H
1008 entry/entries found (Click on word to see full entry.) Registro(s) encontrado(s). (Hacer click en la palabra para ver el registro completo.) Pilachiamoxtzin tlen moahcic. (Xicmahpacho pan tlahtolli huan neciz pilachiamoxtzin tlen yamaxtic.)
|
Nahuatl Word or Particle
Palabra o partícula en náhuatl
Tlahtolli zo piltlahtoltzin ica nahuatl |
English Translation Traducción al español Tencaquizcopinaltlahcuilolli ica caztiah |
| h. | letter “h”. letra “h”. Quimanextia tentlatzacuilcayotl tlen quipiya eyi icaquiz: 1. /h/ Quemman yohui tlatlahco pan ome tentzilincayotl, motzacua tocopac, tonenepiltzintlan quinechcahuia huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca nelchicahuac quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca. 2. /h/ Quemman quitzontlamiltia achitencaquiliztli huan teipan yohui tentlatzacuilcayotl, motzacua tocopac, tonenepiltzintlan quinechcahuia huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca achi yamanic quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca. 3. /h/ Quemman quitzontlamiltia piltlahtoltzin, motzacua tocopac, tonenepiltzintlan quinechcahuia huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca nelyamanic quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca. |
| ha ha ha. | the sound of the laughter of someone who is laughing (see Molina) ha ha ha. a a a, del que se rie. |
| haba. | a type of bean, fava bean (a loanword from Spanish) |
| Habana. | La Habana, Cuba (a loanword from Spanish) |
| habas. | beans, broad beans, fava beans (a loanword from Spanish) habas |
| hábito. | religious habit (a loanword from Spanish) hábito |
| hacha. | hatchet (a loanword from Spanish) hacha |
| hacienda. | an estate; a significant agricultural or stockraising property (a loanword from Spanish) |
hacienderoh.
|
person who owns much land or livestock, and has many employees. hacendero. Macehualli tlen quipiya miac tlalli, tlapiyalmeh huan miac tequitinih. “Hacienderoh tlen Tecomate tlahuel axcualli tlacatl pampa quinchihua macehualmeh quen ya quinequi. ” |
| hasta. | until (a loanword from Spanish) hasta |
| haztecomitl. | quinqué piltecontzin tlen macehualli quitequihuia ica quicuiz haz. “Nogastecon tlapanquiya, yeca zan toyahui quemman niccui huan nicteca cehcoyoc.” |
| he o. | the interjection or complaining sound of someone who is in pain (see Molina) he o. interjection del que sequexa con dolor. |
| heredero. | heir (a loanword from Spanish) heredero |
| herencia. | inheritance (a loanword from Spanish) herencia |
| hermana. | sister (a loanword from Spanish) hermana |
| hermano. | brother (a loanword from Spanish) hermano |
| hi hi hi. | the sound of laughter, of someone who is laughing (see Molina) hi hi hi. a a a, del que se rie. |
| hicox huacqui. | dried figs (see Molina) (partly a loanword from Spanish, higos, figs) hicox uacqui. higos passados, o secos. |
| hicox huatzalli. | dried figs (see Molina) (partly a loanword from Spanish, higos, figs) hicox uatzalli. higos passados, o secos. |
| hicox tetzolli. | dried figs (see Molina) (partly a loanword from Spanish, higos, figs) hicox tetzolli. higos passados. |
| hicox texoxoctli. | a green fig, about to ripen (see Molina) (partly a loanword from Spanish, higos, figs) hicox texoxoctli. higos verdes, y por madurar. |
| hicox xoxoctetl. | a green fig, about to ripen (see Molina) (partly a loanword from Spanish, higos, figs) hicox xoxoctetl. higos verdes, por madurar. |
| hicox. | fig, known fruit (see Molina) (a Nahuatlized loanword from Spanish, higos, figs) hicox. higo, fruta conocida. |
| hicoxquahuitl. | fig tree (see Molina) (derived from a loanword from Spanish, higos, figs) Higuera |
| hicoxquauhtla. | a plantation of fig trees (see Molina) (derived from a loanword from Spanish, higos, figs) hicoxquauhtla. higueral. |
| higo. | fig |
| higos. | a fig, fig tree (a loanword from Spanish) higo |
| hisopo. | an item used in churches for sprinkling holy water (a loanword from Spanish) hisopo |
| ho ho ho. | the sound of the laughter of someone who is laughing (see Molina) ho ho ho. ha ha ha, del que se rie. |
| hoayacan. | a plant (also called a "blue tree"), possibly a species of box wood, that could be made into a cure for the "French malady" or the "French disease" (syphilis) (Valley of Mexico, 1570–1587) |
| hoja. | leaf; piece of paper |
| holandés. | a Dutch person (a loanword from Spanish) |
| honras. | a mass celebrated for the deceased some days after death and then annually (a loanword from Spanish) |
| hora. | hour (a loanword from Spanish) hora |
| horno. | oven (a loanword from Spanish) |
| hortelano. | pertaining to orchards; or a person who watches or cultivates orchards (a loanword from Spanish) |
| hospital. | hospital (or a reference to the Hospital de Jesús) (a loanword from Spanish) hospital |
| hostia. | the host, a sacramental wafer (a loanword from Spanish) |
| hoy. | today (a loanword from Spanish) |
| hu. | letter “hu”. letra “hu”. Moihcuiloa HU quemman quitzinpehualtia achitencaquiliztli huan mopatla pan UH1 quemman quitzontlamiltia. Quimanextia tentlatzacuilcayotl tlen quipiya eyi icaquiz: 1. /w/ Quemman quitzinpehualtia achitencaquiliztli, motzacua tocopac, totenxipal eli achi yahualtic, huan tonenepiltzintlan quinechcahuia tocopac; teipan monamiqui totozcaamayo, ihyotl quipapatlatza huan quiza tlatlahco tocamac. 2. UH1. /h/ Quemman quitzontlamiltia achitencaquiliztli huan teipan yohui tentlatzacuilcayotl, motzacua tocopac, tonenepiltzintlan quinechcahuia huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca achi yamanic quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca. 3. UH1. /h/ Quemman quitzontlamiltia piltlahtoltzin, motzacua tocopac, tonenepiltzintlan quinechcahuia huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca nelyamanic quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca. |
| -hua. | singular possessor suffix |
| -hua. | (an ending for the impersonal form of an intransitive verb with an indefinite subject; usually adds length to the final vowel of the stem) |
| hua. | verbalizing suffix. sufijo verbalizador. Quipatla tlatocaxtiliztli iyollo tlen motzompihuilia YŌ, pan ce tlachihualiztli tlen axcanah quipiya tlacelihquetl. Yancuic tlahtolli quihtoznequi motlapachoa temi ica nopa tlatocaxtiliztli. Yeca, XŌCHITL, “Ce achi tlen ce tlamantli xihuitl; achtohui eli mimiltic huan teipan cueponi; oncah miac itlachiyaliz; eli zan campa quitocah,” eli XŌCHIYŌHUA, “Ce tlamantli cuahuitl zo xihuitl quiza ipiltlacca tlatlahco huan cueponi. ” Huan TĒMALLI, “Cocotl iayo. ” eli TĒMALLŌHUA, “Moixtlalia atl tetzactic huan quentzin xoxoctic pan ce cocotl, huan potehui. ” |
| -huac. | (an ending that can serve to create an adjective of sorts; e.g. melāhuac = right, just) |
| huac. | something dry, dried up |
| huacalhuia. | uacalhuia. nitla. (pret. onitlauacalhui.) lleuar algo acuestas en vacalli. |
| huacalihui. | uacaliui. ni. (pret. oniuacaliuh.) tullirse desta manera. |
| huacalihuiliztli. | uacaliuiliztli. encogimiento tal. |
| huacaliuhqui. | uacaliuhqui. encogido de neruios, o tullido. |
| huacalli. | uacalli. angarillas para lleuar carga enlas espaldas. |
| huacaloa. | uacaloa. nitla. (pret. onitlauacalo.) acanalar algo. |
| huacalquauhtototl. | uacalquauhtototl. cierto paxaro. |
| huacaltic. | uacaltic. cosa acanalada. |
| huacalxochitl. | a medicinal plant for treating angina |
| huacas chiahuizotl. | lard from beef cattle or cows (see Molina) (partly a loanword from Spanish, vacas, cows) uacas chiauizotl. manteca de vacas. |
| huacax. | cow(s); ox(en) (a loanword from Spanish; from vacas) res. Ce tlamantli tlapiyalli; quipiya icuacuauh huan miac tlamantli iixnezca; itztoc zan potreroh pampa achi temahmauhtih. “Victor quitompohhuih ce huacax pampa yancuic mixxiuhtoya huan pampa quiitzquih iconeuh. ” |
| huācca. | 1. then (as in “If you don’t do it, then I will”). 2. then (at that moment, during that time). 1. entonces (por ejemplo, “Si no lo haces, entonces yo sí lo haré”); 2. en ese momento; durante ese tiempo. 1. Ni tlahtolli quipehualtia ce tlahtlaniliztli tlen mochihua ome hueltah pampa tlen achtohui mochiuhqui ayicanah quinanquiliah tlen melahuac. “Maria huanya itequixpoyohuan yahqueh amelpahpacatoh. Huan quemman itztoyah apan axacah quinecqui calaquiz amelco. Huan ce quiihtoh, ‘Tlan axinquinequih incalaquizceh, huacca na nioncalaquiz. ’” 2. Quemman pano ce tlamantli, nouhquiya pano ceyoc pan cencah xihuitl, metztli, tonatiuh zo pan nopa tlatoctzin. “Quemman nimahuiltiyaya atlauhco, huacca nimoicxicocoh. ” |
| huaccatlatlaxiztli. | consumption, tuberculosis |
| huachichiltic. | a native grape vine, with a fruit that is "somewhat thick, with the flesh or pulp shading to a red color" -- also called totoloctli and xocomecatl |
| huācoc. | “We’ll see if...” “Veremos si...” Nochipa motequihuia ica ZAN. Macehualli quitequihuia quemman tlananquilia ica ce tlamantli huan ayicanah quimati tlan nelnelliya mochihuaz. “Noma quiihtoa, ‘Zan huacoc tlan inhuallazceh intechpaxaloquih pampa tlahuel huahca initztoqueh. ’” |
| huacqui. | something dry, dried up uacqui. cosa seca, enxuta, o emmagrecida. |
huāctlatlaci.
|
to have a dry cough. tener tos seca. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli axhueli quiquixtia itlatlaziz, zan quechhuahualacatoc huan axmero hueli zaniloa. “Sabina zan huactlatlaci pampa axmopicqui quemman tlacecezqui. ” |
| huactli. | a bird; when cooked could be used in a recipe for treating "incipient contraction of the knees" |
| huactli. | something dry, dried up |
| huāctōctli. | dry cornstalk. mata de maíz seca. Toctli icuayo tlen huactocca. “Benito quinmaca huactoctli itorohhuan pampa axcanah oncah zacatl campa itztoqueh. ” |
| huactzin. | a large bird with a distinctive call known in Spanish as pájaro vaquero (Herpetotheres cochinans) |
| huāczan. | at that moment. en ese momento. Pan nopa tlatoctzin. “Pedro micqui itonanan huan huaczan quinnohnotzqui iicnihuan tlen itztoqueh pan hueyi altepetl. ” |
huahca.
|
1. far 2. from s.o. 1. lejos. 2. lejos de alguien. 1. Axnechcatzin. “Huahca niyaz nicnamacati pantzin pampa nichiuhqui miac huan nicnequi ma tlami. ” 2. no. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli tlen axcanah itztoc zo eltoc inechca ce acahya. “Axnicnequi ma nechtoxoma ne pitzotl, yeca nohuahca nitlanahuatih ma quiilpican. ” |
huahcāhua.
|
to take a long time, to be delayed. tardarse. ni. Macehualli zo tlapiyalli yohui zo quichihua ce tlamantli yolic. “Adan quemman yohui pan ce altepetl onhuahcahua pampa tlahuel tlaamati nopayoh. ” |
huahcāhua.
|
to make s.o. wait. hacer esperar a alguien. nite. Macehualli quichihua ma mochiya ceyoc. “Nopa hueyi tequitiquetl tlen Rectoria quemman ce acahya quitemoa tlahuel tehuahcahua para quicencahuaz ce tlamantli. ” |
huahcāhuāltiā.
|
to detain s.o. somewhere with a task. retener a alguien en alguna parte con algún trabajo. nic. Macehualli quichihua ma axihcihui ceyoc ica ce tlamantli. “Quemman nechpaxaloco nomachconeuh nihuahcahualtih pampa niquillih ma nechazaquili. ” |
| huahcalhuiliā. | to scoop a liquid for s.o. cucharear un líquido para alguien. nic. Macehualli quicuilia ceyoc ce tlamantli ica ahuahcalli. “Adriana quitoyauhqui iauh pampa quihuahcalhuilqueh ica ce tecomitl zoquiyoh. ” |
| huahcalihui. | to warp; for a surface to become concave. pandearse algo o hacerse una concavidad en una superficie. Eli quentzin ihtihuahcatlan ce tlamantli quemman quiquixtiliah tlen quipixtoc iihtico zo ipani. “Cheneh tlaahuetzqui yalhuaya huan naman notlalhui tlen cacalican huahcalihui pampa quitecqui atl. ” |
| huahcalli. | a gourd or plastic bowl for scouping water. guaje o vasija para sustraer agua. Ce cuatecomitl zo tecomitl tlen olli; macehualli quitequihuia ica quicuiz atl canahya. “’Ma, na nicnequi ce huahcalli tlen ica nimoatequiz pampa niyauh atlauhco nimaltiti. ” |
huahcaloā.
|
to scoop or ladle a liquid. cucharear un líquido. nic. Macehualli quicui ica ce ahuahcalli, ce cobetah, ce tecomitl zo imah ce tlamantli atic. “Quemman tlapepechoah macehualmeh quitequihuiah zacatl huan atl huan teipan quihuahcaloah huan quitlalhuiliah calli. ” |
| huahcapān. | up, high. arriba, alto. Ica cacaahco. “Ne huahcapan xiconahcocui nopa tlaxcalli pampa nopa mizton mahuitequetza. ” |
| huahcapāncā. | s.o. or s.t.’s height. la altura de algo o de alguien. no. Ihuahcapanyo ce macehualli, tlapiyalli, tecuani zo tlenhueli. “Eleoterio ihuahcapanca quence noicniuh mehcatzan ayicanah quipiya miac xihuitl. ” |
| huahcapānchīhua. | to brag about being tall, even if it isn’t true. presumirse de ser alto aunque no sea cierto. nimo. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli mochihua quence nelliya huahcapantic. “Hilario mohuahcapanchihua quemman quinequi quihuilanazceh. ” |
| huahcapāntic. | tall. alto de estatura. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli huextic ihuahcapanca. “Tlamachtihquetl nochipa mocuatehtzona pan calli tlen echcapantzin pampa tlahuel huahcapantic. ” |
huahcapāntiliā.
