati. not wanting to lose what one has aniccaualiztlamati. (pret. aoniccaualiztlama.) no querer ser priuado delo que tiene o possee.
anicea. to not want to have or do something anicea. (pret. aonicez.) no querer.
anicnequi. to not want to have or do something anicnequi. (pret. aonicnec.) no querer.
anicnochihualyetoca. to deny having done something (see Molina) anicnochiualyetoca. (pret. aonicnochiualyetocac.) negar auer hecho alguna cosa.
ánima. soul (a loanword from Spanish, usually possessed in Nahuatl) ánima; alma
ānimah. the soul of a dead person. el alma de un muerto. Miccatzin itonal. “Ilhuititlan axacah tequitih pampa itztoqueh miac animahtziztin huan axcualli quichihuazceh ce tlamantli tequitl; yeca nochi macehualmeh zan itztoqueh ininchan. ”
-animan. soul (usually given with a possessor prefix) alma
aninematca tlatoa. to speak carelessly aninematca tlatoa. (pret. aoninematcatlato.) hablar sin tiento, o dezir necedades.
aninocotontlani. to be greedy or in need, or to become upset by any little thing (see Molina) aninocotontlani. (pret. aoninocotontlan.) ser auariento o escasso, o sentirse luego de qualquier cosa.
aninomamati. to be shameless and bold aninomamati. (pret. aoninomama.) ser atreuido y desuergonzado.
aninonahuatilma. to be annoying (see Molina) aninonauatilma. (pret. aoninonauatilma.) ser importuno.
aninopehuilma. to be importunate, obtrusive, troublesome aninopeuilma. (pret. aoninopeuilma.) ser importuno.
aninoxuicamati. to be a glutton (see Molina) aninoxuicamati. (pret. aoninoxuicama.) glotonear.
anipinahua. to be impertinent (see Molina) anipinaua. (pret. aonipinauac.) ser desuergonzado.
anitepalehuia. to shun or not help someone (see Molina) anitepaleuia. (pret. aonitepaleui.) desfauorecer o no ayudar a otro.
anitetlamachuia. to mistreat or punish someone without pity anitetlamachuia. (pret. aonitetlamachui.) maltratar o castigar a otro sin piedad.
anitle. I am nothing, nobody anitle. no soy nada.
aniueliti. to be unable, or not have the opportunity to do something aniueliti. no poder, o no tener oportunidad para hazer algo.
anmo-. pronominal prefix of a reflexive verb, second-person plural
ano. neither ano. tampoco. aduerbio.
año. year (a loanword from Spanish) año
anoce. perhaps, otherwise, or anoce. oquiza. coniunction.
anoic. never again, or never more anoic. ni tampoco jamas, o ya nunca.
anomo. neither, an adverb (see Molina) tampoco no
anonaci. to live in poverty and necessity, or never arrive to the highest or lowest level anonaci. (pret. aononacic.) biuir en pobreza y necessidad, o no llegar alo alto, o alo baxo.
anonacitinemi. to live in poverty and misery Anonacitinemi. biuir en pobreza y miseria. (Prete. aononacitinen.) Anoneuatinemi. idem. Pre. aononeuatinen. Anonnonamiqui. lo mesmo es que anonacitinemi. Prete. aononnonamic.
anonehuatinemi. to live in poverty and misery anoneuatinemi. (pret. aononeuatinen.) biuir en pobreza y miseria.
anonezcalicayo ninaitia. to make mistakes (see Molina) anonezcalicayo ninaitia. (pret. anonezcalicayo oninaiti.) hazer poquedades o desatinos.
anonnonamiqui. to live in poverty and misery anonnonamiqui. (pret. aononnonamic.) lo mesmo es que anonacitinemi.
anonteaquia. to ignore or be unkind to someone anonteaquia. (pret. aononteaqui.) desfauorecer o no hazer cuenta de alguno.
anontenequi. to disfavor someone or not pay him or her any attention anontenequi. (pret. aonontenec.) desfauorecer o no hazer cuenta de alguno
anontepohua. to disfavor someone or not pay him or her any attention anontepoa. (pret. aonontepouh.) desfauorecer o no hazer cuenta de alguno.
anoquiloni. a drainage pump anoquiloni. bomba para desaguar.
anoquiloyan. place where people throw out water, or where they urinate anoquiloyan. lugar donde derraman agua, o donde orinan.
anotech ninaxitlani. to be sad or not wanting to talk anotech ninaxitlani. (pret. anotech oninaxitlan.) ser mohino o inconuersable, v ocasionado.
anotle. either
anotlei. I am nothing. anotlei. no soy nada.
