Idiomas / Languages:    mexican flag  Español  |   us flag  English  |   nahuatl image  Nahuatl
Search…
Include Spanish loanwords: Yes   No
Ignore diacritics: Yes   No
Busque…
Incluir préstamos del español Sí   No
Ignorar diacríticos: Sí   No
Xictemo…
Nouhquiya xictlali tlen caztiah: Quena   Axcanah
Xicquixti piltlahtolcuatzitzin: Quena   Axcanah
 

C

4689 entries found (Click on word to see full entry.) Registro(s) encontrado(s). (Hacer click en la palabra para ver el registro completo.) Pilachiamoxtzin tlen moahcic. (Xicmahpacho pan tlahtolli huan neciz pilachiamoxtzin tlen yamaxtic.)

Nahuatl Word or Particle Palabra o partícula en náhuatl Tlahtolli zo piltlahtoltzin
ica nahuatl
English Translation Traducción al español Tencaquizcopinaltlahcuilolli ica caztiah
*** 1 - 50 *** >>
-c- him, her, it, 3rd person singular object, prefix of verbs when there is an adjacent vowel
c-. he/she, they (third person singular or plural prefix attached to a transitive verb that is not already compounded with a specific direct object, with the object here being "c") él / ella, ellos
-c-. (third person singular object indicator)
-c. in, on, at, inside, over, through; in the time of (locative suffix, tells where; similar to -co) en, sobre, en, dentro de, por encima, a través de; en el momento de
c. a preposition as well as an indicator for a person who is absent, of a singular number -- i.e. third person object prefix prefijo del objecto específico de la tercera persona singular. Nouhquiya QUI1 huan QU2. Quimanextia tlacelihquetl tlamanextilli tlen YA2 zo NĒ. “Nicamati ce ichpocatl tlen ehua Chicontepec. ”
-c. form assumed by the preterit singular, suffix of verbs after a vowel
-c. (a participial suffix added to a noun stem that can make it like an adjective)
c. letter “c”. letra “c”. Quimanextia tentlatzacuilcayotl tlen quipiya nahui icaquiz. 1. /k/ Quemman quitzinpehualtia zo quitzontlamiltia piltlahtoltzin, zo quemman quitzontlamiltia achitencaquiliztli huan axcanah yohui teipan QU, E, Ē, I1 zo Ī1, motzacua tocopac, tonenepiltzintlan quinamiqui huan quitzacua ihyotl; teipan tlamahcauhtehua nochi huan quiztihuetzi ihyotl tlatlahco tocamac; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca. 2. /h/ Quemman quitzontlamiltia achitencaquiliztli huan teipan yohui QU, motzacua tocopac, tonenepiltzintlan quinechcahuia huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca achi yamanic quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca. 3. /h/ Quemman C2 quitzontlamiltia achitencaquiliztli motzacua tocopac, tonenepiltzintlan quinechcahuia huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca nelyamanic quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca. 4. /s/ Quemman quitzimpehualtia achitencaquiliztli huan teipan yohui E, Ē, I1 zo Ī1, motzacua tocopac, totenxipal quentzin tlapohui, totlancoch tlen echcapan quinechcahuia tlen huahcapan, tonenepilpitzauhca quinechcahuia iican totlanixcuauh huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca.
c. 1. in or on s.t.; at a place. 2. locative suffix for town names. 1. en algo o en tal lugar. 2. sufijo locativo para nombres de pueblos. Nouhquiya CO2 huan NO2. IHTIC, MĀPATLAC, QUIYĀHUAC huan cequinoc tlahtolli iyollo. Axcanah motequihuia icelti, zan ica tlatocaxtiliztli tlacalaquilli. 1. Pan ce tlamantli. 2. CHICŌNTEPĒC, PALACHTEPĒC, TEPĒYACAC huan miac altepetl itocah tzontlami ica C3.
-c(a). element, possibly itself a negative particle, used as a kind of ligature or punctuation between mā, tlā, and intlā and following negative particles and pronouns.
ca amo tle. because (it is, I have, etc.) nothing por que no es nada; no tengo nada; no es así
ca amo ytla. no, or it is not like that (see Molina) no, no es así; o, nada, absolutamente nada
ca amoma occetlacatl ytech ampohui. you to not pertain or belong to another ca amoma occetlacatl ytech ampoui. no perteneceys, o no soys de otro alguno.
ca ici. it is here (see Carochi/Lockhart) es aquí
ca in. that; it is that eso
ca ipan. while doing it mientras que se hace
ca pa. toward, as far as hacia, hasta
ca tel. nevertheless pues es; ya, cierto, donde, porque, por qué, puesto que
ca tlehuatl. that, which, who (see Siméon)
ca zan. immediately inmediatamente
-ca-. a connector that tells us that preceeding word is a verbal preterite agentive
ca. is (present tense of to be somewhere) raíz de ONCAH, CENCAH y TICA. ser/estar. ONCAH, CENCAH huan TICA iyollo. Itztoc zo eltoc [Mc. 10r].
-ca. with, by means of, from, through (instrumental particle) conmigo; mediante; de; través