|
for a persona, an animal or a tree to grow. ir creciendo una persona, un animal o un árbol. nimo. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo cuahuitl mozcaltihtiuh. “Ne tiocuahuitl tlen quitocqui Juan yehyectzin mohuahcapantilia. ” |
huahcapāntiya.
|
for a persona, an animal or a tree to grow. ir creciendo una persona, un animal o un árbol. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo cuahuitl mozcaltihtiuh. “Gris itelpocauh eliyaya pilcuecuetztzin, naman huahcapantixqui huan azacatic. ” |
| huahcapāntōnatiuh. | right before midday. poco antes de mediodía. |
| huahcapānyō. | s.t.’s height. la altura de algo. i. Itlamachiuhca ce tlamantli ica huahcapan. “Tiocuahuitl tlen ihcatoc nocalixpan ihuahcapanyo quence ne momancomanilah. ” |
huahcāpāquīza.
|
for s.t. to deteriorate. deteriorarse algo. Tlamantli tlen huahcauhquiya eltoc zo ahcouctoc ihtlacauhtiyohua. “Leobardo iamahuan huahcapaquizquiya pan ce cuacahoh pampa axquemman quiquixtia. ” |
huahcāquīza.
|
to go or stray far from home. alejarse mucho de la casa. ni. Macehualli nehnemi huahca. “Jorge itlayi huahcaquiza pampa huihuiti, huan yeca iicnihuan quemmantzin axcanah cochih pampa quimahuiliah quizaz tlayohua. ” |
| huahcatic. | far. lejos. Axnechcatzin. “Huahcatic nictlalqui ne cuaciyah pampa icxipoztectoc. ” |
| huahcatlan. | deep water. agua profunda. Campa tlacomolcan huan mantoc miac atl. “Nelhuahcatlan atl campa calacqui iapilol Angelica. ” |
| huahcatlantic. | a well or spring that only has a little bit of water at the bottom. un pozo o un manantial que sólo tiene poquita agua en el fondo. Huahcatlan mantoc atl pan ce amelli. “Ne toamel huahcatlantic naman pampa tlahuel ahuaquiztlan huan zan ne ticcui atl. ” |
| huahcatlanyō. | s.t.’s depth. la profundidad de algo. i. Itamachiuhca ce tlamantli ica huahcatlan. “‘Nopa polatoh axcanah quipiya ihuahcatlanyo; xichuallica ceyoc. ’” |
huahcatzin.
|
far. |
| huahcāuhpāncāyōtl. | a long time ago. hace mucho tiempo. Huahcauhquiya. “Huahcauhpancayotl nimocohuih noamox huan naman zozolticca. ” |
| huahcāuhpātl. | 1. a long time ago. 2. for some time now. 3. an old person or thing. 4. an ancestor. 1. hace mucho tiempo. 2. desde hace mucho tiempo. 3. cosa vieja. 4. persona de antes; ancestro. 1. Nelhuahcauhquiya. “Nelhuahcauhpatl niccouhqui ce nochiquiuh huan neci nocca yancuic pampa axtlahuel nictequihuia. ” 2. Tlen ipan mochiuhtihuallauh. “Tohhuantin huahcauhpatl tictequihuiah coztli tlen chimalin. ” 3. Tlamantli tlen quipiya miac xihuitl. “Ne cuacahoh huahcauhpatl eltoc huan naman cualohuaya. ” 4. ti. macehualmeh tlen huahcauhquiya itztoyah. “Huahcauhpameh tlahuel tlallamiquiyayah pampa tlen naman ininconehuan tlahuel tlanehnehuilia. ” |
| huahcāuhquiya. | a long time ago. hace mucho tiempo. Nouhquiya HUAHCĀUHYA. Quipiya miac xihuitl tlen mochihuayaya. “Huahcauhquiya tohhuantin tlahuel tionyohuiyayah titequitih Antigua. ” |
| huahcāuhya. | a long time ago. hace mucho tiempo. Nouhquiya HUAHCĀUHQUIYA. Quipiya miac xihuitl tlen mochihuayaya. “Ce tlamachtihquetl huahcauhya quichihua itequiuh nican Zacatecas. ” |
| huahhuahca. | people, animals or things separated by a good distance. personas, animales o cosas separados entre sí con algo de distancia. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo ce tlamantli momahmanah, motemah zo tequitih pan ce canahya axnehnechca. “Tequitinih tlen nechpalehuiah nomillah quemman tlaixhuitequih, huahhuahca momahmanah pampa quimahuiliah motzontequizceh. ” |
| huahhuahcatic. | things far from each other. cosas distanciadas entre sí. Ce tlamantli tlen axcanah eltoc nehnechca. “Martha axcanah cualli tlahtzonqui pampa zan huahhuahcatic quititilitzqui iloh. ” |
| huahhuahcatzin. | people, animals or things separated by a small distance. personas, animales o cosas separados entre sí a poca distancia. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo ce tlamantli momahmanah, motemah zo tequitih pan ce canahya achi nehnechca. “Julio huahhuahcatzin quitocqui etl huan yeca axcanah momictih. ” |
huahhuāllā.
|
to move in closer. hacerse un poco para acá. Motequihuia HUAHHUĀLLAUH ica na, ta huan ya pan tlempano huan ica ta pan tlemmapano; motequihuia HUAHHUĀLLOHUIH ica tohhuantin, inmohhuantin huan inihhuantin pan tlempano. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli monechcahuiah quentzin campa itztoc ceyoc tlen zaniloa. “Tlamachtihquetl quinillia conemeh, “Achi xihuahhuallacan campa na. ” |
huahhuāllīca.
|
to drag or move s.t. in an inbound direction. arrastrar o mover algo hacia acá. nic. Macehualli quihuahuatania zo quiihcuenia ce tlamantli ica nican. “Nichuahhuallica quentzin ne huapalli pampa nicnequi pan nitlahcuiloz. ” |
| huahhuāllīquiliā. | to bring things to s.o. or to move s.t. toward s.o. little by little. traerle cosas a alguien, o recorrer algo hacia alguien. nic. Macehualli quihuatanilia zo quiihcuenilia ceyoc ce tlamantli ica nican. “Sandra quihuahhualliquilia icon Maria pampa tlahuel iyoca eltoc. ” |
huahhuāqui.
|
1. for plants to wither or dry up. 2. for a woman who doesn’t take care of herself after chilbirth to become thin an weak. 1. marchitarse o secarse las plantas. 2. perder peso y debilitarse la mujer recién aliviada que no se cuida. 1. Xihuitl zo tlacualiztli pehua pipilica pampa tlahuel tlahuaqueheca zo axquipiya atl. “Ne alaxox pehua huahhuaqui pampa quipiyaya tonatiuh quitectoqueh. ” 2. ni. Macehualli zo tlapiyalli cihuatl pehua tlaxicoa quemman yancuic mocualtlaltoc huan axcanah momocuitlahuia. “Salustia ihuez mocualtlalqui huan iyexnan niman quitlanahnahuatih; teipan peuhqui huahhuaqui. ” |
| huahualaca. | for blood to gush from a puncture wound. manar sangre de una herida punzante. Macehualli zo ce tlapayalli quiza miac iezzo quemman mocomichoa. “Quemman quiminqueh nopitzo pan iquechcuayo hualhuahualacac miac eztli. ” |
| huahualania. | uaualania. nitla. (pret. onitlaualani.) lanzar sangre, o otra cosa por la boca. |
| huahualca. | uaualca. (pret. ouaualcac.) hazer gorgoritas la redoma, o cosa semejante. |
| huāhuāllīca. | 1. to bring s.t. after all. 2. to bring a bride home after all. 1. traer algo, después de todo. 2. traer la novia a la casa, después de todo. 1. nic. Macehualli, atl zo ehecatl eli quihualcahua ce tlamantli ica nican. “Alberto quinahuatia iicniuh ma quihuahuallica ne coxtalli tlen quipiya cintli. ” 2. nic. Telpocatl quemman quinequi tlaahciz, ontlaixpiya huan eli mocuapa ichan huanya ce ichpocatl. “Bernabe quihuahuallicac ichpocatl tlen ichan Tepecxitla ihcatzan itatahhuan axquihuelittayayah. ” |
| huahualoa. | to bark; to bark at someone (see Molina); see also huahualtza uaualoa. nitla. (pret. onitlauaualo.) ladrar el perro. uaualoa. nite. (pret. oniteuaualo.) ladrar el perro a alguno. |
| huahualtza. | to bark at someone (see Karttunen and Molina) uaualtza. nite. (pret. oniteuaualtzac.) ladrar el perro a alguno. uaualtza. nitla. (pret. onitlauaualtzac.) ladrar el perro. |
huahuana.
|
to scrape, make stripes or striations in something, treat hides 1. rascar a alguien. 2. tallarse un animal contra algo. 3. escarbar tierra con las manos o las patas. 1. nic. /nimo. Macehualli quitoxoma ce achi itlacayo ica iizti pampa ahhuayoh. “Araceli quihuahuana icuitlapan pampa quicuahqui ce tlazolmama. ” 2. mo. Tlapiyalli motoxoma pan ce cuahuitl. “ʻManuel, xiconmahmauhti ne pitzotl pampa mohuahuanticah pan ne tamarindoh huan axcanah hueyi cuahuitl. ʻ” 3. nitla. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlalquixtia ica imah. “Ne mitzon tlahuahuanticah pampa quinequi moxixaz. ” |
| huahuanoa. | to bark at someone |
| huahuanqui. | stripe |
| huahuapaca. | for a fire to crackle. crepitar el fuego. Caquizti tlitl quemman tomontoc. “Huahuapaca tlitl huan tlachixtoc ica campa quimati huallaz ce acahya paxaloqui. ” |
| huahuapahua. | uauapaua. gafo, o tollido. |
huahuataca.
|
1. to snore. 2. to make a dragging sound. 1. roncar. 2. sonar algo que se arrastra. 1. ni. Macehualli caquizti chicahuac quen mihyocui quemman cochtoc. “Notatah zan quen onmoteca nimantzin pehua huahuataca, hueliz pampa ciauhtoc. ” 2. Caquizti ce tlamantli quemman motoxontiuh tlalchi. “Yaneth itotatah quemman yohui oncuahcuahui niman caquizti quemman huallohua pampa tlahuel chicahuac huahuataca icuauh. ” |
huahuatatza.
|
to drag s.t. or an animal. arrastrar algo o un animal. nic. Macehualli quitotoxoa ce tlamantli zo ce tlapiyalli. “Eulalio quihuahuatatza ipilpitzo pampa axquinequi yaz. ” |
| huahuatl. | type of caterpillar also known as chinahuate |
huahuatzoā.
|
to scratch s.o. rasguñar a alguien. nic. /nimo. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quitoxoma zo quilichinia ceyoc ica iizti. “Nochichi nechhuahuatzoh pampa nicahuiltiyaya huan axquiamatqui tlen nicchihuilih; naman nechcocoa nomah. ” |
huahuazaca.
|
for brittle things to make a rustling sound when they are disturbed. hacer un crujido sostenido las cosas quebradizas cuando se agitan. Ce tlamantli tlen cacatztic caquizti quemman quioholiniah. “Caquizti quen huahuazaca totomochtli quemman quimichimeh quitemoah cintli. ” |
huahuazatza.
|
to scratch or make lines on paper or another surface repeatedly. rayar un papel u otra superficie repetidamente. nic. Macehualli quicuicuiloa ce tlamantli miac hueltah. “Nooquichpil ayicanah hueli tlahcuiloa, zan tlahuahuazatza. ” |
| huahuazatzhuiliā. | to make squiggles on s.o.’s paper. hacer rayones en el papel de alguien. nic. Macehualli quicuicuilhuilia ceyoc miac tlenhueli pan iamauh. “Bety quihuahuazatzhuilih iamauh iicniuh pampa ya ayicanah hueli tlahcuiloa. ” |
| hual-. | combining form for the directional: "coming this way"; to come back prefijo direccional que se refiere a una acción que implica cruzar un espacio hacia acá. |
| hual. | in this direction; back (from a distant time to now) hacia acá |
| hualaci. | to arrive |
| hualacic. | came to arrive; newly arrived recien llegado |
| hualana. | to come to take venir a tomar |
| hualanaltia. | to light a fire, or to blow on coals (see Molina) ualanaltia. nitla. (pret. onitlaualanalti.) encender o soplar carbones o brasas. |
| hualaquilia. | to be capable of doing something |
| hualauh. | to come (incorporates yauh, to go, and hual-, in this direction) |
| hualca oc. | ualca oc. mucho mas. |
| hualca. | much more mucho más |
| hualcholo. | ualcholo. huidizo. |
| hualcholoa in citlalin. | ualcholoa in citlalin. salir el luzero del alua. |
| hualcholoa yncitlalpul. | ualcholoa yncitlalpul. (pret. oualcholo yncitlalin.) vel. yncitlalpul salir el luzero del alua. |
| hualcholoa. | ualcholoa. ni. (pret. oniualcholo.) huir de alguna parte. |
| hualchololiztli. | ualchololiztli. huyda de alguna parte. |
| hualcui. | to bring something |
| hualehua. | to start going; rise empezar a levantarse, o irse |
| hualhuehuetzi. | odds (as in odds and evens) (see Molina) ualueuetzi. nones. |
| hualhuetzi. | ualhuetzi. ni. (pret. oniualhuetz.) caer de alto. |
| hualhuica. | to come, to arrive, to reach a place; to bring something |
| hualitta. | to come to visit someone |
| hualla aquiliztli. | auction bids (see Molina) ualla aquiliztli. puja en almoneda. |
| hualla aquilli. | ualla aquilli. cosa augmentada y añadida, o embite enel juego. |
hualla.