ānōtza. 1. for ants to cross the road because they see that it is going to rain. 2. for a shaman and other people to carry out a rain ceremony. 1. cruzar el camino las hormigas porque ven que va a llovar. 2. llevar a cabo una ceremonia de luvia un shaman junto con otras personas. 1. Tepehuameh tlaixpano pan ohtli pampa quiitta huallauh atl. “Na niihhuiya millah huan niquinittac miac tepehuameh, yohuih ica campa quiza tonatiuh, ne hueliz anotzah; moztla temachtli huetziz atl. ” 2. ni. Tepahtihquetl tlatlacualtia techan; teipan yohuih macehualmeh pan tepetl tlatlaliah, mihtotiah huan quinnohnotzah totiotzitzin para ma tlaahuetziltican pampa inihhuantin amiquih. “Notatah cehcen xihuitl quinotza ce xochitlalquetl pampa quinequi ma tlatlaliqui ichan para anotzaz huan tlaahuetziltiz. ”
anozo yui. perhaps it was like that anozo yui. oquiza es o fue assi.
anozo. maybe; perhaps; nor; only Anoço yui. oquiça es o fue assi. Anoce. oquiça. Coniunction. noço yui. oquiça es o fue assi.
ānque. 1. no one (only used in the negative). 2. the person who does or has s.t. 1. nadie (sólo se usa con el negativo). 2. la persona que hace o tiene algo. 1. Motequihuia ica AX-. Axacah. “Axanque itztoc chan Maribel, hueliz yahqueh paxalotoh canahya. ” 2. Acquiya quichihua zo quipiya ce tlamantli. “Anque yaz millah, ya xicmaca nopa azadon ma quihuica. ”
anquēhueli. whoever. quién sea. Ce acahya macehualli. “Martha inanan quinnahuatia iconehuan ma tlachpanacan, huan ce quitlahtlanilia,ʻ¿Acquiya quichihuaz, ma?ʻ, huan ya tlananquilia, ʻAnquehueli. ʻ”
anqui itzcuintli. a hunting dog; a greyhound, according to Molina anqui itzcuintli. galgo.
anqui. rider or hunter, or something long anqui. montero, o cazador, o cosa luenga o larga.
anquilia. to respond, to answer contestar, responder
ante. before, in front of (an official) (a loanword from Spanish) ante
ante. very, too much. muy, demasiado. Cheneh. “Ante zoquiyoh ni moconeuh. ¿Quenque quenne itztoc?”
antica. to be at a certain distance
antlein. no, none
antoc. is; lies a certain distance está; se encuentra a cierta distancia
Antonio. Spanish for Anthony (a saint's name; a given name)
anzadón. a metal tool for working the soil, often equated with tlaltepoztli (a loanword from Spanish)
anzueloh. fish-hook. anzuelo. Ce piltepoztzin achi huehueyac, yacahuihcoltic huan yacahuitztic tlen macehualli quitequihuia ica michitzquiz. “Quemman atlauhco oncah miac atl na nionmichitzquia ica ce anzueloh. ”
aoc hueli. it is no longer possible; no longer able to do anything aocueli. no poder ya hazer nada.
aoc neehualiztli. sorrow; laziness aoc neeualiztli. pesadumbre, torpedad, o pereza.
aoc nenhueli. I can no longer bear it, or no longer suffer it aoc nenueli. no puedo ya con ello, o no lo puedo ya sufrir.
aoc niyehuati. to be thin and weak, no longer good for anything aoc niyeuati. (pret. aoc oniyeuatic.) no ser ya para nada, por estar flaco y debilitado.
aoc nocochiz nicmati. I no longer know if I am sleepy or will sleep (?) (see Molina) aoc nocochiz nicmati. (pret. aoc nocochiz onicma.) no tener ya cuenta conel sueño. o con el dormir.
aoc notlaqual nicmati. to forget oneself or not pay attention how much one is eating (see Molina) aoc notlaqual nicmati. (pret. aoc notlaqual onicma.) oluidarse o no tener cuenta con el comer.
aoc onquiza in cepayahuitl. to snow without ceasing (see Molina) aoc onquiza in cepayauitl. no cessar de neuar.
aoc onquiza inquiahuitl. it is still raining, the rain is not letting up Aoc onquiça inquiauitl. no cessar de llouer.
aoc onquiza inquiahuitl. it is not ceasing to rain aoc onquiza inquiauitl. no cessar de llouer.
aoc quiceliani. angry, upset aoc quiceliani. enhadado o desganado.
aoc quimati. he has lost his mind haber perdido su mente
aoc tlacanemiliztli. restlessness in a vicious person aoc tlacanemiliztli. desasossiego inquietud de persona viciosa y luxuriosa.
aoc yehuatini. stupefied by laziness aoc yeuatini. entorpecido por pereza.
aoc. no longer ya no
aocac huel ce tlacatl mitzpalehuiz. now no one else will be able to help you aocac uel cetlacatl mitzpaleuiz. ninguno otro te podra ya ayudar
aocac vel cetlacatl mitzpaleuiz. there is no one now who can help you Aocac vel cetlacatl mitzpaleuiz. ninguno otro te podra ya ayudar.
aocac. no one any longer; no one more, no one else; or, no longer here ya no está aquí, ya no parece
aocampa. from nowhere or to nowhere Aocampa. ya de ninguna parte, o aningunaparte.
aocaxcan. barely; or, with difficulty aocaxcan. apenas o condifficultad. aduerbio.
aocaya. barely, or with difficulty aocaya. apenas o condifficultad. aduerbio.