ca. because, since, why (explanation to follow); that (he said that); surely, certainly; for 1. con, por medio de. 2. sobre (tratándose de un tema). 3. se usa optativamente con algunas expresiones de tiempo. 4. lugar o ubicación approximada. 1. Motlalhuilia itecoh zan quemman axneci itlamanextil zo quemman quipehualtia ce zanilli. i. Quimanextia tlamantli tlen quitequihuia ce acahya para quichihuaz ce tequitl. “Nicxamania tixtli ca metlatl. ” “Ica metlatl nicxamania tixtli. ” “Ica nicxamania tixtli. ” 2. Quemmantzin axcanah motlalhuilia itecoh. Quimanextia macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli tlen tlen zaniloa ce acahya. “Ne telpocameh zaniloah ica itequiuh huan naman axcanah tlantoqueh. ” 3. Quemmantzin axcanah motlalhuilia itecoh. i. Quimanextia quemman mochihua ce tlamantli pan ce tonatiuh. “Cemeh nimaltiz ica tlayohuaya pampa namantzin tlahuel tlaixceceya. ” 4. Quemmantica moompohuia, motzinpihuilia ce tlahtolli huan axcanah quipiya itecoh. Quinextia ce canahya tlen axcanah neltlamanextilli. “Ica huahcapan nechhualtlachiltoc noconeuh. ” “Nicnequi xiyauh cacatlani xitlachiyati tlan nocca itztoqueh macehualmeh. ”
-ca. original preterit ending; also a pluperfect ending
ca. se emplea con palabras que se refieren a intervalos.
caamo. no; it is not like that; that (is) not caamo. no, o no es assi. aduerbio.
caballería. a considerable piece of land, intended to hold 12 fanegas of seed and measure 552 by 1104 varas (Spanish yards) or 609,408 square varas, could also be divided into four suertes (a loanword from Spanish)
caballeriza. a place where horses or other beasts of burden are raised (a loanword from Spanish)
caballero. (a Spanish) gentleman, horseman, or a knight of a military order (a loanword from Spanish) caballero
caballo cactlaza. to remove horseshoes (partially a loanword from Spanish, caballo, horse) cauallo cactlaza. ni. (pret. onicauallo cactlaz.) desherrar bestia.
caballo mecatl. horse halter (see Molina) Caballo mecatl. cabestro.
caballo. horse (a loanword from Spanish) caballo. Ce tlapiyalli tlen quitequihuia macehualli pan nemiz zo ica quizacaz ce tlamantli; hueli motlalhuilia ce tlamantli itocah cuaposteh zo ciyah; icuitlapil huehueyac huan oncah zancualtzitzin; quicua zacatl, cintli huan xihuitl. “Abelardo icahuayoh nelyehyectzin alaxtic pampa cualli quitlamaca. ”
cabecera. head town of a district (a loanword from Spanish) cabecera
cabezón. tax roll (a loanword from Spanish) impuesto
cabildo. municipal council (a loanword from Spanish) consejo municipal
cabra. goat (a loanword from Spanish)
caca. toad, frog (see Karttunen)
cacaahco. up there. allá arriba Ica tlahuahcapan. “Cacaahco tlahuel tlaeheca yeca quemman niyauh nochipa nichuica ce nopiltlaquen. ”
cācafēonī. to drink coffee after all. tomar café, después de todo. ni. Macehualli quiooni cafeh. “Jose cacafeoniz huanya Flor pampa ayoccanah yahqui tequitito. ”
cacahua. for couples to separate or leave each other many times; or for some people to pass others on the road (see Molina) 1. dejar comida no consumida en alguna parte, después de todo. 2. devolver una novia robada a sus papas, después de todo. 1. nic. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani eli quitlalia canahya ce tlamantli tlacualiztli tlen quicuayaya quemman ixhuicca. “Nochichi quicacauhqui itlaxcal pampa ya quicua zan ome huan noma quimacac eyi. ” 2. nic. Macehualli tlacatl quemman quiichtequi ce ichpocatl pan ce tlaixpiyalli zan tonilia zampa quihuihuica ichan pampa axquihuelittaqueh itatahhuan. “Maribel quicacauhqueh campa tlaahcitoya pampa iyexnan axquihuelittac. ”
cacahuaatl. cocoa drink; chocolate drink (see Molina) cacauaatl. beuida de cacao.
cacahuaca. to have a high fever, a temperature (see Molina) centellear algo cuando le da el sol o la luz. Pepetlaca ce tlamantli quemman quiahci tonatiuh zo tlahuilli. “Noahui nelyehyectzin cacahuaca icoton quemman nemi pan tonatiuh. ”
cacahuacentli. cocoa pod (see Molina) cacauacentli. mazorca o piña de cacao.
cacahuachichihua. to make counterfeit cocoa beans (see Molina) cacauachichiua. ni. (pret. onicacauachichiuh.) contrahazer el cacao para engañar.
cacahuanantli. tree planted to give shade to cacao shrubs (see Karttunen)
cācahuāni. for a fire to light after all. encenderse un fuego, después de todo. Quinanamiqui tlitl quemman macehualli tlipitza. “Ne tlitl cacahuanqui mehcatzan achi xolontoya cuahuitl tlen nictlalhuilih. ”
cacahuaniliztli. fame or news (see Molina) cacauaniliztli. fama o rumor de nueuas.
cacahuapinolli. the cocoa drink, or the powder for it (see Molina) cacauapinolli. beuida de cacao, o la harina del.
cacahuapozonallotl. cacao foam, cacao froth (see Molina) cacauapozonallotl. espuma de cacao.
*** 1 - 50 *** >>
Top of page