|
to come hither, to approach 1. venir. 2. venir haciendo algo. Motequihuia HUĀLLAUH ica na, ta huan ya pan tlempano huan ica ta pan tlemmapano; motequihuia HUĀLLOHUI ica tohhuantin, inmohhuantin huan inihhuantin pan tlempano. 1. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli ahciqui. “Nomimi huallaz moztla pampa tlacuaaltiqui. ” 2. Motzompepechhuilia ica TI3 campa tlami ce tlachihualiztlahtolli iyollo tlempanoc. Axcanah motequihuia ica tlenpanoyaya. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quichihua ce tlamantli noque monechcahuia ica nican. “Tlacuahtihuallauh Maribel pampa axquiahxilih tlacuaz ichan. ” |
| huallacacticatca. | was listening (over time) escuchaba |
| huallachia. | uallachia. ni. (pret. oniuallachix.) tornar sobre si, o en si, o mirar hazia otro. |
| huallalaztli. | uallalaztli. cosa desechada, despedida o menospreciada. |
| huallaliztli. | uallaliztli. aduenimiento o venida. |
| huallamati. | uallamati. (pret. ouallama.) acudir o frequentar alguna casa o lugar. |
| huallapanitlaza. | uallapanitlaza. ni. (pret. oniuallapanitlaz.) descubrir o desenterrar algo. |
| huallapantlaza. | uallapantlaza. ni. (pret. oniuallapantlaz.) descubrir o desenterrar algo. |
| huallaquatiuh. | uallaquatiuh. ni. (pret. oniuallaquatia vel.) oniuallaquata vengo comiendo. vel. partome despues de comer. |
| huallaquixtia. | uallaquixtia. ni. (pret. oniuallaquixti.) sacar algo fuera. |
| huallaticac. | something or someone stands alguien está a pié; o, algo parado |
huallauh.
|
to come this way (literally, hual-, in this direction, combined with yauh, to go) 1. venir. 2. venir haciendo algo. Motequihuia HUĀLLAUH ica na, ta huan ya pan tlempano huan ica ta pan tlemmapano; motequihuia HUĀLLOHUI ica tohhuantin, inmohhuantin huan inihhuantin pan tlempano. 1. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli ahciqui. “Nomimi huallaz moztla pampa tlacuaaltiqui. ” 2. Motzompepechhuilia ica TI3 campa tlami ce tlachihualiztlahtolli iyollo tlempanoc. Axcanah motequihuia ica tlenpanoyaya. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quichihua ce tlamantli noque monechcahuia ica nican. “Tlacuahtihuallauh Maribel pampa axquiahxilih tlacuaz ichan. ” |
huāllauh.
|
See HUĀLLĀ. Vea HUĀLLĀ. Xiquitta HUĀLLĀ. |
huāllīca.
|
1. to bring s.t. 2. for a young man to bring home the woman he wants to marry. 1. traer algo. 2. traer el muchacho a su casa a la muchacha con la que se casó. 1. nic. Macehualli, tlapiyalli, atl zo ehecatl quihualcahua ce tlamantli ica nican. “Noyexnan quemman nechhualpaxaloa quihuallica chiltlaxcalli huan tecciztli. ” 2. nic. Telpocatl quemman quinequi tlaahciz, ontlaixpiya huan mocuapa ichan huanya ce ichpocatl. “Notatah quemman quiahxitih caxtolli xihuitl quihuallicac ichan nonanan. ” |
| hualliquiliā. | to bring s.o. s.t. traerle algo a alguien. nic. Macehualli quihuallica ce tlamantli para ceyoc. “Nechhualliquilih nacatl nocomaleh quemman nechpaxaloco. ” |
huāllōhuih.
|
See HUĀLLĀ. Vea HUĀLLĀ. Xiquitta HUĀLLĀ. |
| hualmocuepa. | return, come back ualmocuepa. ni. (pret. oniualmocuep.) boluerse a mirar atras. |
| hualmohuica. | to carry; to come (reverential) llevar; venir, llegar |
| hualmomaquixti. | ualmomaquixti. fugitiuo o huidizo. |
| hualmomaquixtia. | ualmomaquixtia. ni. (pret. oniualmomaquixti.) acogerse o retraerse a algun lugar. |
| hualmopiloa nocuilchil. | ualmopiloa nocuilchil. (pret. oualmopilo nocuilchil.) salirse el siesso. |
| hualmopiloa. | ualmopiloa. (pret. oualmopilo.) colgarse algo hazia nosotros. |
| hualmoyelti. | ualmoyelti. fugitiuo o huidizo. |
| hualmoyeltia. | ualmoyeltia. ni. (pret. oniualmoyelti.) huyr acogendose a algun lugar. |
| hualneci. | to come into view |
| hualnitoa. | ualnitoa. ni. (pret. oniualnito.) oponerse a algo. |
| hualnomalacachoa. | ualnomalacachoa. ni. (pret. oniualnomalacacho.) boluerse a mirar atras. |
| hualnomaquixtia. | ualnomaquixtia. ni. (pret. oniualnomaquixti.) acogerse o retraerse a algun lugar. |
| hualnotlaloa. | ualnotlaloa. ni. (pret. oniualnotlalo.) venir corriendo o huyendo. |
| hualpahuechiliztli. | ualpauechiliztli. el acto de salir delo profundo del agua a encima della. |
| hualpahuetzi. | ualpauetzi. ni. (pret. oniualpauetz.) salir delo profundo del agua assi. |
| hualpaltzaqua. | ualpaltzaqua. nitla. (pret. onitlauapaltzacu.) entablar sobre vigas. |
| hualpanhuetzi. | panuetzi. niual. (pret. oniualpanuetz.) salir de baxo del agua. |
| hualquiza yn tonatiuh. | ualquiza yn tonatiuh. (pret. oualquiz yntonatiuh.) salir el sol. |
| hualquiza. | to be finished; go out; to come out in this direction; come from ualquiza. ni. (pret. oniualquiz.) salir delo profundo del agua assi o salir haziaca. ualquiza. ni. (pret. oniualquiz.) idem. o salir haziaca. |
| hualquizaliztli. | ualquizaliztli. salida tal. |
| hualtecalaquia. | ualtecalaquia. ni. (pret. oniualtecalaqui.) conquistar y allanar la tierra, por guerra. |
| hualtecalaquiani. | ualtecalaquiani. conquistador tal. |
| hualtecalaquiliztli. | ualtecalaquiliztli. conquista assi. |
| hualtemo. | ualtemo. ni. (pret. oniualtemoc.) abaxar o descendir de alto. |
| hualtemoliztli. | ualtemoliztli. descendimiento assi. |
| hualtetopehua. | ualtetopeua. ni. (pret. oniualtetopeuh.) desechar, despedir o echar a empuxones a alguno. |
| hualtotoca. | to be exiled hither |
| hualyetia. | come along acompañar |
| -huampo. | one’s countryman, companion, equal, relative |
| huāmpohtli. | s.o.’s friend. amigo(a) de alguien. no. Macehualli tlen cualli mohuica huanya ceyoc. “Horacio nelihuampoh Octavio pampa axquemman mocualaniah huan zancehco nemih. ” |
| huan. | and en compañía de; y. Quemmantica polihui tlatzimpihuililli tlen quimanextia ni tlahtolli itecoh. no. Ni tlahtolli itecoh quimanextia macehualli, tlahpiyalli zo tlamantli tlen monechcahuia ica ceyoc. “Noconeuh nohuan itztoc pampa axquipiya ichan cehcoyoc. ” “Ana mohmoztlah quicua arroz huan etl. ” |
| -huan. | with, together with (...someone) Nouan. conmigo, o junatamente conmigo. |
| -huan. | possessive plural nominal suffix |
huān.
|
plural possessive suffix. sufijo plural posesivo. Itzontlanca tlatocaxtiliztli tlaaxcatilli tlen miaquin itlapachol tlen yoltoc. Naman macehualmeh pehua quitequihuiah ica cequin tlatocaxtiliztli itlapachol tlen miaquin huan axcanah yoltoc. |
| Huanitl. | fourteenth ruler of Tenochtitlan (see the Florentine Codex) |
| Huanitzin. | the name of a ruler of Mexico-Tenochtitlan (1539-41) |
| -huanpo. | one of (your, his, her) kind; one like (you, him, her, etc.) compañeros |
| huānquinōn. | 1. then (as in “If you don’t do it, then I will”). 2. then (at that moment, during that time). 1. entonces (por ejemplo, “Si no lo haces, entonces yo sí lo haré”); 2. en ese momento, durante ese tiempo. 1. Ni tlahtolli quipehualtia ce tlahtlaniliztli tlen mochihua ome hueltah pampa tlen achitohui mochiuhqui ayicanah quinanquiliah tlen melahuac. “Aracely yahqui caltlamachtihquetl quitemoto tlamachtihquetl, huan zan quiahcito Eliazar. Quitlahtlanilih, ‘Eliazar, ¿tlen horah ahciqui tlamachtihquetl?’ Huan quinanquilih, “Pan ce tlahco horah. ” Aracely mochixqui macuilli horah. Teipan cualanqui, huan quiillihqui Eliazar, ‘Huanquinon, ¿quemmaniuhqui mero huallaz tlamachtihquetl?’” 2. Quemman pano ce tlamantli, nouhquiya pano ceyoc pan cencah xihuitl, metztli, tonatiuh zo pan nopa tlatoctzin. “Quemman nimomachtiyaya, huanquinon peuhqui nimococoa. ” |
| huāntēl. | Expression used to goad a person into finish telling everything that happened. Esta expresión se usa para pedirle a otro que siga contando todo lo que le sucedió. Macehualli ica quitlahtlanilia ceyoc ma quicencuili quipohuili nochi tlen quipantih. “Yehuahcauh niyahqui millah huan nechmahmauhtih ce coatl. Quemman nimocuapqui niquillih noma, huan tlahtlanilih, ʻHuantel tlen ticchiuhqui?ʻ Huan nicnanquilih, ʻNicuatzahtzic huan nihuitonqui. ʻ” |
| huanti. | to invite someone |
| huānya. | in the company of; and. en compañía de; y. Quemmantica polihui tlatzimpihuililli tlen quimanextia ni tlahtolli itecoh. no. Ni tlahtolli itecoh quimanextia macehualli, tlahpiyalli zo tlamantli tlen monechcahuia ica ceyoc. “Enedina maltito huanya itetah ne atlauhco. ” “Nonanan quemman yohui tianquiz contzahtzilia iahui huan quiillia, ʻNiyaz mohuanya titianquizotih. ʻ” |
| huānyaitzto. | to live with s.o. or to be with s.o. on some occasion. vivir o estar en alguna ocasión con alguien. HUANYAITZTOC. ni. Macehualli itztoc zancehco huanya ceyoc ichan zo zan zaniloah. “Ne tlanempan Javier huanyaitztoc ce ichpocatl calactoc huanya monohnotza; hueliz quiamati. ” |
| huānyaitztoc. | See HUĀNYAITZTO. Vea HUĀNYAITZTO. Xiquitta HUĀNYAITZTO. |
| huānyamāhuiltiā. | to play with s.o. jugar con alguien. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quichihua miac tlamantli quemman yolpactoc huanya cequinoqueh. “Gerardo quinhuanyamahuiltia momachtianih tlen cuecuetztzitzin huan quincocoa pampa ya huextic. ” |
| huanyolcayotl. | the Mexica concept for consanquineal relationships with an emphasis on bilateral ties of ascent and descent |
| -huanyolqui. | relative pariente |
| huapactia. | uapactia. (pret. ouapactiac.) endurecerse, empedernirse o pararse aspera e yerta alguna cosa. |
| huapactic. | uapactic. cosa endurecida assi, o cosa dura desta manera. |
| huapactic. | 1. stiff (the body of a dead person). 2. a person who dances stiffly. 3. a stiff wire, rope or stick. 1. tieso (el cuerpo del muerto). 2. una persona tiesa, sin gracia para moverse. 3. un alambre, una soga o un palo tieso. 1. ni. Chicahuac huan cecec itlacayo macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen mictoc. “Quemman micqui nochichi nelniman huapactic mocauhqui pampa tlahuel tlaceceyayaya. ” 2. ni. Macehualli tlen axhueli mooholinia cualli quemman mihtotia. “Eduardo tlahuel huapactic pampa axquemman mihtotihtoc teixpan. “ 3. Cuahuitl, mecatl, alampreh zo ceyoc tlamanlti tlen axhueli mocuelpachoa. “Hilario iyoyon nelhuapactic elqui pampa axquicalaquih tlayohua huan tlacehuetzqui quentzin. ” |
| huapactiliztli. | uapactiliztli. endurecimiento tal. |
| huapahua. | to raise, bring up someone (such as children); to grow, grow up; to gain in strength criar niños (nite); crecer en edad (nino) |
| huapahuac. | uapauac. cosa aspera y crudia, o cosa enuarada y en cogida de neruios, o cosa fuerte y firme. |
| huapahuaca. | uapauaca. fuertemente. |
| huapahualizpatli. | a medicinal shrub that can be as tall as a person, with a rough trunk and bare branches; has yellow flowers; it was used to "restore lost movement" (Valley of Mexico, 1570–1587) |
| huapahualiztli. | uapaualiztli. fortaleza, aspereza, calambre, enuaramiento, encogimiento de neruios, o dolor de hijada. |
| huapāhui. | root of HUAPACTLI and HUAPĀHUIYA. to become stiff. raíz de HUAPACTLI huan HUAPĀHUIYA. hacerse tieso. HUAPACTLI huan HUAPĀHUIYA iyollo. Eli tetic ce tlenhueli. |
| huapāhuiya. | to become stiff. hacerse tieso. Eli tetic ce tlenhueli. “Ni cuapipitztli tlahuel huapahuiya quemman huaqui. ” |
| huapahuiztli. | uapauiztli. pasmo, enuaramiento, o calambre. |
| huapalcalli. | uapalcalli. tienda o casa de tablas. |
| huapalcalquatl. | uapalcalquatl. techo de zaquizami. |
| huapalchīuhquētl. | carpinter. carpintero. ni. Macehualli tlen quitehtequi cuahuitl. “Toribio tlahuel ixtlamati tlen huapalmeh huan naman mochiuhtoc ce hueyi huapalchiuhquetl. ” |
| huapalcuaciyah. | a wooden chair. silla de madera. Cuaciyah tlachihchihualli ica huapalli huan motequihuia pan mocehuiz macehualli. “Ni huapalcuaciyah tlahuel oholica pampa cacaxacacca calavoz. ” |
| huapalitl. | uapalitl. tabla o viga pequeña. |
| huapallacuilolli. | uapallacuilolli. cosa pintada en tabla. |
| huapalli. | plank, board, small beam tabla. Cuahuitl tlaxintli canactzin, huehueyac huan axmaz patlactic. “ʻNe huapalli tlen eltoc puertahtenno xiquihcuenican pampa tlahuel tlatzacuilia. ʻ” |
| huapalpan. | uapalpan. encima o sobre la tabla. |
| huapaltlahcuilōlli. | blackboard. pizarrón. Ce huapalli patlactic; macehualli quitequihuia pan tlahcuiloz quemman tlamachtiah zo momachtia ica ce tlenhueli. “Delfina nochipa quemman quipanoltiyayah pan huapahtlahcuilolli chocayaya hueliz pampa tlahuel pinahuayaya. ” |
| huapaltlapacaloni. | wooden trough, pan |
| huapaltontli. | uapaltontli. tablilla. |
| huapaltzaccayotema. | to put flooring down upon beams (see Molina) uapaltzaccayotema. nitla. (pret. onitlauapaltzaccayoten.) entablar sobre vigas. |
| huapaltzaccayotia. | to put flooring down upon beams (see Molina) uapaltzaccayotia. nitla. (pret. onitlauapaltzaccayoti.) entablar sobre vigas. |
| huapanco. | popular trío music from the Huasteca. música popular de trío de la Huasteca. Ce tlamantli tlatzotzontli tlen mocaqui zan pan La Huasteca. “Quemman monamictih Juan, tlatzotzonqueh cenyohual tlen huapanco pampa ya tlahuel quiamati. ” |
| huaparrah. | a new long, wide blade machete. un machete nuevo con la hoja larga y ancha. Macheteh tlen yancuic; tlahuel huehueyac huan tempatlactic; tempetlani pampa tlahuel tlatequi. “Nohuehpol motlanehuito ne cehco ce huaparrah pampa quinequi tlamaximaz ne cacalican. ” |
| huāquehēcatl. | cold wind. viento frío. Ehecatl tlen huallauh quentzin cecec. “Mario imillah nelyehyectzin tlaxoxoctic eliyaya, huan quemman ahcico huaquehecatl nochi tlahuacqui. ” |
huaqui.