aocca huelli. no longer a good spot or place; no longer any available place at the table (see Molina) aocca uelli. no auer ya lugar desocupado enel combite. &c
aocca velli. to have no place left that is unoccupied at the table Aocca velli. no auerya lugar desocupado enel combite. &c.
aocca yehuati. something weak, clumsy, difficult to move, or heavy aocca yeuati. cosa debilitada torpe, o pesada.
aoccampa. from or to nowhere aoccampa. ya de ninguna parte, o a ninguna parte.
aoccan cecni. to no other place, from no other place, or in no other place aoccan cecni. a ninguna o de ninguna otra parte, o en ningun otro lugar.
aoccan niyehuati. to get up with difficulty, thin and debilitated; or to be unable to convalesce aoccan niyeuati. (pret. aoccan oniyeuatic.) pararse torpe flaco y debilitado, o no poder conualecer.
aoccan. still nowhere; no longer anywhere ya en ninguna parte
aoccayehuatini. something weak, clumsy, or heavy aoccayeuatini. cosa debilitada torpe, o pesada
aocmo motlalia. restless aocmo motlalia. desasossegado o e inquieto.
aocmo onacoa. no more room at the inn, or similar place aocmo onacoa. (pret. aocmo onacoac.) no caber la gente enel meson, o en lugar semejante.
aocmo. no longer aocmo. ya no. aduerbio.
aocmotle yc ninotzinquixtia. to be without an excuse (see Molina) aocmotle yc ninotzinquixtia. (pret. aocmotle ic oninotzinquixti.) no tener con que escusarme.
aocnoconyecoa. to not be able to put up with something, or not be able to suffer through it any longer aocnoconyecoa. no poder ya con ello, o no poder ya sufrirlo.
aocoxochitl. a plant the foliage of which grows all to one side
aoctle hueli. no longer any good; to be too thin, weak, or sick to be able to work aoctle ueli. estar ya impotente para trabajar, por flaqueza y enfermedad.
aoctle ic titotzinquixtizque. we will no longer have any excuse aoctle ic titotzinquixtizque. no tendremos ya alguna escusacion.
aoctle ihuan inic tlazotli. it has no equal in preciosity; or, it is the most precious of all aoctle yuan inic tlazotli. no tiene par en preciosidad, o es mas precioso que todo lo de mas.
aoctle iuhqui inic tlazotli. it has no equal in preciosity; or, it is the most precious of all aoctle yuhqui inic tlazotli. no tiene par en preciosidad, o es mas precioso que todo lo de mas.
aoctle ymmaitla? is there anything else? aoctle ymmaitla?. no ay otra cosa?.
aoctle ytech titotlamizque. we will no longer have any excuse aoctle ytech titotlamizque. lo mesmo es que aoctle yctitotzinquixtizque.
aoctle. nothing more, nothing left, no more nada más, no más, ya no hay nada, no hay más
aoctlei. there is no longer anything left, there is nothing more aoctlei. no ay ya mas.
aoctli. a liquor made from honey and water aoctli. vino hecho de miel y agua.
aocuel. to be unable to do anything more aocuel. no poder ya hazer nada.
aocuil. type of water animal
āohtiā. to make a ditch or channel for water to flow. hacer un canal para que corra el agua. ni. Macehualli tlaltequi quentzin cehcoyoc para campa quinequi ma motlalo atl. “Julian aohtia ica calican para quemman tlaahuetziz axcanah calaquiz atl ichan. ”
āohtiā. to make a ditch or channel for water to flow. hacer un canal para que corra el agua. nic. /mo. Macehualli quiatzintlapoa atl para ma motlalo cehcoyoc. “Victor quiaohtia atl campa motlaloa. ”
aohui tlapani. something that is easily breakable aoui tlapani. cosa que facilmente se quiebra. et sic de alijs.
aolhuazatl. well water (see Molina) aolhuazatl. agua de pozo.
aolhuaztentli. a well enclosure to ease the danger of someone falling in aolhuaztentli. brocal de pozo.
aolhuaztli. a water well aolhuaztli. pozo.
aommomatoca. messy and dirty aommomatoca. desaliñado y suzio.
aommothua. scruffy and dirty aommothua. desaliñado y suzio.
aommotta. scruffy and dirty aommotta. desaliñado y suzio.
āonī. to swallow water when one is drowning. tragar agua al estarse ahogando. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen axhueli ahqui calaqui pan atl huan amizahuia. “Luis apanoyaya quemman netlaatemitoya; atl quitilanqui huan aonic. ”
aonnemaquiliztica. with avarice and scarcity aonnemaquiliztica. auarienta y escassamente.
aontenequi. someone who is contradicting and intractable aontenequi. desfauorecedor, o inconuersable.
aontenequiani. unflattering or unconversable aontenequiani. desfauorecedor, o inconversable.
aontenequini. unflattering or unconversable aontenequini. desfauorecedor, o inconuesable.
aoompa. someone who is not competent, who does things backwards aoompa. inabil, o el que haze la cosa al reues.
aoompaeehua. someone without ability, or someone who does things backwards aoompaeeua. inabil, o el que haze la cosa al reues
aoompatzi. someone without ability, or someone who does things backwards aoompatzi. inabil, o el que haze la cosa al reues.
aoquic. no longer, never again ya nunca más
aoquich yollo. a coward, or a person lacking enthusiasm aoquich yullo. couarde, o de poco animo.
aoquiel quittani. angry and finds work intolerable aoquiel quittani. enhadado que no quiere arrostrar al trabajo.
aotlatopilli. a staff made from solid cane (see Molina) aotlatopilli. bordon de caña maciza.
aotli. water pipe, aqueduct canal para que corra el agua. Ohtli tlen quichihua atl campa motlaloa. “Atl quichiuhqui hueyi aohtli huan naman tlahuel tlafieroh. ”
aoui. something easy to do aoui. cosa facil de hazer.
aouica. easily aouica. facilmente. aduerbio.
āpachcruz. a cruz made from palm and used in ceremonies. cruz de palma utilizada en ceremonias. Apachtli ixihuiyo tlen ica quichihchiuhtoqueh ce cruztzin. “Nonanan quiamati quicohuaz cuaxihuitl pampa iixco quipiya ce apachcruz. ”
āpachcuaciyah. chair made from palm leaves. silla hecha de hojas de palma. Cuaciyah tlachihchihualli ica apachtli huan motequihuia pan mocehuiz macehualli. “Notatah cualli quinchihchihua apachcuaciyahmeh pampa quinextilih nototatah. ”
āpachhuiliā. to soak s.t. belonging to s.o. else in order soften it or remove grime. remojarle algo a otra persona para que se suavice o para que se quite la mugre. nic. Macehualli quiacalaquilia ceyoc ce tlamantli chicahuac zo ce yoyomitl zoquiyoh pampa quinequi ma yamaniya. “Nopipi quiapachhuilia icueh inanan pampa cheneh cacarrontic eltoc pampa quiahcic zoquiatl. ”
apachihui. to get inundated, soaked (see Karttunen) remoja, está dentro del agua
apachiuhqui. something flooded or inundated apachiuhqui. cosa anegada.
apachoa. to submerge something or irrigate the crops remojar algo para suavizarlo o para quitarle la mugre. nic. Macehualli quiacalaquia ce tlamantli chicahuac zo ce yoyomitl zoquiyoh pampa quinequi ma yamaniya. “Angelina quiapachoa tochoncacalli pan atl para ma yamanic eli huan teipan quinmacaz ipiyohuan. ”
āpachohuiliā. See ĀPACHHUILIĀ. Vea ĀPACHHUILIĀ. Xiquitta ĀPACHHUILIĀ.
apachtli. roe, insect larvae, or plant that grows in water, marsh hay apachtli. ouas que se crian dentro del agua.
āpachtli. palm tree. palma (árbol). Ce tlamantli cuahuitl tlen eli cuatitlan huan millah; moquetza zan xitlahuac, tomactic huan eli nelhuahcapan; ipanpetlayo iixnezca achi yayahuic; ixochiyo achi pilacozticatzin huan teipan quipiya itlacca tlen itocah otomalli; ixihuiyo pahpatlactic huan nelhuehhuehueyac; macehualli quitequihuia ica quitzontlapachoz ichan, quichihchihuaz tlachpohuaztli huan tlen ica tlaahapehuiz; axcanah ica tepahtia. “Manuel quitlalhuilia apachtli ichan pampa axquiahxilih quicohuaz zacatl. ”
āpahpatlatic. watery green. color verde claro Axoxoctic. “Ne toctli apahpatlatic pampa nocca celic huan mozcaltiayoc. ”
apahuia. to catch fish by poisoning the water and stupefying them apauia. nitla. (pret. onitlaapaui.) embaruascar pescado.
apaltic. something soaked with water apaltic. cosa mojada con agua.
apamitl. irrigation ditch
apampitzactli. a vessel to collect water apampitzactli. sangradera de agua.
apampoa. to make vessels for capturing water Apampoa. nic. hazer sangraderas de agua.
āpān. where water issues from a spring. donde mana agua. Campa mantoc atl. "Eliazar inantzin yahqui apan tlachicuenito. "
apana. to wrap oneself in a cotton cloak or something similar apana. nin. (pret. oninapa.) arrearse o ceñirse con manta de algodon, o con otra cosa semejante.
apanahuia. to take someone to the other part of the river or the sea apanauia. nite. (pret. oniteapanaui.) passar a otro dela otra parte del rio o dela mar.
apanatl. piped water apanatl. agua de caño.