|
something dry (noun); to dry up, to dry out (an intransitive verb) 1. secarse el agua. 2. secarse y morir una planta por falta de agua. 3. empezar a secarse. 1. Tzoyoni atl. “ʻTateh, ne moamel huacqui pampa tlahuel tona. ʻ” 2. Cuahuitl zo xihuitl miqui huan eli chocoxtic pampa axquipiya atl. “Julia quitocqui xochitl huan naman huacqui pampa axcanah quiatequia. ” 3. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo ce tlenhueli tlen xolontoc pehua tzoyoni atl ipani. “Ne cuaciyah xolonqui pampa huetzqui atl; naman huaquiya pampa tonacca. ” |
| huaquiliztli. | uaquiliztli. el acto de secarse desta manera. &c. |
| huaquiltia. | uaquiltia. nitla. (pret. onitlauaquilti.) secar algo. |
| huaracheh. | sandal. huarache, sandalia. Ce tlamantli tecactli tlen motlahuilia ce macehualli pan iicxi para axcanah quiicxicocoz tlalli. “Nopa ihuaracheh macotonquiya pampa tlahuel ica yohui millah. ” |
| huatāni. | to snore. roncar. ni. Macehualli tlen cochtoc caquizti chicahuac quemman mihyocui. “Zan quen onmoteca nohuehpol nimantzin pehua huatani. ” |
huatāniā.
|
to drag s.t. arrastrar algo. nic. Macehualli quitotoxoa pan tlalli ce tlamantli zo ce tlapiyalli. “Andres quihuatania ipitzo pampa axtetic huan quitlani. ” |
| huatāniliā. | to drag s.t. or an animal that belongs to s.o. else. arrastrar algo o un animal que pertenece a alguien. nic. Macehualli quitotoxoa pan tlalli ce tlamantli zo ce tlapiyalli tlen ceyoc iaxca. “Arnulfo quihuatanilia iohtlauh Eulalio pampa tlahuel etic huan axhueli quimama. ” |
huatza.
|
to dry s.t. secar algo. nic. /nimo. Macehualli quitlalia ce tlamantli pan tonatiuh para ma huaqui. “Floriselda quihuatza iyoyon pampa xolonqui yalhuaya. ” |
| huatzaniā. | to grind s.t. with which one wants to flavor one’s food. moler algo con el que uno quiere condimentar su comida. nic. Macehualli quitihtici ce tlamantli pampa quinequi ma eli cuechtic huan quinequi quitlalhuiliz tlacualiztli ma quiahhuiali. “Bertha quihuatzania chilli pampa quinequi ma cocoya piyotlacual tlen quichihua. ” |
| huatzaniliā. | to grind s.t. for s.o. with which one wants to flavor their food. molerle algo a alguien con el que quiere condimentar su comida. nic. Macehualli quitihticilia ceyoc ce tlamantli tlen quiahhuializ itlacual. “Victorina quihuatzanilia inanan chilli pampa quichihuaz chichiquilli. ” |
| huātziliā. | to dry s.t. next to the fire or in the sun for s.o. secarle algo a alguien junto al fuego o en el sol. nic. Macehuali quitlalia ce tlamantli tlen ceyoc inechca tlitl zo pan tonatiuh pampa axquinequi ma elto xolontoc. “Na mohmoztlah nichuatzilia icoton noicniuh pampa cetzin iyoyon tlen ica yohui caltlamachtihquetl. ” |
| huauhcuema. | uauhcuema. ni. (pret. oniuauhcuen.) sembrar semilla de bledos. |
| huauhpuzteco. | uauhpuzteco. (pret. ouauhpuztecoc.) todos cogen bledos sazonados. |
| huauhpuztequi. | uauhpuztequi. ni. (pret. oniuauhpuztec.) coger conla mano los bledos, o cenizos ya granados. |
| huauhquilitl. | uauhquilitl. cenizos, o bledos. |
| huauhteca. | uauhteca. ni. (pret. oniuauhtecac.) sembrar semilla de bledos. |
| huauhtli. | amaranth uauhtli. bledos. |
| huax. | large tropical tree that produces edible pods (Leucaena diversifolia, Crescentia alata) |
| huaxcuahuitl. | guaje tree |
| huaxpitztli. | dried seed of the guaje tree |
| Huaxtepec. | Today spelled Oaxtepec, in the modern Mexican state of Morelos, this was a Nahua community. |
| huaxxō. | wood splinters. astillas de madera. i. Pilcuatzin pilpitzactzin tlen calaqui pan macehualli imah quemman quitoxoma ce cuahuitl tlen quixixintoqueh. “Martha quitoxonqui ne huapalli ica imah huan naman calacqui ihuaxxo huan nelquicocoa. ” |
| Huaxyacac. | a placename for modern Oaxaca city, state of Oaxaca, Mexico |
| huayic. | something dry |
| huāyohtli. | large road or highway. camino grande o carretera. Nouhquiya HUĒYIOHTLI. Ohtli tlen tlahuel patlahuac. “Ne huayohtli niquilpito noborroh pampa nicnequi ne ma tlacua. ” |
| huayulcatia. | uayulcatia. ninote. (pret. oninoteuayulcati.) ontraer parentesco con otro. |
| huayulcayotl. | uayulcayotl. parentesco de consanguinidad. |
huazāni.
|
to loose weight due to sickness or lack of appetite. perder peso debido a una enfermedad o la falta de apetito. ni. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani pehua tlaxicoa. “Armando icihuauh peuhqui huazani quemman micqui iconeuh huan naman nouhquiya mococoh. ” |
huazāniā.
|
1. to scratch s.t. or s.t. 2. for s.t. sharp and portruding to scratch s.o. or s.t. as they pass by. 3. to scribble on s.t. 4. to sign s.t. 1. rasguñar a alguien, a algún animal, o algo. 2. rozar y rasguñar algo filoso y salido a alguien o a algún animal cuando pasa. 3. rayar algo con algún instrumento para escribir o pintar. 4. firmar algo. 1. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quihuahuatzoa ceyoc zo ce tlamantli ica iizti huan quilichinia. “Sara quemman mahuiltia huanya ichocho nochipa quihuazania pan iahcol. ” 2. Ce tlamantli yacahuitztic huan huichintoc quicuitiquiza macehualli, tecuani zo tlapiyalli huan quitequi quentzin. “Joaquin quemman yahqui millah quipanhuazanih alampreh pampa axcanah quiittac tlan huichintoya. ” 3. nic. Macehualli quiixcuicuiloa ce tlamantli ica ce tlenhueli tlen tlapa. “Ne conetzin zan quihuazania amatl pampa ayicanah hueli tlahcuiloa. ” 4. nitla. macehualli quitlalia itocah pan ce amatl. “Ines tlahuazanih pan iconeuh iboletah tlen escuela. ” |
| huazāniliā. | to write or paint on paper or another thing that belongs to s.o. else. rayar una hoja de papel o una libreta que pertenece a otra persona. nic. Macehualli quiixcuicuiloa amatl zo ceyoc tlamantli tlen axiaxca. “Ruben quemman cualani huanya imimi quihuazanilia iamauh tlen quihuica caltlamachtihquetl. ” |
| -huaztli. | an auxillary suffix, usually attached to a noun; that makes a word into a "tool" or "instrument" |
| huazuma. | uazuma. nite. (pret. oniteuazun.) rascuñar, desollar o rozar a otro. uazuma. nitla. (pret. onitlauazun.) rascuñar o desollar. |
| huazumi. | uazumi. ni. (pret. oniuazun.) desollarme con golpe. |
| huazuntinemi. | uazuntinemi. ni. (pret. oniuazuntinen.) biuir necessitado y pobre. |
| hueca chane. | one who lives far away, a stranger (see Molina) ueca chane. estrangero, o aduenedizo. |
| hueca niccahua. | to have a greater advantage or to be better than another person (see Molina) ueca niccaua. (pret. ueca oniccauh.) ser mas auentajado, o mejor que otro. |
| hueca niquitztica. | ueca niquitztica. (pret. ueca oniquitzticatca.) estar distante y lexos de alguna cosa. |
| hueca nitlachia. | ueca nitlachia (pret. ueca onitlachix.) entender y prophetizar las cosas que hande acaecer enel tiempo futuro. |
| hueca nitlamattiuh. | ueca nitlamattiuh (pret. ueca onitlamattia.) lleuar larga derrota. |
| hueca nitztiuh. | ueca nitztiuh. (pret. ueca onitztia.) lleuar larga derrota. |
| hueca noncholoa. | ueca noncholoa (pret. ueca ononcholo.) saltar gran trecho. |
| hueca ontlachiani. | one who sees and understands; or, one who prophesies things to come and in the future (see Molina) ueca ontlachiani. el que vee y entiende, o prophetiza las cosas por venir y futuras. |
| hueca. | far away; distant lejos |
| huecacayotl. | uecacayotl. cosa que se trae de acarreo. |
| huecachane. | foreigner, stranger |
| huecaconetl. | someone adopted |
| huecahua. | to spend a long time gastar mucho tiempo |
| huecahualehua. | uecaualeua. forastero o estrangero. |
| huecahualiztli. | uecaualiztli. tardanza, o la antiguedad delos viejos. |
| huecahuani. | uecauani. cosa que dura mucho, o el que es tardio enlo que haze. |
| huecahui. | to last, endure, delay, procrastinate |
| huecahuitia. | uecauitia. cosa aneja o cosa que ha durado mucho. uecauitia. nitla. (pret. onitlauecauiti.) guardar algo largo tiempo. uecauitia. ni. (pret. oniuecauiti.) perseuerar o permanecer mucho tiempo. uecauitia. nite. (pret. oniteuecauiti.) detener mucho a otro. |
| huecahuitiani. | uecauitiani. cosa aneja o que dura mucho tiempo. |
| huecahuitiliztli. | uecauitiliztli. antiguedad o tardanza. |
| huecahuitz. | uecauitz. estrangero, o cosa que viene de acarreo. |
| huecaitoa. | uecaitoa. nitla. (pret. onitlauecaito.) dezir, o prophetizar lo por venir. |
| huecaitta. | to see something from afar |
| huecaittani. | uecaittani. el que entiende y prophetiza las cosas futuras. |
| huecamilli. | "distant field" |
| huecapa niquitztica. | to be separate and far from something (see Molina) uecapa niquitztica (pret. uecapa oniquitzticatca.) estar apartado y lexos de algo. |
| huecapa niteitztiuh. | uecapa niteitztiuh (pret. uecapa oniteitztia.) seguir a otro de lexos. |
| huecapa. | to or from a great distance uecapa. de lexos. aduerbio. |
| huecapahuia. | uecapauia. nite. (pret. oniteuecapaui.) seguir a otro de lexos. |
| huecapahuitiuh. | uecapauitiuh. nite. (pret. oniteuecapauitia.) seguir a otro de lexos. |
| huecapan. | high, above; deep; long uecapan. cosa alta. |
| huecapancayotl. | height, stature |
| huecapanihui. | uecapaniui. ni. (pret. oniuecapaniuh.) subir, o crecer en honra, dignidad y estado. |
| huecapanilhuia. | uecapanilhuia. ninote. (pret. oninoteuecapanilhui.) enxalzar, o sublimar a otro. |
| huecapaniuhqui. | uecapaniuhqui. enxalzado y sublimado en honra y estado. |
| huecapanoa. | uecapanoa. nino. (pret. oninouecapano.) enxalzarse, o engrandecerse. uecapanoa. nite. (pret. oniteuecapano.) sublimar y engrandecer a otro. |
| huecapanoloni. | uecapanoloni. digno deser sublimado y enxalzado. |
| huecapantic. | height |
| huecapanyectenehua. | to praise someone (see Molina) uecapanyecteneua. nite. (pret. oniteuecapanyecteneuh.) alabar y engrandecer aotro. |
| huecatecahualiztli. | uecatecaualiztli. diferencia que ay de vna persona virtuosa a otra. &c. |
| huecatecauhqui. | uecatecauhqui. auentajado, o mas excelente que otro en alguna facultad. |
| huecatlaca. | people from away, outsiders, foreigners |
| huecatlacatl. | uecatlacatl. estrangero, o forastero. |
| huecatlan ytic. | uecatlan ytic. persona callada, cuerda y que guarda secreto. |
| huecatlan. | uecatlan. cosa honda y profunda. |
| huecatlanoa. | to submerge, sink something |
| huecatlantlalia. | to deepen something |
| huecatlanyotl. | uecatlanyotl. hondura, o profundidad. |
| huecatlatoa. | uecatlatoa. ni. ueca onitlato. dezir lo que hade acaecer enel tiempo que esta por venir, o prophetizar. |
| huecatlatza. | to withdraw; to defer, postpone something |
| huecatlaza. | uecatlaza. nitla. (pret. onitlauecatlaz.) procrastinar, diferir o dilatar algo. |
| huecatlaztiuh. | uecatlaztiuh. nic. (pret. onicuecatlaztia.) diferir, o prolongar el negocio. &c. |
| huecatzatzilia. | uecatzatzilia. nitla. (pret. onitlauecatzatzili.) pedir mas de lo quevale la cosa, el que la vende. s. vender caro. |
| huecatzatzitia. | uecatzatzitia. nitla. (pret. onitlauecatzatziti.) pedir mas de lo quevale la cosa, el que la vende. s. vender caro. |
| huecauh qualaniliztli. | uecauh qualaniliztli. rancor o yra enuejecida. |
| huecauh qualantinemiliztli. | an age-old wrath; rancor of old uecauh qualantinemiliztli. rancor o yra enuejecida. |
| huecauh. | a long time mucho tiempo; con "ye" = hace mucho tiempo |
| huecauhcayotl. | old age, antiquity; ancestor uecauhcayotl. antiguedad o vejez. |
| huecauhpa. | later, after a while |
| huecauhtata. | ancestor |
| huecauhtica nicpia. | uecauhtica nicpia (pret. uecauhtica onicpix.) guardar algo mucho tiempo, o anejar algo. |
| huecauhtica. | uecauhtica. despues de largo tiempo. |
| -huecauhtica. | a long time |
| huecolli. | digging stick |
| huecpalli. | digging stick |
| huehhuēhuēyac. | long things. cosas largas. Tlamantli tlen axcanah cohcototztzitzin. "Noahui quihuallicac icuauh tlahuel huehhuehueyac huan nopipi quiamati pampa nouhquiya eltoc nelxixitlahuac. " |
| huehhuelhuiliā. | to cut a long tree or branch into pieces for s.o. hacerle pedazos un árbol o una rama largo a alguien. nic. Macehualli quitzohtzontequilia ceyoc ce cuahuitl tlen huehhuehueyac. “Santos quihuehhuelhuilia itotatah icuauh pampa ya tetahya huan ayoctetic. ” |
| huehhueloā. | to cut a long tree or branch into pieces. hacer pedazos un árbol o una rama largo. nic. Macehualli quitzohtzontequi zan cualtzitzin ce cuahuitl tlen huehueyac. “Nocalixpan tentoc miac cuahuitl huan naman quihuehhueloa notatah para moixcaz ce tlamantli. ” |
| huehhuetzi. | 1. for an infant person or animal to haltingly try to stand up and walk. 2. for a sick or tired person or animal to walk haltingly. 3. for a drunk person to walk haltingly. 1. tratar un bebé o un animal muy pequeño de pararse y caminar sin poder sostenerse bien de pie. 2. caminar sin poder sostenerse bien la persona o animal enfermo o cansado del cuerpo. 3. caminar sin poder sostenerse bien la persona borracha. 1. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen cuecuetztzin axhueli moquetza zo nehnemi icelti pampa ayicanah tetiya iomiyo. “Quemman tlacati ce piltorohtzin zan huehhuetzi pampa ayicanah icxitetiya. ” 2. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen mococoa zo cuatitoc axhueli nehnemi pampa axtetiya itlacayo. “Candi quemman totoniyaya zan huehhuetziyaya pampa zan yahyamanixtoya itlacayo. ” 3. ni. Macehualli tlen ihuintic axhueli nehnemi pampa cuaixpoyahui. “Yalhuaya zan huehhuetziyaya Fernando pampa neltlaonitoya huan axacah quicuito. ” |
huehhuēyi.