āpani. on an elevated surface next to the river bank. sobre un terreno elevado a la orilla del agua. Tlapanico campa tlami pano atl. “Apani huetztoc ce cuatomactli tlen quicauhteuhqui atl quemman tlatemic. ”
apano. to go to the other part of the river or the sea cruzar el agua. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli ixtlapalnehnemi pan atlauhtli huan onquiza ica neca. “Quemman tlahuel hueyi atlauhtli tohhuantin axcanah tiapanoh pampa ticmahuiliah tiamizahuizceh. ”
āpanōltiā. for s.o. or an animal to aid a person, an animal or s.t. to cross a river. ayudar alguien o un animal a otra persona, otro animal o algo a cruzar un río. nic. Macehualli zo tlapiyalli quipalehuia ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tlamantli para quiixpanoz atl. “Delfina quiapanoltih iconeuh quemman mococoyaya huan quihuicac quipahtito huahca. ”
apanteca. to make a water tube or a pipe for water apanteca. n. (pret. onapantecac.) hazer caño de agua.
apantla. between irrigation ditches
apantlecaxitl. a large brazier apantlecaxitl. brasero grande.
apantli. a canal or water ditch; the lower counterpart to the cuemitl (ridge) in traditional agriculture apantli. acequia de agua.
āpapatlatza. for a bird to beat its wings in the water. alatear el pájaro en el agua. mo. Tototl, totolin, piyo zo patox acoxonia. “Tzana itztoc pilatentzin huan calactoc moapapatlatza pampa tlahuel tlatotoniya. ”
apapatztla. springs apapatztla. manantiales de agua.
apatlecaxitl. large braziers
apatzca. to wring wet clothing, or to squeeze liquid out of something exprimir ropa mojado nic. Macehualli quitetziloa ce tlamantli yoyomitl quemman xolontoc. “Notonanan quiapatzcac icueh pampa quinequi ma onhuaquiya. ”
apatzcalhuino. piquette, or second wine apatzcaluino. aguapie, o vino segundo.
apatzcalli. a juice from crushed herbs apatzcalli. çumo de yeruas espremidas.
apatzcalvino. a low quality of wine Apatzcaluino. aguapie, o vino segundo.
āpātzquiliā. to wring the water out of s.o. for s.o. exprimirle algo a alguien. nic. Macehualli quitetzilhuilia ce tlamantli yoyomitl ceyoc pampa quinequi ma ayoquiza. “Chela quiapatzquilia itonanan icoton pampa quinequi ma niman huaqui. ”
Apazco. a placename for an indigenous community, apparently paired with Tequixquiac, both in what is now the state of Hidalgo
apazhuehuen. large pan, kettle
āpazōtl. epazote (medicinal herb). epazote. Ce tlamantli xihuitl tlen eli zan campa quitepehuah iyollo; moquehquetza zancualtzitzin hueliz ce mapelli; ica macehualli quiahhuialia tlacualli; nouhquiya quimoloniah huan quionih macehualli quemman quicocoa iihti. “Ichan Antonio nochipa quicuah piletzin ica apazotl pampa tlahuel quiamatih. ”
āpazōxihuitl. epazote plant. planta del epazote. Xihuitl tlen moquehquetza zan cualtzin; hueliz ce mapelli huan tlahco ihuahcapanca; ixihuiyo achi huehhuehueyac huan tlachiya quence apazotl; ixochiyo achi chipahuac; macehualli ica tlachpana huan quemmantzin ica motlahtlatiz quemman pancohuacihui zo quicocoa iihti. “Na mohmoztlah niconcuilia nonanan apazoxihuitl ne cuatitlan pampa yainon ica tlachpana itlanempan. ”
apaztepito. a small pottery basin apaztepito. lebrillo pequeño de barro.
apaztli. earthen tub; bowl; a large pottery vessel or container lebrillo, o barreñon grande de barro
apazyahualli. a large pottery vessel or container (see Molina) apazyaualli. lebrillo grande de barro.
apazyahualtontli. a small pottery vessel or container (see Molina) apazyaualtontli. lebrillo pequeño de barro.
apelacion. an appeal (a loanword from Spanish, apelación) (see Molina) occe ixpan ninoteilhuiz. nicchiua apelacion. apelar.
apelar. to appeal something in the courts (a loanword from Spanish) apelar
apetlatl. a small terrace projecting at the foot of the pyramid stairway
apetztli. pyrite(s) (see Molina) apetztli. margaxita.
apiaztli. a pipe for water, a canal apiaztli. arcaduz.
apich cecmiquini. stiff with cold apich cecmiquini. aterido de frio.
apichauhqui. to be very cold apichauhqui. aterido de frio.
āpīhuiā. to add water to food so that it will yield more servings. agregar agua a algo para que rinda más. nic. Macehualli quitlalhuilia atl ce tlamantli pampa quinequi quimiaquiliz zo pampa tlahuel tetzahuac. “Nicapihuia tlacualli tlen nictotonia pampa miaquin tlen tlacuazceh. ”
āpīhuiliā. to add water to food for s.o. so that more people can eat it. agregar agua a algo de otra persona para que rinda más. nic. Macehualli quitequilia atl ce tlamantli tlen ceyoc. “Sara quiapihuilia itlacual icomaleh pampa quinequi ma miaquiya. ”
apilloli. water jars
apiloa. to fetch water from the well apiloa. n. (pret. onapilo.) sacar agua de algiue o pozo.
āpiloā. for a person or animal to get soaked. mojarse mucho una persona o animal. mo. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani moxolonia miac quemman yohui canahya campa oncah atl. “Victoria huanya ichochohuan quemman yohuih apan onatlacuih nochipa moapiloah pampa pehua mahuiltiah ica atl. ”
apilolli. a pottery jar (for carrying water) cubeta con mecate utilizada para sacar agua del pozo. Ce pilcobetahtzin cuecuetztzin tlen quipiya imah; nopayoh quiilpiliah ce iloh huehueyac huan quitequihuiah ica quiquixtizceh atl amelco. “Flora quicalaquih iapilol amelco quemman atlacuito pampa axcualli quiitzquitoya huan xitlanqui iloh tlen ica quimaxtihtoya. ”
āpīltic. s.o., and animal or s.t. soaked. persona, animal o cosa muy mojado. ni. Macehualli, tlapiyalli, tecuani zo tlamantli tlen tlahuel xolontoc pampa quipampanoc atl. “Susana ipiyo nelapiltic mocauhqui quemman tlaahuetzqui pampa axcanah moamanahuih. ”
apinahualiztica. shamelessly apinaualiztica. desuergonzadamente.
apinahualiztli. shameless ness apinaualiztli. desuerguenza.
apinahuani cihuatl. dishonest woman apinauani ciuatl. muger desonesta.
apinahuani. a shameless person apinauani. desuergonzado.
apipilhuaztli. water pipe apipilhuaztli. arcaduz.
apipilolli. water pipe apipilolli. arcaduz.
apitza. to have diarrhea apitza. nin. (pret. oninapitz.) tener camaras.
apitzactli. rivulet, small stream
apitzalli. diarrhea apitza. nin. (pret. oninapitz.) tener camaras.
apitzalpatli. turmeric
apizmicoa. for everyone to be starving apitza. nin. (pret. oninapitz.) tener camaras.
apizmictia. to starve someone to death hacer que alguien o algún animal pase hambre. nic. /nimo. Macehualli axcanah quitlamaca ce acahya zo ce tlapiyalli. “Nicapizmictih nochichi pampa tecuahqui yalhuaya huan nechcualanih. ”
apizmictica. for an individual to be starving to death apizmictica. n. (pret. onapizmicticatca.) estar muerto de hambre.
āpīzmictiliā. to cause s.o.’s relative or animal to by hungry (by negleting to give them food). hacer que pase hambre al pariente o el animal de alguien. nic. Macehualli quicahua ma nelmayana ceyoc iteixmatcauh zo itlapiyal pampa axquitlamaca. “Na nicapizmictilih iconeuh nochocho pampa axnechcahuilteuhqui tlacualli. ”
apizmictinemi. to go around starving to death apizmictinemi. n. (pret. onapizmictinen.) andar muerto de hambre.
apizmiqui. to die of starvation; to starve; to be very hungry tener mucha hambre. ni. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani tlahuel mayana. "Ichichi Beto apizmiqui tlahuel pampa axcanah niman quitlamacah. "
apizmiquiliztli. hunger apizmiquiliztli. hambre.
apizmiquini. a hungry person apizmiquini. hambriento.
apizotl. a glutton, gluttony apizotl. gula o glotonia.
apizteotl. a glutton apizteutl. gloton.
apizti. to be a glutton apizti. n. glotonear.
apiztli. glutton apiztli. gloton.
āpīztli. root of ĀPĪZMIQUI. hunger. raíz de ĀPĪZMIQUI. hambre. ĀPĪZMIQUI iyollo. Mayantli [Alfa]; tlacuahquetl [Mc. 7].
apochquiahuayucan. a house without chimney or fireplace (see Molina) apochquiauayucan. casa sin chimenea.
apochquiyahuayocan. chimney-less building
apoctli. water steam (for inhalation) apoctli. baho de agua.
apoderado. proxy (person in charge of carrying out a legal transaction or making a document on behalf of another person) (a loanword from Spanish) one legally empowered, a legal representative (a loanword from Spanish) apoderado
apolactia. to submerse something in water apolactia. nitla. (pret. onitlaapolacti.) sumir o hundir algo enel agua.
āpole. Mexican black cherry. capulín. Ce tlamantli cuatlacquetl tlen eli cuatitlan zo campa quitocah; tlachiya que ce piltamaxocotzin zampampa cuecuetzin huan pohpolontic; iixnezca nelcamohtic. “Na nicamati niccuaz apole quemman ipohual pampa tlahuel tzopelic. ”
āpolōni. for a blister to form. salir una ampolla. Mozonehua quentzin icuetlaxxo macehualli, tecuani zo tlapiyalli huan atemitoc campa quicocoa ce tlamantli zo campa quiahci ce tlamantli totonic. “Sabina apoloni imah pampa tlahuel miac quintixilqui tequitinih. ”
āpopoloca. for many blisters to form. salir muchas ampollas. ni. Macehualli motlahtlalana ce quentzin icuetlaxxo huan ahatemitoc; eli pohpolontic quence pilcocotzitzin. “Apopolocac nomah pampa cemilhuitl nitequitic nomillah ica macheteh. ”
apopoxoa. to wallow in water
apopozoquillotl. water foam apopozoquillotl. espuma de agua.