|
big things. cosas grandes. Tlamantli tlen axcanah cuecuetztzitzin. “Orlando icelti quiquixtia huehhueyi tetl imillah pampa tlahuel tetic. ” |
| huehue-. | old, patrimonial or inherited |
huehue.
|
old man 1. padrino de una mujer. 2. ahijado de una mujer. 3. esposo de alguien. 1. no. Cihuapil itiotah. “Vanesa ihuehueh tlahuel mocuezoa pampa micqui icihuauh. ” 2. no. Cihuatl itioconeuh oquichpil. “Nooquichpil nochipa conitta icihuauh, huan ya yeca tlahuel quiicnelia ipilhuehueh. ” 3. no. Macehualli cihuatl itetah. “Maria ihuehueh tlahuel yopaqui pampa yehyectzin tlaelqui imillah. ” |
| huehueca. | spread out, a distance apart ueueca. distancia de cosas apartadas vnas de otras. |
| huehuecalli. | patrimonial house |
| huehuecauhtica. | sometimes, now and then ueuecauhtica. de tarde en tarde o raramente. |
| huehuecautica. | occasionally, rarely |
| huehuechihua. | ueuechiua. nite. (pret. oniteueuechiuh.) comunicar algun negocio con otro, dandole parte del, o hazerle participante de algun bien. |
| huehuechiuhqui. | ueuechiuhqui. atabalero que los haze. |
| huēhuehtlācatl. | shaman who, along with his wife, is in charge of weddings. chamán, que junto con su esposa, se encarga de los casamientos. Nouhquiya HUĒHUĒTLĀCATL. ni. Macehualli tlacatl huan icihuauh tlen quimocuitlahuiah nochi tlamantli tlacualiztli campa oncah ce tlaixpiyalli. “Sandra quemman monamictih quitlaneuhqueh ce huehuehtlacatl tlen axacah quiixmatiyaya. ” |
| huēhuēhtzin. | 1. an old man. 2. s.o.’s husband (with endearment or respect) 1. un anciano. 2. esposo de alguien (con cariño o respeto). Nounquiya HUĒHUENTZIN. 1. ni. Macehualli tlacatl tlen tetahtzinya. “Ne huehuehtzin zan tlaoni huan quemmanya cochi ohtli. ” 2. no. Quenni cihuatl quitocaxtia itetah pampa tlahuel quinequi zo quitlepanitta. “Juana tlahuel quiicnelia ihuehuehtzin yeca nochipa contlamaca. ” |
| huehuehua. | master of old men |
| huehuehua. | master of drums |
| huehuei. | ueuei. cosas grandes. |
| huehueintin tlatoque. | great lords (see Molina) ueueintin tlatoque. grandes señores. et sic de alijs. |
| huehueipul. | ueueipul. membrudo. |
| huehueitzin. | something middling large |
| huehuelatzin. | cripple, one who drags himself around |
| huehuelihui. | to go to pieces, to collapse |
| huehuelilia. | ueuelilia. nino. (pret. oninoueuelili.) relamerse o saborearse. |
| huehueloa. | ueueloa. nitla. (pret. onitlaueuelo.) deshazer, desbaratar o derrocar algo. |
huehueloca.
|
1. for stacked or piled things to crumble down. 2. for a soft food to crumble. 1. desmoronarse algo apilado. 2. desmoronarse un alimento blando. 1. Ce tlamantli mocemmana quehquentzitzin campa eltoc zo campa tentoc. “Ne tetl campa quitentoyah tlanqui huehueloca icelti. ” 2. Tlacualiztli tlen yamanic papayaca. “Alfehorez huehueloca pampa noma cheneh miac quitequilih chiyauhcayotl. ” |
huehuelotza.
|
to cause s.t. stacked or piled to crumble down. desmoronar algo apilado. nic. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani quihuelonia quehquentzitzin ce tlamantli tlen tecpichtoc. “Ne pitzotl quihuehuelotzqui cuahuitl campa tentoya. ” |
| huēhuentiā. | to treat s.o. with a cleaning ceremony using a candle so that they may have a good life or be rid of a evel spell, after all. limpiar a alguien con una vela para que le vaya bien en su vida o se alivie de un embrujamiento, después de todo. nic. Macehualli quitotoxoma ce acahya zo ce tlapiyalli ica ce cantelah zo ce tlamantli xihuitl para ma yohui xitlahuac inemiliz zo ma quiza cocoliztli tlen quipiya. “Nototatah quiihtoa nichuehuentiz ne conetzin pampa na niquitta tlahuel mococoa. ” |
| huehuento. | ueuento. vejezuelo. |
| huehuenton. | little old man; character in a comical traditional ‘old men’s, dance |
| huehuentzin. | mock reverential form, man in senility un anciano. Nounquiya HUĒHUEHTZIN. ni. Macehualli tlacatl tlen tetahtzinya. “Ohtli tiquittaqueh ce huehuetzin huan yohuiyaya zan ica icuatopil. ” |
| huehuepil. | ueuepil. vejezuelo. |
| huehuepo. | ueuepo. el que es viejo como yo. |
| huehuepul. | ueuepul. vejarron, o viejo ruin. |
| huehuetcatontli. | ueuetcatontli. vejezuelo. |
| huehuetcayotl. | ueuetcayotl. edad de viejos, o vejedad. |
| Huehueteotl. | a deity, mother and father of gods |
| huehueti. | to become an old man, sometimes to grow old more generally raíz de HUĒHUĒH y otras palabras. envejecer. HUĒHUĒH huan cequinoc tlahtolli iyollo. Tetahquiza zo tenanquiza [Mc. 157r]. |
| huehuetihua. | ueuetiua. (pret. oueuetiuac.) ser combidados abodas, o ser todos participiantes de alguna cosa buena. |
| huehuetilia. | to age; to age something |
| huehuetiliztli. | ueuetiliztli. vejez. |
| huehuetl. | drum, especially an indigenous upright cylindrical drum with a deerskin head ueuetl. atabal. |
| huēhuētlācatl. | shaman who, along with his wife, is in charge of weddings. chamán, que junto con su esposa, se encarga de los casamientos. Nouhquiya HUĒHUEHTLĀCATL. ni. Macehualli tlacatl huan icihuauh tlen quimocuitlahuiah nochi tlamantli tlacualiztli campa oncah ce tlaixpiyalli. “Huehuetlacatl tlen Tlacolula nelcualli tlaixnehuia tlen quitequihuiz quemman monamictiah. ” |
| huehuetlahtolli. | ancient ones' accounts; the words of the elders |
| huehuetlahueliloc. | an old whoremonger |
| huehuetlalia. | ueuetlalia. nite. (pret. oniteueuetlali.) dar cargo y officio honroso a otro. |
| huehuetlalli. | inherited land, ancestral land, patrimonial land |
| huehuetlatolli. | ancient history; or, the sayings of elders (see Molina) ueuetlatolli. historia antigua, o dichos de viejos. |
| huehuetlatquitl. | ueuetlatquitl. patrimonio. |
| huehueto. | ueueto. vejezuelo. |
| huehuetocaitl. | ueuetocaitl. alcuña, o nombre de linaje. |
| Huehuetocan. | a placename, an indigenous community in what is now the state of Mexico |
| huehuetque. | elders los ancianos |
| huehuetzacqui. | one who makes kettle-drums (see Molina) ueuetzacqui. atabalero que los haze. |
| huehuetzca. | to laugh (in peals) REír a pausas. ni. Macehualli tlapitzahua yolic huan tlatoctzitzin. “Tlamachtihquetl quemman quiillamiqui ce tlamantli tlen quiamati, huehhuetzca ce quentzin. ” |
| huēhuetzca. | to laugh after all. reírse después de todo. ni. Macehualli eli tlapitzahua quentzin quemman axcanah mocuezohtoc. “Guillermo huehuetzcac pampa quiillihqueh ce tlamantli tlen tlahuel tehuetzquiltia. ” |
| huehuetzcaliztli. | guffaw |
| huehuetzcani. | smiling, cheerful, bright, pleasant ueuetzcani. risueño assi. |
| huehuetzotzona. | to play kettle drums (see Molina) ueuetzotzona. ni. (pret. oniueuetzotzon.) tañer, tocar, o repicar atabales. |
| huehuetzotzonani. | the kettle-drum maker who plays them, too (see Molina) ueuetzotzonani. atabalero que los tañe. |
| huehuetzotzonqui. | the kettle-drum maker who plays them, too (see Molina) ueuetzotzonqui. atabalero que los tañe. |
| huehuetzpal. | iguana |
| huehuetzquitia. | to make others laugh, saying funny things (see Molina) ueuetzquitia. nite. (pret. oniteueuetzquiti.) hazer reir a otros diziendo gracias. &c. ueuetzquitia. nitetla. (pret. onitetlaueuetzquiti.) hazer reir a otros diziendo gracias. &c. |
| huehueueyohuan. | ueueueyouan. mis ministros de justicia. s. los oydores o alcaldes de corte. |
| huehuexcatlato. | ueuexcatlato. blasfemo, o rezonglon. |
| huehuexcatlatoa. | ueuexcatlatoa. ni. (pret. oniueuexcatlato.) blasfemar o rezonglar. |
| huehuexcatlatoani. | ueuexcatlatoani. blasfemo o rezonglon. |
| huehuexcatlatoliztli. | ueuexcatlatoliztli. blasfemia. s. el acto de blasfemar o de rezonglar. |
| huehuexcatlatolli. | ueuexcatlatolli. palabras de blasfemia. |
| huēhuēyac. | long. largo. Tlamantli tlen axcanah cototztzin. “Maria icueh tlahuel huehueyac huan quemman nehnemi quipanmoquetza. ” |
| huēhuēyacā. | s.t.ʻs length. longitud (medida) de algo. Nouhquiya HUĒHUĒYACĀYŌ. i. Itlamachiuhca ce tlamantli tlen huehueyac. “Jacquelin itzoncal ihuehueyaca quence elotzoncalli. ” |
| huēhuēyacātic. | long. largo. Tlamantli tlen axcanah cototztzin. “Salustia quemman oncuahcuahui nochipa quihuica nelhuehueyacatic ilazoh pampa quinequi quihuallicaz miac cuahuitl. ” |
| huēhuēyacāyō. | s.t.’s length. longitud (medida) de algo. Nouhquiya HUĒHUĒYACĀ. i. Itlamachiuhca ce tlamantli tlen huehueyac. "Notonanan quicouhqui ce mapelli mantah zampampa ihuehueyacayo tlahuel cuecuetztzin huan axcanah quiamatqui. " |
| huēhuēyacāzōhua. | for a person or animal de stretch themself out on the ground. tenderse estirado alguien o algún animal en el piso. nic. /nimo. Macehualli, tecuani zo tlapiaylli mozohua zo moteca tlalchi zo pan ce tlenhueli quence ocuilin. “Quemman nionmahuiltia huan nihualahci nochan nimohuehueyacazohua pampa tlahuel nechnahnamiqui. ” |
| huēhuēyactic. | long. largo. Tlamantli tlen axcanah cototztzin. “Ne coatl tlen niquitac millah nelhuehueyactic huan tetemahmauhtih. ” |
| huēhuēyaquilhuiliā | to lengthen s.t. that belongs to s.o. else. alargar algo que pertenece a otra person. nic. Macehualli quichihua ma huehueyaquiya ce tlamantli tlen ceyoc. “Notonanan quihuehueyaquilhuilia icueh nomachicniuh pampa tlahuel cototztzin. ” |
huēhuēyaquiliā.
|
to lengthen s.t. alargar algo. nic. Macehualli quichihua ma huehueyaquiya ce tlamantli. “Martin quihuehueyaquilia icuamecauh para quiilpiz icuauh quemman cuahcuahuiti. ” |
huēhuēyaquīltiā.
|
to lengthen s.t. alargar algo. nic. Macehualli quichihua ma huehueyaquiya ce tlamantli. “Jorge quinahuatiah ma cuahcuahuiti huan axcanah quihuica lazoh; quicui cuamecatl huan iuhquinon quihuehueyaquiltia para quiahxiliz quiilpiz achi miac icuauh huan axcanah quiahhuazceh. ” |
huēhuēyaquiya.