aporaroā. to make s.o. hurry up. apurar a alguien. nic. /nimo. Macehualli quichihua ma ihcihui ceyoc ica ce tlamantli tequitl quemman nehnemi zo quemman yohui canahya. “Sandra moaporaroa quemman yohui apan tlachicuenia pampa tlahcotona monequi ticiz huan teipan yaz ontetlamacati millah. ”
āporāroh. a demanding, rude person. persona exigente e irrespetuosa. 1. ni. Macehualli tlen ihcihui campa yohui zo quemman quichihua ce tequitl. “Ofelia tlahuel aporaroh quemman tlamachtia huan iuhquinon axcanah quicuamachiliah momachtianih. ” 2. ni. Macehualli tlen tlahuel quinequi tetlanahnahuatiz huan axtlahuel tlatlepanitta. “Huehuetlacatl tlahuel aporaroh pampa tlahuel quintequimaca tequipanoanih. ”
aposento. a chamber, a room in a house (a loanword from Spanish)
apotzauia. Transitive: to submerse something, such as a vegetable; Reflexive: to drown apotzauia. nitla. (pret. onitlaapotzaui.) anegar la ortaliza, o otra cosa assi. apotzauia. nin. (pret. oninapotzaui.) anegarse.
apoyec. salt water
āpozoctli. foam on rapids of a river. espuma en los rápidos de un río. Ni tlamantli quiza zo eli pan atl quemman mocoxonia chicahuac. “Pan julio tlahuel tlaahuetzi huan tlatemi huan quemman mocoxonia atl neci quen mocahua apozoctli canahya.
apozonalli. amber, or foam or spray from water apozonalli. ambar, o espuma de agua.
apozonallotl. water foam apozonallotl. espuma de agua.
apozoniloni. a tool for mixing cacao or chocolate (see Molina) apozoniloni. lo mesmo es que aneloloni.
appa ninomayahui. to rollover in bed, or toss and turn (see Molina) appa ninomayaui. (pret. appa oninomayauh.) dar bueltas enla cama.
april. April. abril. Metztli tlen nahui ipan ce xihuitl. “Pan abril tlahuel tlatotoniya huan oncah hueyi ahuaquiztli. ”
aqua. to fill the cup again (?) (see Molina) aqua. rezumarse la visija nueua.
aquahuitl. stirring sticks (for stirring chocolate or another liquid)
aqualcan. an improper place aqualcan. lugar indecente y malo.
aqualitoa. to gossip about someone in a negative way, to say bad things about someone aqualitoa. nite. (pret. oniteaqualito.) dezir mal de otro.
aquallachihualiztica. with or through evil deeds aquallachiualiztica. con malas obras.
aquallachihualiztli. evil deeds aquallachiualiztli. obras malas.
aquallachihualli. shoddy work aquallachiualli. obras mal hechas.
aquallachihuani. a person who commits bad deeds aquallachiuani. mal hechor.
aquallachiua. to do something poorly or with malice aquallachiua. n. (pret. onaquallachiuh.) hazer alguna cosa mala.
aquallatolli. bad words aquallatolli. palabras malas.
aqualli ipan nechicahualiztli. obstinacy, or perseverance with something malicious aqualli ypan nechicaualiztli. obstinacion o perseuerancia enel mal.
aqualli. something bad aqualli. cosa mala.
aquallotl. something bad or malicious aquallotl. maldad o malicia.
aqualtiliztli. malice, wickedness aqualtiliztli. maldad o malicia.
aqualtin. bad things, or bad people aqualtin. malos.
aquappanahuaztli. a wooden bridge (see Molina) aquappanauaztli. puente de madera.
aquaqualaquiztli. bladder aquaqualaquiztli. bexiga, o hinchazon llena de aguaza.
aquauhyotl. water pipe Aquauhyotl. caño de agua.
aquech. aquiche tree (guazuma ulmifolia). árbol del piochin, quebrachi o huacima (guazuma ulmifolia). Nouhquiya AQUICH. Ce cuahuitl tlen eli zancampahueli; mozcaltia huan eli quentzin huahcapan, hueliz mahtlactli huan ome mapelli; ipanpetlayo achi cafentic; ixochiyo iixnezca xoxoctic huan cuecuetztzitzin; quipiya itlacca piltohtolontzitzin huan iixnezca yayahuic. “Nomimi tlahuel quizacaz aquech quemman huactoc pampa axcanah ehetic. ”
aquecha. root of AQUECHIĀ. to become like the aquech tree. raíz de AQUECHIĀ. llegar a tener las características del árbol aquech. AQUECHIĀ iyollo. Eli quence aquech.
aquechhuiliā. to soak s.t. for s.o. in order to soften it or remove the grime. remojar algo de otra persona para que se ablande o se quite la mugre. nic. Macehualli quitlalhuilia ceyoc ce tlamantli pan atl pampa quinequi ma yamaniya. “Notatah quiaquechhuilia nonanan iyoyon pampa tlahuel zoquiyoh huan quinequi niman ma tlami tlachicueni. ”
āquechiā. to soak s.t. in order to soften it. remojar algo para que se ablande. nic. Macehualli quitema yoyomitl zoquiyoh, cuamecatl zo ce tlamantli tlacualiztli pan atl para ma yamaniya. “Pan ilhuitl nonanan quiaquechia iixhuaquen pampa ica quiihilpiz chichiquilli. ”
aquechihui. root of AQUECHOĀ. to become like the aquech tree. raíz de AQUECHOĀ. llegar a tener las características del árbol aquech. AQUECHOĀ iyollo. Eli quence aquech.
āquechoā. to soak s.t. in order to soften it. remojar algo para que se ablande. nic. Macehualli quitema yoyomitl zoquiyoh, cuamecatl zo ce tlamantli tlacualiztli pan atl para ma yamaniya. “Nonanan nochipa quemman quipaca ce tlaquemitl achtohui quiaquechoa pan ce hueyi cobetah. ”
aquehuatl. who? which of those? which one among those people? aquehuatl? quien, o qual dellos?
aquemman cauitl. at no time aquemman cauitl. en ningun tiempo. aduerbio.
aquemman. at no time aquemman. en ningun tiempo. aduerbio.
aquemmanian. at no time aquemmanian. en ningun tiempo. aduerbio.
aquen nechihualiztli. the impassability of the glorified body aquen nechiualiztli. impassibilidad de cuerpo glorificado.
aquen nicmati. I don't know what to give myself, nor how to cure myself from something (see Molina) aquen nicmati. no me se dar nada, ni curar de algun negocio.
aquen nicmattica. to go unnoticed aquen nicmattica. estar desapercebido y descuydado.
aquen nocommati. I don't know what to give myself, nor how to cure myself from something (see Molina) aquen nocommati. lo mesmo es que aquen nicmati.
aquen nopan. it is none of my business, I have nothing to do with it aquen nopan. no me toca esse negocio, ni tengo cuenta con el.
aquen techihuani. an innocent person, or someone who does no wrong to anyone aquen nopan. no me toca esse negocio, ni tengo cuenta con el.
aquen tlamati. a person who pays no attention to anyone else, takes no one else into account aquen tlamati. el que no haze caso de nadie.
aquen tlathuiztli. a mischievous or shameless person (see Molina) aquen tlathuiztli. lo mesmo es que aquen tlattaliztli.
aquen tlatta. mischievous aquen tlatta. trauiesso y desuergonzado.
aquen tlattaliztli. mischief, trick, shameful deed aquen tlattaliztli. trauesura, o desuerguenza.
aquen topan. it is none of our business, we have nothing to do with it (see Molina) aquen topan. no toca anosotros, ni tenemos que ver enesse negocio.
aquen. it doesn't matter; I don't care how; I don't know anything about it; etc. no importa; no me importa cómo; no sé nada sobre eso
aquenancommati. to not pay attention or not listen to something or someone aquenancommati. no lo sentis ni se os da nada dello.
aquenca. there's nothing to it; or not worth paying attention to aquenca. no va nada en ello, o nohaze al caso.
aquene. in addition además
aquequeza. to flatten out the ground in order to raise a wall without laying foundations aquequeza. nitla. (pret. onitlaaquequez.) pisar bien la tierra o el suelo, para edificar pared sin hazer otro cimiento, ni abrir zanja.
aquetza. to lift your chin up; to prepare cocoa aquetza. n. (pret. onaquetz.) leuantar o alzar la cabeza, o hazer cacao.
aquetza. to raise one's head; to rear up; to be upside down aquetza. n. (pret. onaquetz.) leuantar o alzar la cabeza, o hazer cacao.
aquetzaliztica. lifting your chin aquetzaliztica. leuantando la cabeza.
aquetzaliztli. the act of lifting your chin up aquetzaliztli. el acto de leuantar, o alzar la cabeza.
aquetzalli. an irrigation ditch that sometimes lacks water (see Molina) aquetzalli. acequia de agua, que no corre a tiempos.
aquetzaltia. to make raise his or her head aquetzaltia. nite. (pret. oniteaquetzalti.) hazer alzar la cabeza a otro.
aquetzaltia. to turn something upside down
aquetzca cihuatl. a dishonest and shameless woman aquetzca ciuatl. muger desonesta y sin verguenza.
aquetzpalin. type of mythical water lizard that appears in the Tenantzitzimitl huan Chicomexochitl story. tipo de largarto acuatico mítico que aparece en el cuento de Tenantzitzimitl huan Chicomexochitl. Ce tecuani tlen neci pan tlapohualiztli tlen Tenantzitzimitl huan Chicomexochitl; itlachializ quence cuaozohuihtli, ce tentopitzin zo ce ayotl; nemi pan atl; icuitlapan quentzin chicactic; temahmauhtih. “Ne aquetzpalin quicuahqui ce hueyi michin. ”
aquetztinemi. to walk erect, holding up one's head aquetztinemi. n. (pret. onaquetztinen.) andar erguido, y leuantado el cuello.
aquetztitlacali. to knock something upside down
aquetztoc. be on one's back, lying down aquetztoc. n. (pret. onaquetztoca. vel. onaquetztoya.) estar echado despaldas.
āquezotic.