|
for a tree, a rope or a cloth belt to lengthen. alargarse un árbol, un lazo o un listón de tela. Cuahuitl, lazoh zo cuahyolli eli huehueyac. “Ne cuilotl nelyehyectzin huehhueyaquiya quemman mozcaltia. ” |
| huehueyo. | ueueyo. cosa quese me endono y ofrecio como a viejo y anciano. |
| huehueyotl. | ueueyotl. vejedad, o costumbre y propriedad de viejos. |
| huehueytlaca. | adults |
| huei aehecatl. | uei aehecatl. marea, viento dela mar. |
| huei ahuecatlan. | uei auecatlan. mar alta y profunda. |
| huei altepetl. | uei altepetl. ciudad. |
| huei amatlacuilo. | chief notary, scribe, secretary (see Molina) uei amatlacuilo. secretario o escriuano principaly mayor. |
| huei apancayotl. | something that is made and grows up in the sea (see Molina) uei apancayotl. cosa que se cria y se haze enla mar. |
| huei apilolli. | uei apilolli. cangilon. |
| huei atentli. | the shore of the sea (see Molina) uei atentli. ribera o orilla dela mar. |
| huei atezcatl. | a lake or a lagoon; or, a big level for leveling water (see Molina) uei atezcatl. lago o laguna, o niuel grande para niuelar agua. |
| huei atl yylotca. | uei atl yylotca. menguante de mar. |
| huei atlancayotl. | uei atlancayotl. cosa dela mar. |
| huei aylotiliztli. | uei aylotiliztli. menguante dela mar, o el acto de menguar la mar. |
| huei huinoehuatl. | uei uinoeuatl. odre, o cuero de vino. |
| huei qualocatl. | breast cancer, or a very damaging cancer (see Molina) uei qualocatl. çaratan o cancer pestifero. |
| huei quauhcomitl. | uei quauhcomitl. pipa o tonel grande. |
| huei quauhxumatli. | uei quauhxumatli. hataca o cuchara grande de palo. |
| huei tecpan. | royal houses or palaces of great lords (see Molina) uei tecpan. casas o palacios reales y de grandes señores. |
| huei tecpancalli. | royal houses or palaces of great lords (see Molina) uei tecpancalli. casas o palacios reales y de grandes señores. |
| huei teupixca titlaniztli. | uei teupixca titlaniztli. legacia o embaxada del papa. |
| huei teupixcanahuatilli. | uei teupixcanauatilli. ley, constitucion o decreto del papa. |
| huei teupixcatlatocayotl. | uei teupixcatlatocayotl. papadgo. |
| huei tlamachioti. | uei tlamachioti. escriuano mayor y principal. |
| huei tlaqualizpan. | uei tlaqualizpan. cerca de medio dia. |
| huei tlatole. | uei tlatole. persona platica y de grandes palabras. |
| huei tlatoliztli. | uei tlatoliztli. grandeza de palabras. |
| huei tlatolli. | uei tlatolli. platica o habla de cosas altas y grandes. |
| huei tlonemitiani. | uei tlonemitiani. halconero que los cria. |
| Huei tozoztli. | the name of a month of twenty days |
| huei yeliztli. | uei yeliztli. gran ser, o gran estado y generosidad. |
| huei. | something big, great, large |
| hueia. | ueia. ni. (pret. oniueix vel. oniueiac.) hazerse grande, o crecer en honra y dignidad |
| hueializtli. | ueializtli. el acto de crecer y de hazerse grande. &c. |
| hueiatl ynecuepca. | ueiatl ynecuepca. menguante de mar. |
| hueiatl ypitzahuayan. | ueiatl ypitzauayan. estrecho de mar. |
| hueiatl. | ueiatl. el mar. |
| hueica yollo. | ueica yollo. persona de gran corazon y animosa. |
| hueica. | ueica. alta y soberanamente. |
| hueicamati. | ueicamati. ni. (pret. oninoueicama.) tenerse y estimarse en mucho. ueicamati. nitla. (pret. onitlaueicama.) estimar y tener alguna cosa en mucho. ueicamati. nite. (pret. oniteueicama.) estimar y tener en mucho a otro. |
| hueicayollotiliztli. | ueicayollotiliztli. animosidad tal. |
| hueicayotl. | ueicayotl. grandeza de estado y dignidad. |
| hueichihua. | to grow large, to aggrandize oneself, to be vain; to enlarge, augment, exaggerate something |
| hueicitlalin. | ueicitlalin. luzero del alua. |
| hueilia. | ueilia. nino. (pret. oninoueili.) estimarse, engrandecerse o ensoberuecerse ueilia. nitla. (pret. onitlaueili.) hazer mayor lo pequeño, o alargar y añadir o embidar en juego ueilia. nite. (pret. oniteueili.) engrandecer a otro |
| hueimapilli. | ueimapilli. dedo pulgar dela mano. |
| hueimati. | ueimati. nino. (pret. oninoueima.) tenerse y estimarse en mucho ueimati. nitla. (pret. onitlaueima.) estimar o tener en mucho alguna cosa. ueimati. nite. (pret. oniteueima.) tener y estimar en mucho a otro. |
| Hueimollan Acallan. | Honduras |
| -hueinan. | only attested in possessed form granmother |
| hueinequi. | ueinequi. nino. (pret. oninoueinec.) tenerse en mucho. |
| hueinicnotlaltia. | ueinicnotlaltia. (pret. uei onicnotlalti.) ocupar mucho lugar. |
| hueipul. | ueipul. grandazo. |
| hueiquitoani. | ueiquitoani. hablador de cosas grandes. |
| -hueitata. | only attested in possessed form grandfather |
| hueitlahuilli. | ueitlauilli. espejo grande, o gran claridad y luz. |
| hueitlatquicayotl. | ueitlatquicayotl. patrimonial cosa. s. de hazienda. |
| hueitlotli. | ueitlotli. halcon, o sacre. |
| hueitocaitl. | ueitocaitl. nombre grande de dignidad, o estado. |
| hueitotol. | a type of wild bird, probably the wild turkey |
| hueivinoxiquipilli. | a wine skin ueiuinoxiquipilli. odre, o cuero de vino. |
| hueixqui. | ueixqui. encumbrado en honra, o dignidad. |
| hueixtiuh. | ueixtiuh. ni. (pret. oniueixtia.) yr creciendo. |
| hueiya. | to grow; to gain in honor and dignity |
| hueiyac. | something long |
| hueiyollo. | ueiyollo. animoso y de gran corazon. |
| hueiyollocayotl. | ueiyollocayotl. animosidad tal. |
| hueiyollotica. | ueiyollotica. animosamente. |
| huel ichpuchotl. | uel ichpuchotl. virginidad entera. |
| huel ihui. | strongly; really in that way fuertemente; realmente de ese modo |
| huel ipan. | precisely at that time, just then, at that moment; or, moderately uelipan. templada o medianamente, o a buen tiempo. |
| huel iquac. | right when; right then, at that moment (see Molina) en ese momento |
| huel iuh. | likewise; just like that; just right así; precisamente así |
| huel iuhceyoal. | uel iuhceyoal. toda la noche empeso, o entera. |
| huel ixquich. | uel ixquich. cosa justa y cabal. |
| huel izqui. | uel izqui. estan, o son justos y cabales. |
| huel mimati. | uel mimati. prudente persona, o cosa curiosa y polida. |
| huel mochihuani. | uel mochiuani. persona dichosa y venturosa. |
| huel monequi. | uel monequi (pret. uel omonec.) ser alguna cosa muy necessaria, o es muy necessario. s. que se haga assi. |
| huel nicchihua. | to become skilled at doing something; or, to be handy with whatever one takes into one's hands (see Molina) uel nicchiua (pret. uelonicchiuh.) amañarse a hazer algo, o darse buena maña enlo que toma entre manos. |
| huel nitlaquixtia. | uel nitlaquixtia. (pret. uel onitlaquixti.) perseuerar hasta el fin dela obra comenzada y hasta verla acabada. |
| huel nitlatzonquiztia. | uel nitlatzonquiztia. (pret. uelonitlatzonquixti.) concluyr y acabar enteramente la obra comenzada. |
| huel onehua. | uel oneua. (pret. uelooneuac.) alcanzar y venir justa la cosa. |
| huel qualli. | uel qualli. cosa linda, graciosa y excelente. |
| huel teachcauh. | something older and more important (see Molina) uel teachcauh. cosa mayor y mas principal. |
| huel tlatlattalli. | uel tlatlattalli. cosa escogida. |
| huel ymman. | uel ymman. lo mesmo es que uelyquac. |
| huel. | uel. bien. aduerbio. |
| huel. | well, very much so, greatly, really, truly, a lot; fine, good; definitely, surely, clearly, truly bien; verdaderamente, claramente; completamente |
| huelachto. | uelachto. primeramente. aduerbio. |
| huelaci. | uelaci (pret. ueloacic.) venir la cosa justa. |
| huelatlacaqui. | uelatlacaqui. tonto e insipiente. |
| huelatzin. | cripple, one who drags himself around |
| huelaxcan. | uelaxcan. agora eneste punto. |
| huelaxihui. | 1. for a drunk, sick or tired person’s body to be limp. 2. for plastic to soften in the sun. 1. aflojar el cuerpo del borracho, en enfermo o el cansado. 2. ablandarse el plástico cuando está expuesto al sol. Nouhquiya HUILAXIHUI. 1. ni. Macehualli axtetiya itlacayo pampa mococoa zo pampa ihuintic. “Nopa quemman tlahuel tequiti nochipa huelaxihui ica tiotlac. ” 2. Tlamantli olli eli yamanic quemman quiahci tonatiuh. “Imecayo tlahuilli huelaxihui pampa mohmoztla quiahci tonatiuh. ” |
| huelcaqui. | uelcaqui. nitla. (pret. onitlauelcac.) oyr algo a otro, aprouando lo que dize, o acceptando su peticion, supplicacion y ruego. |
| huelcaquilia. | uelcaquilia. nicte. (pret. onicteuelcaquili.) lo mesmo es que velcaqui. |
| huelcaquizti. | uelcaquizti (pret. uel ocaquiztic.) sonar bien la campana, o cosa semejante, o entenderse bien lo que otro dize. |
| huelcaquiztli. | uelcaquiztli. buen sonido. |
| huelcayyullo. | uelcayyullo. el que esta sosegado, contento y seguro. |
| huelcenyoal. | uelcenyoal. toda la noche entera. |
hueli.
|
power; permission; possibility, ability; yes 1. poder hacer algo (se emplea solo). 2. poder hacer algo (verbo auxiliar). 3. probablemente, a lo mejor. 1. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli cualliya quichihua ce tlamantli. “’Marlen, xinechhualpalehui tictemohuizceh nonexcon. ’ ‘Axnihueli, noahui, pampa nechcocoa noahcol. ’” 2. Tlach. tlen zan quipalehuia ceyoc; quemmantica axcanah quipiya itlapachol. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli cualliya quichihua ce tlamantli. “Tohhuantin no tihuelih titlachiyatih millah. ” “Na hueli nitlapohua, ta axtihueli. ” 3. HUELIZ. Quemmantica quipalehuia ceyoc tlachihualiztli huan quemmantica motequihuia icelti. Melahua. “Naman hueliz axtlacuiloz Manuel nochan pampa axnichuicaz notepoz. ” |
| huelic. | uelic. cosa sabrosa y gustosa. |
| huelicamachoni. | uelicamachoni. cosa gustosa al paladar. |
| huelicamati. | uelicamati. nic. (pret. onicuelicma.) saberme bien y tomar gusto enloque como. |
| huelicanequi. | uelicanequi. ni. (pret. oniuelicanec.) antojarseme algunas cosas de comer gustosas y suaues. |
| huelicanequini. | uelicanequini. antojadizo assi. |
| huelicaquani. | uelicaquani. goloso, o amigo de manjares dulces y suaues. |
| huelicatlaquani. | uelicatlaquani. goloso, o amigo de manjares dulces y suaues. |
| huelicatlatoa. | uelicatlatoa. ni. (pret. oniuelicatlato.) hablar dulcemente. |
| huelicatlatoani. | uelicatlatoani. hablador dulce y suaue. |
| huelicatlatoliztli. | uelicatlatoliztli. el acto de hablar dulcemente. |
| huelicayotl. | uelicayotl. el sabor y gusto del manjar. |
| huelicpahtli. | a herb used in a potion that would cure abdominal "coldness" |
| huelilia. | to make food delicious (see Molina) uelilia. nitla. (pret. onitlauelili.) hazer sabroso el manjar. |
| hueliliya. | for food to taste good |
| hueliliztli. | ueliliztli. sabor de manjar. |
| huelillani. | uelillani. nino. (pret. oninoneilillan.) dessear ser engrandecido y sublimado |
| hueliotl. | ueliotl. poder, o potencia. |
| huelipan nictlaxilia. | uelipan nictlaxilia (pret. uel ipan onictlaxili.) acertar aloque se tira. |
| huelipan nicuica. | uelipan nicuica (pret. uel ipan onicuicac.) acertar aloque se tira. |
| huelipan tlahuicaliztli. | uelipan tlauicaliztli. el acto de acertar alo que se tira. |
| huelipan tlahuicani. | uelipan tlauicani. acertador assi. |
| huelipan tlahuictli. | uelipan tlauictli. acertamiento tal. |
| huelipantilia. | uelipantilia. nitla. (pret. onitlauelipantili.) hallar con tiempo y sazon lo que busco. |
| huelipanyauh. | uelipanyauh. (pret. uelipan oya.) acertar aloque se tira. |
| huelipayotl. | uelipayotl. tiempo oportuno y de sazon. |
| hueliti. | to be able to do something ser posible; poder hacer algo |
| huelitia. | uelitia. nite. (pret. oniteueliti.) dar facultad, poder y autoridad a otro para hazer algo. |
| huelitiliztli. | possibility; faculty, ability, power, or authority to do something una posibilidad; un poder, una habilidad, o una autoridad para hacer algo |
| huelitiltia. | uelitiltia. nite. (pret. oniteuelitilti.) lo mesmo es que velitia. |
| huelitini. | uelitini. el que es suficiente y poderoso para hazer algo. |
| huelitta. | uelitta. nitla. (pret. onitlauelittac.) agradarme y parecerme bien alguna cosa. |
huelitta.
|
to approve of s.t. aprobar algo. nic. Macehualli quicelia ica iyollo ce acayah zo ce tlenhueli. “Alberto inanan quihuelitta Norma para iyeyohhui. ” |
| huelittoni. | uelittoni. cosa agradable assi. |
| hueliyo. | someone powerful, vigorous |
| hueliz. | perhaps, possibly |
| hueliz. | Xiquitta HUELI. |
| huellaca. | late in the day |
| huellachiuhtli. | uellachiuhtli. cosa bien hecha. |
| huellacpac. | uellacpac. enlo mas alto y encumbrado. |
| huellacuilo. | uellacuilo. escriuano que escriue bien y verdadero o pintor diestro en su officio. |
| huellacuiloa. | to know how to write; to be literate (comprised of huel, able, and tlacuiloa, write or paint) |
| huellahuapahualli. | uellauapaualli. bien criado y doctrinado. |
| huellalattalli. | uellalattalli. cosa escogida. |
| huellalia ynnoyollo. | uellalia ynnoyollo. nic. (pret. onicuellali ynnoyollo.) asosegarse y quietarse. |
| huellalia. | uellalia. nitla. (pret. onitlauellali.) emmendar, o corregir algo. |
| huellamachtia. | to please someone uellamachtia. nite. (pret. oniteuellamachti.) dar contentamiento y plazer a otro. |
| huellamamani. | for the weather to be calm; or to have a bonanza; or to have everything well governed and peaceful uellamamani. (pret. ouellamaman.) estar sosegado el tiempo, o auer bonanza, o estar todo bien regido, concertado ypacifico. |
| huellamanitia. | uellamanitia. nitla. (pret. onitlauellamaniti.) regir y gouernar pacificamente. |
| huellamati. | uellamati. ni. (pret. oniuellama.) estar contento y alegre. |
| huellanonotzalli. | uellanonotzalli. bien doctrinado y enseñado. |
| huellapepenaliztli. | uellapepenaliztli. escogimiento, acertado y bueno. |
| huellapepenalli. | uellapepenalli. cosa bien escogida y elegida. |
| huellapepenani. | uellapepenani. escogedor tal. |
| huellapepentli. | uellapepentli. cosa bien escogida, o elegida. |
| huellaquani. | a glutton; a serious eater (Tlaxcala, 1662–1692) |
| huellaquixtiliztli. | uellaquixtiliztli. buen fin y acabamiento de alguna obra. |
| huellatoa. | uellatoa. ni. (pret. oniuellato.) hablar bien. |
| huellatoani. | uellatoani. persona bien hablada. |
| huellatoliztli. | uellatoliztli. el acto de hablar bien y graciosamente. |
| huellatzonquixtiliztli. | uellatzonquixtiliztl. lo mesmo es que vellaquixtiliztli. |
| huellazcaltilli. | uellazcaltilli. bien criado y doctrinado. |
| huelmach. | goodwill, approbation, approval, consent; pleasant feeling (see Molina) uelmach. mi beneplacito, o agradamiento. |
| huelmacho. | to be the public and notorious thing (see Molina) uelmacho (pret. uel omachoc.) ser la cosa publica y notoria. |
| huelmachoni. | something appetizing, delicious, and pleasurable (see Molina) uelmachoni. cosa apetitosa, sabrosa y gustosa. |
| huelmahuiztic. | uelmauiztic. cosa admirable y marauillosa. |
| huelmati. | to savor, enjoy (see Lockhart); to enjoy bodily health; also, to understand well uelmati. nic. (pret. onicuelma.) saberme bien el manjar. uelmati. nino. (pret. oninouelma.) sentirme bueno de salud. uelmati. nitla. (pret. onitlauelma.) hallarse bien conla compañia de alguno, o estar ceuado y engolosinado de algo. |
| huelmiecpa. | uelmiecpa. muy muchas vezes, o frequentadamente. |
| huelmotlatlattiliani. | uelmotlatlattiliani. escogedor delo mejor. |
| huelnechihualiztica. | uelnechiualiztica. dichosa y venturosamente. |
| huelnechihualiztli. | uelnechiualiztli. acertamiento, dicha, o ventura felice y buena. |
| huelneci. | uelneci. esta claro y manifiesto. |
| huelnelli. | uelnelli. ciertamente, o verdaderamente. |
| huelnetlatlattiliztli. | uelnetlatlattiliztli. escogimiento, o election delo mejor y mas excelente. |
| huelnexiliztica. | uelnexiliztica. linda y graciosamente con buen parecer, o con hermosa vista. |
| huelnexiliztli. | uelnexiliztli. buen parecer, o gentileza y galania. |
| huelnezcatlatoa. | uelnezcatlatoa. elegante y gracioso hablador. |
| huelnezcatlatoliztli. | uelnezcatlatoliztli. habla elegante y graciosa. |
| huelnezcayotl. | uelnezcayotl. buen parecer, o gentileza y galania. |
| huelnezqui. | uelnezqui. cosa graciosa, vistosa y que parece bien. |
| huelninochihua. | uelninochiua. (pret. uel oninochiuh.) salir con su intento, o ser dichoso y venturoso. |
| huelnitechihua. | uelnitechiua (pret. uelonitechiuh.) vencer a otros. |
| hueloa. | ueloa. nitla. (pret. onitlauelo.) desboronar, deshazer o derribar algo. |
| hueloā. | root of HUEHHUELOĀ. demolish s.t. raíz de HUEHHUELOĀ. derrumbar algo. HUEHHUELOĀ iyollo. Macehualli, tecuani, tlapiyalli, atl zo ehecatl quihuelonia ce tlamantli. |
huelōni.
|
for a hill or s.t. stacked to crumble. derrumbarse un cerro o algo apilado. Papayaca tepetl zo ce tlenhueli tlen tlatecpichtli. “Ne tepamitl huelonqui pampa axcualli quitecpichohtoyah huan quemman panoc atemitl quihuicac. ” |
| huelonia. | uelonia. nitla. (pret. onitlaueloni.) lo mesmo es que ueloa. |
huelōniā.
|
to knock down s.t. that is piled up or stacked. derrumbar algo. nic. Macehualli, tlapiyalli, tecuani, atl zo ehecatl quipazoloa ce tlamantli tlen cualli tecpichtoc zo tentoc. “Nopitzo quihuelonih tocin campa tecpichtoya. ” |
huelōniliā.
|
to knock down s.t. that is piled up or stacked that belongs to s.o. else. derrumbar algo apilado que pertenece a otra persona. nic. Macehualli quipazolhuilia ceyoc ce tlamantli tlen tecpantoc. “Na nichuelonih tenantoahui itepamiuh pampa tlahuel axtlatlepanitta. ” |
| huelpohualoni. | something legible, or something that can be numbered and counted uelpoaloni. cosa legible, o cosa que se puede numerar y contar. |
| huelqualaniliztli. | uelqualaniliztli. saña o enojo justo y razonable. |
| huelquallotl. | uelquallotl. lindeza assi. |
| huelquetza. | uelquetza. nite. (pret. oniteuelquetz.) remediar y sanar a otro. |
| huelquizaliztli. | uelquizaliztli. buen successo, o buena dicha y ventura enlos negocios. |
| huelquizani. | uelquizani. prospera y dichosa cosa. |
| hueltah. | 1. time(s) (as in “one time, two times”). 2. curve in the road. 3. the long way. 1. vez o veces. 2. vuelta en el camino. 3. el camino largo. 1. Motequihuia ica tlapohualiztli zo ceyoc tlahtolli tlen quimanextia quezqui. Quezquipa mochihua ce tlamantli. “‘Deli, ceyoc hueltah ximalti pampa nocca tizoquiyoh. ’” 2. Campa mocueltoc ohtli. “Nochichi ne hueltah moquetzato pampa nechchixqui. ” 3. Motequihuia ica CA2. Ohtli tlen axcanah tehuica xitlahuac. “Quiihtoa notatah ma niyauh ica hueltah pampa ni tlatlahco tlahuel zoquitl. ” |
| huelteaxca. | uelteaxca. hazienda propria y natural de alguno. |
| huelteca. | uelteca. nitla. (pret. onitlaueltecac.) aderezar y poner bien lo que esta acostado a vna parte y mal puesto. |
| huelteixpan. | uelteixpan. publica y notoriamente. |
| huelteixpanca. | uelteixpanca. ser cosa notoria y entendida de todos. |
| hueltequixti. | ueltequixti. cosa que parece y es semejante a otra. |
| hueltetlacuilol. | ueltetlacuilol. escriptura propria y de su mano. |
| hueltetlatol. | ueltetlatol. lenguaje proprio, o proprias y naturales palabras de alguno. |
| hueltetlatqui. | ueltetlatqui. lo mesmo es que vel teaxca. |
| hueltetoca. | ueltetoca. nombre proprio de alguna persona. |
| huelteyocauh. | uelteyocauh. lo mesmo es que vel teaxca. |
| hueltiuhtli. | elder sister (also translated as great-grandmother in Anderson and Dibble's translation of the Florentine Codex, Book 10, page 5) ueltiuhtli. hermana mayor. |
| hueltocaitl. | ueltocaitl. lo mesmo es que vel tetoca. |
| hueltzonoa. | ueltzonoa. nino. (pret. oninoueltzon.) relamerse. |
| hueltzontetl. | ueltzontetl. tonto e insipiente. |
| huelyehuatl. | uelyehuatl. el mesmo en persona. |
| huelyehuatli. | uelyehuatly. esto mesmo, esta mesma, oesto mesmo. |
| huelyehuatlo. | uelyehuatlo. esse mesmo, essa mesma, o esso mesmo. |
| huelymmanyotl. | uelymmanyotl. tiempo oportuno y de sazon. |
| huelynoma tlacuilo. | uelynoma tlacuilo. elque escriue algo desu propria mano. |
| huelynoma tlacuiloani. | uelynoma tlacuiloani. elque escriue algo desu propria mano. |
| huelynoma. | uelynoma. el mismo. |
| huelyollotia. | uelyollotia. nitla. (pret. onitlauelyolloti.) asegurar a otro, haziendole cierto de algun negocio, o fiando y abonando a alguno. |
| huemmana. | uemmana. ni. (pret. oniuemman.) ofrecer ofrenda. uemmana. nitla. (pret. onitlauemman.) ofrecer alguna cosa assi. uemmana. nino. (pret. oninouemman.) ofrecer asi mismo en sacrificio. |
| huemmanaliztli. | uemmanaliztli. el acto de ofrecer ofrenda. |
| huenchihua. | to make an offering |
huentiā.
|
to treat s.o. with a cleaning ceremony using a candle so that they may have a good life or be rid of a evel spell. limpiar a alguien con una vela para que le vaya bien en su vida o se alivie de un embrujamiento. nic. Macehualli quitoxoma ce acahya zo ce tlapiyalli ica ce cantelah zo ceboh para ma yohui xitlahuac inemiliz zo ma quiza cocoliztli tlen quipiya. “Tomas nochipa quihuentia iconeuh pampa tlahuel quipiya brohoyotl. ” |
| huentiliā. | to treat s.o.’s relative or animal with a cleaning ceremony using a candle so that they may have a good life or be rid of a evel spell. limpiar al pariente o al animal de alguien con una vela para que le vaya bien en su vida o se alivie de un embrujamiento. nic. Macehualli quipanoltilia cantelah zo tecciztli ce acahya iteixmatcauh zo itlapiyal para ma axtlen quipanti. “Pedro quihuentilia Juan iconeuh pampa zan tzahtziticah huan axtlen quicococoa. ” |
| huentlalia. | to set an offering on the altar |
| huentlatlatilli. | uentlatlatilli. ofrenda encendida y quemada en sacrificio. |
| huentli. | offering; sacrifice uentli. ofrenda. |
| huentzintli. | uentzintli. ofrenda. |
| huepammecatl. | uepammecatl. soga o maroma. |
| huepana. | uepana. ni. (pret. oniuepan.) arrastrar madera. |
| huepanaliztli. | uepanaliztli. el acto de arrastrar madera. |
| huepanani. | uepanani. el que arrastra madera. |
| huepantli. | large rough-hewn wooden beam uepantli. viga grande desbastada y por labrar. |
| huepolhuia. | to be in love with one’s brother-in-law |
| huepolli. | sister or brother-in-law (of a person of the opposite sex) cuñada del hombre, cuñado de la mujer. no. Cihuatl itetah iicniuh tlen tlacatl zo tlacatl icihuauh iicniuh tlen cihuatl. “Mayte ihuehpol tlahuel quiicnelia iicniuh Sandra. ” |
| huepollotl. | close familial relationship, such as brother-in-law; sister-in-law; etc. parentesco de afinidad, por ejemplo cuñado o cuñada, etcétera |
| huepulli. | uepulli. cuñada de varon, o cuñado de muger. |
| huérfano. | orphan (a loanword from Spanish) huérfano |
| huerta. | orchard (see also the entry, "alahuerta") (a loanword from Spanish) huerta |
| huetlatztic. | uetlatztic. cosa muy larga y luenga. |
| huetlatzticayotl. | uetlatzticayotl. longura. |
huetzca.
|
to laugh reír. ni. Macehualli motihtilana icamac huan cuatzahtzi yehyectzin quemman huanya mocamanalhuia ceyoc zo quemman yolpactoc. “Ne oquichpil calacqui pan zoquitl huan naman inanan calactoc huetzca pampa motlamizoquipoltoc. ” |
| huetzcaliztli. | laughter (see Karttunen) |
| huetzcani. | uetzcani. risueño, o cosa que se suele reyr naturalmente. |
| huetzcayotl. | uetzcayotl. viga labrada, para maderar la casa. |
| huetzcayotontli. | uetzcayotontli. viga pequeña. |
huetzi.
|
to fall down; to fall; to fall on a certain day 1. caer del árbol una fruta madura. 2. caer algo que había sido guardado en un lugar alto. 3. ponerse el sol. 4. caer alguien. 1. Tlen tlactoc pan icuayo tzincopini huan hualmotlalia tlalchi. “Ne mancoh huetzqui pampa mopanocca iuccitoc. ” 2. Ce tlenhuelli tlen ahcouctoc huahcapan hualmotlalia tlalchi. ʻMartin, cualli xictlali ne amoxtli para axcanah ma huetzi pan itzontecon motatah. ʻ” 3. Calaqui tonatiuh quemman tlatlayohuatiyohua. “Macehualmeh ayoccanah quizah quemman huetzquiya tonatiuh pampa eli tzintlayohua. ” 4. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli hualmotehtzona tlalchi. “Angelica ichocho mahuiltiyaya tlanempan huanya ichichi huan huetzqui; naman tzatziticah. ” |
| -huetzi. | on end of verb = to do something quickly |
| huetziliztli. | uetziliztli. cayda de alguno. |
| huetzini. | uetzini. caedizo. |
| huetzitia. | to take a seat uetzitia. nino. (pret. oninouetziti.) assentarse persona de calidad. |
| huetziztli. | uetziztli. cayda de alguno. |
| huetzpal. | iguana |
| huetzqui. | uetzqui. caydo. |
huetzquilia.
|
to laugh at s.o. reírse de alguien. nic. Macehualli quipactia ceyoc. “Diana nochipa quihuetzquilia iicniuh pampa axtlen hueli quichihua. ” |
| huetzquiliztli. | uetzquiliztli. risa. |
huetzquiltia.
|
to make someone laugh hacer reír a alguien. nic. Macehualli quichihua ma yolpaqui huan ma tlapitzahua ceyoc ica ce tlamantli. “Itatah Lidia tlahuel tehuetzquiltia pampa quimati miac camanalli tlen huahcauhpatl. ” |
| huetzquitia. | uetzquitia. nite. (pret. oniteuetzquiti.) hazer reir a otro, o hazer algo por donde se rian de mi. |
| huetzquiztlatolli. | uetzquiztlatolli. palabras de risa. |
| huetzquiztli. | laughter, smile (see Molina) uetzquiztli. risa. |
| huetzquiztli. | 1. Happiness. 2. A dance or party. 1. Felicidad. 2. Un baile o una fiesta. 1. Yolpaquiliztli tlen quemman mozancehcotiltoqueh macehualmeh zo quemman quicelia ce acahya ce cualli zanilli. “Noicniuh nechnohnotzqui para ahciqui chicueyi, huan naman techconantoc huetzquiliztli. ” 2. Ce tlaixpiyalli. “Misael quemman yohui ichan icihuauh, nochipa oncah miac huetzquiztli. ” |
| huetzquiztomac. | uetzquiztomac. risueño. |
| huetztoc. | to lie sick, fallen, or stretched out in bed estar enferma, estar echado en la cama o caído |
| huetztoliztli. | uetztoliztli. el acto de estar echado. |
| huexatzintli. | a small acacia tree? |
| huēxcā. | s.t.’s size. tamaño de algo. i. Macehualli, tlapiyalli zo ce tlamantli itlamachiuhca. “Sandra, ‘quenni ihuexca xitlanahuati mocueh; axcanah xicchihua pilcototztzin. ’” |
| huexcacaqui. | uexcacaqui. nic. (pret. onicuexcacac.) oyr algo con desgusto y de malagana. |
| huexcaitoa. | uexcaitoa. nite. (pret. oniteuexcaito.) ofrecer al malo a alguno, o darlo a la yra de dios, maldiziendo. |
| huēxcāti. | root of HUĒXCATIC huan HUĒXCĀTIYĀN. a person or animal grows tall. raíz de HUĒXCATIC huan HUĒXCĀTIYĀN. crecer alto una persona o un animal. HUĒXCATIC huan HUĒXCĀTIYĀN. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli eli huahcapantic. |
| huēxcātic. | s.o. or an animal that has grown tall. persona o animal crecido en estatura. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen mozcaltia huan huahcapantic eli. “Huexcatic nocihuapil pampa quipiyaya miac xihuitl. ” |
| huēxcātiyān. | for s.o. to be the same height as another. tener la misma estatura una persona que otra. no. Macehualli cencah ihuahcapanca huanya ceyoc. “Catalina ihuexcatiyan Sabina. ” |
| huexiuhtli. | father-in-law or mother-in-law of one's son or daughter (see Molina) uexiuhtli. consuegro, o consuegra. |
| huexiuhyotl. | uexiuhyotl. parentesco de afinidad. |
| huexocanauhtli. | uexocanauhtli. cierta anade, o pato. |
| huexochachapactli. | uexochachapactli. mata grande de mimbrera. |
| huexochapactli. | uexochapactli. mata grande de mimbrera. |
| huexolocuepa. | to turn into a turkey cock (see Karttunen) |
| huexolohuehue. | an old turkey cock (see Karttunen) |
| huexoloilama. | turkey or hen (see Karttunen) |
| huexolonacatl. | turkey meat (see Karttunen) |
| huexolotl. | turkey (entered Spanish as guajolote) uexolotl. gallo. |
| huexopazolli. | uexopazolli. mata de miembrera. |
| huexotl. | a white willow tree uexotl. sauze. |
| huexotla. | a willow grove, and a common place name; for instance, a well known central Mexican altepetl is now called Huejutla uexotla. sauzeda, o arboleda de sauzes. |
| Huexotla. | an important Acolhua-Chichimec community in central Mexico; spelled Huejutla today (Huejutla de Reyes), it is located in the state of Hidalgo |
| huexotlacatl. | someone from Huejutla |
| huexotlacotl. | uexotlacotl. mimbre, o vara de sauze. |
| huexotzincatl. | inhabitant of Huexōtzīnco, Huejotzingo |
| Huexotzinco. | an important altepetl in what is now the state of Puebla, Mexico |
| huēxtic. | grown person or animal. persona o animal que ya ha crecido. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen mozcaltia huahcapantic. “Quemman nechpaxaloco notioconeuh, tlahuel cuecuetztzin eliyaya, huan naman huextic. ” |
| huey cocolizo. | something relating to pestilence uei cocolizo. cosa pestilencial. |
| Huey Tecuilhuitl. | a month for feasts and sacrifices, the eighth month |
| huey. | very, big, great, large grande; algo grande |
| hueya. | to grow crecer; ir creciendo |
| hueyac. | long, a measure of length largo; una cosa larga |
| hueyacapul. | ueyacapul. cosa muy luenga assi. |
| hueyacatontli. | ueyacatontli. cosa larguilla. |
| hueyacayutl. | ueyacayutl. largura tal. |
| hueyaquilia. | to lengthen something (see Molina) ueyaquilia. nitla. (pret. onitlaueyaquili.) alargar algo. |
| hueyaquiliztli. | the act of lengthening or extending something (see Molina) ueyaquiliztli. el acto de alargar o estender algo. |
| huēyi. | 1. large expanse of water. 2. big. 1. terreno o cuerpo de agua extenso. 2. grande. 1. Tlalli, atl zo cuahuitl tlen axneci canin tlami. “Rosendo quipiya hueyi tlalli huan quemman quichihua imillah quintlanehui miac tlacameh ma quipalehuican. ” 2. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli tlen axcanah cuecuetztzin. “Ne calli quichiuhqueh nelhueyi huan nocca polihui quihueyilizceh. ” |
huēyiliā.
|
to make s.t. bigger. hacer algo más grande. nic. /nimo. Macehualli quichihua ma hueyiya ce tlamantli. “Notatah quihueyilia imillah pampa ayoccanah miac icin quiza quemman pixca. ” |
huēyimati.
|
1. to think much of oneself. 2. to be very shy. 1. creerse mucho. 2. tener mucha vergüenza. 1. nimo. Macehualli tlahuel motlepanitta. “Inanan nohuez tlahuel mohueyimati pampa quemman quitlanehuih canahya axcanah yohui. ” 2. nimo. Macehualli tlahuel pinahua. “Mariana tlahuel mohueyimati pampa axcanah quiamati tlacuaz techan. ” |
| huēyinānāntli. | Virgen de Guadalupe. Virgen de Guadalupe. no. Tonantzin tlen techmocuitlahuia mohmoztla huan itocah la Virgen de Guadalupe. “Ne tiopan eltoc ce tlaixcopintli tlen tohueyinanan huan nelpilyeyectzin itlachiyaliz. ” |
| hueyiohtli. | large road or highway. camino grande o carretera. Nouhquiya HUĀYOHTLI. Ohtli tlen tlahuel patlahuac. “Huahcauhquiya quemman ce macehualli yohuiyaya paxaloa pan altepetl tlen Chicontepec yohuiyaya zan pan cahuayoh; naman ayoccanah pampa oncahya hueyiohtli huan huelihya moohtiah tepozcacalachmeh. ” |
| huēyitequitiquētl. | boss, administrator. jefe, funcionario. ni. Macehualli tlen neltlayecana pan ce pilaltepetzin zo altepetl. “Hueyitequitiquetl tlen Chiapas axquinequi quinpalehuiz macehualmeh tlen quinequih momachtizceh. ” |
| huēyitlacoyoctli. | cave. cueva. Canahya campa tlaoztoctic huan huahcatlan. “Maria huanya Paula yahqueh tlachiyatoh pan ce hueyitlacoyoctli huan quintemahmauhtihqueh tzotzomeh. ” |
| huēyiya. | to grow big |
huēyiya.
|
for a person, an animal, a tree or a plant to grow big. crecer grande una persona un animal, un árbol o una planta. ni. Pehua mozcaltia macehualli, tecuani, tlapiyalli zo ce tlamantli tlen cuecuetztzin. “Ni piltiocuatzin quena hueyiya pampa huetzi atl. ” |
| Hueypochtlan. | a placename for an indigenous community in what is now the state of Hidalgo |
| huezhuatli. | the sister-in-law of a female uezuatli. cuñada de muger. |
| Hueztin. | third ruler of the Toltecs in Tollan (Tula), a man |
| hueztli. | sister-in-law of a woman. cuñada de mujer. no. Macehualli cihuatl itetah iicniuh tlen cihuatl. “Ana ihuez tlahuel mocicinia, yeca axquinequi quipaxaloti. ” |
| huezui. | my sister-in-law (says the woman) (see Molina) uezui. mi cuñada (dize la muger). |
-hui.
|
possessive ending sufijo singular posesivo empleado con raíces que terminan en consonante. Itzontlanca tlatocaxtiliztli tlaaxcatilli tlen cetzin itlapachol tlen yoltoc huan nochi itlapachol tlen axyoltoc. Zan motzompihuilia cequin tlatocaxtiliztli iyollo tlen tzontlami ica tentlatzacuilcayotl. |
| hui. | 3rd person present plural of yauh |
| hui. | oh! or, hey! an expression used to get someone's attention (see Molina) ui. hao, ola, oyes. aduerbio. para llamar a otro, o interjection para hazer exclamacion, o para quexarse. |
hui.
|
verbalizing suffix. sufijo verbalizador. Quipatla ce tlatocaxtiliztli pan ce tlachihualiztli tlen axquipiya tlacelihquetl. Yancuic tlahtolli quihtoznequi eli zo eli quence nopa tlatocaxtiliztli. Yeca, CĒTL, “Acetl [Mc. 18v],” eli CĒHUI, “Ceceya”, “Ayoccanah motequihuia tepoztli pampa yahqui tlahuilli. ” |
| -huia. | to make or do that thing; an applicative hacer |
huiā.
|
verbalizing suffix. sufijo verbalizador. Quipatla ce tlatocaxtiliztli pan ce tlachihualiztli tlen quipiya tlacelihquetl. Yancuic tlahtolli quihtoznequi macehualli quichihuilia zo quimaca ce tlamantli ce acahya zo ce tlapiyalli; zo quitlalhuilia ce tlamantli ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tlenhueli. Yeca, ZOQUITL, “Tlalli atoltic,” eli ZOCOHUIĀ, “Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quipoloa zoquitl zo tlalli ceyoc zo ce tlamantli. ” |
| huiā. | causative suffix. sufijo causativo. Tlatzimpeuhquetl. TEMŌ, “Yohui tlalchi macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli tlen itztoc zo eltoc huahcapan,” eli TEMŌHUIĀ, “Macehualli quitepexihuia ce acahya, ce tecuani, ce tlapiyalli zo ce tlamantli. ” |
huiā.
|
applicative suffix. sufijo aplicativo. Tlapihuihquetl. IHTLACOĀ, “Macehualli, tlapiyalli zo tecuani quixoxoletza ce tlamantli huan ayochueli motequihuia,” eli TLAHTLACAHUIĀ, “Tlapiyalli zo tecuani quipazhuia ce tlamantli tlacualli tlen macehualli,” huan “Tlapiyalli zo tecuani pano tlaixpantenno campa tlatlaltoqueh zo quicua tlen oncah nopayoh. ” |
| huiac. | something long algo largo |
| -huic. | toward, against hacia, contra |
huica.
|
to take something somewhere, take away; to accompany, come along 1. llevar algo. 2. un hombre obliga a una mujer a casarse con él. 3. llevarse una persona de tal manera con otra. 4. llevarse dos personas de tal manera. 4. 1. nic. Macehualli yohui ica neca huanya ce acahya zo ce tlapiyalli, zo ica ce tlamantli pan imah zo icuitlapan. “Quemman tiyohuih canahya, noyexnan quihuica noconeuh icuitlapan. ” 2. nic. Macehualli tlacatl mocuilia ce ichpocatl. “Noicniuh quemman yahqui Matamoros, quihuicac ce ichpocatl tlen eliyaya iyoltzin. ” 3. Motequihuia ica HUANYA. nimo. Macehualli cualli huanya monohnotza ceyoc. “Santos cualli huanya mohuica Jose pampa cualli mahuiltia ica pelotah. ” 4. timo. macehualmeh cualli monohnotzah. “Na huan nohuez quemmantica cualli timohuicah huan quemmantica timotlamanteilliah. ” |
| huīca. | to sing. cantar. ni. Macehualli popoloca yolic huan yehyectzin ica tlatzotzontli. “Notatah quiamati huicaz quemman yohui ontlatzotzona ipan ce tlaixpiyalli. ” |
| huīcalli. | 1. s.o.’s spouse. 2. the same, equal. 1. no. esposo(a) de alguien. 2. lo mismo, igual. 1. no. Macehualli tlen huanya tlaahci ceyoc. “Rosa tlen Lasilletas quipiyaya ihuical pampa niquittac yohui tianguiz huanya ce conetlacatl quiixpanquetztiuh. ” 2. i. cencah. “Noma quichiuhqui icueh ihuical quence tlen iyexnan. ” |
| huicallo. | something that goes along with something else |
| huicaloni. | uicaloni. subdito. |
| huicaltia. | uicaltia. nic. (pret. onicuicalti.) hazer que vaya acompañada vna cosa con otra. uicaltia. nicte. (pret. onicteuicalti.) hazer que alguno lleue a otra persona, o a algun animal consigo. uicaltia. nitetla. (pret. onitetlauicalti.) dar quien acompañe a otro. uicaltia. ninote. (pret. oninoteuicalti.) seguir el hilo dela gente, haziendo loque los otros hazen. |
| huicatihuetzi. | uicatiuetzi. nite. (pret. oniteuicatiuetz.) caer con alguno en tierra, arremetiendo contra el. |
| huicatinemi. | uicatinemi. nite. (pret. oniteuicatinen.) andar acompañando a otro. |
| huicci. | to cook; to ripen |
| huiccic. | ripened; cooked |
| -huiccopa. | toward, in the direction of (postposition) |
huichīni.
|
to be sticking out, like a broken bone or a stick sticking out of the ground. estar salido como un hueso roto o palo que sale del suelo. Ce tlenhueli paniquiztoc zo panneztoc quentzin. “Ne cuahuitl tlahuel huichintoc huan quenne hueliz pan tihuetzi. ” |
| huichīniā. | to place a contain where it will be noticed, so that it will be filled with food or water. colocar un recipiente donde será notado, para que se le llene de comida o agua. HUICHĪNIHTOC. nic. Macehualli quinextihtoc canahya ce tlamantli ihticomoltic quemman quinequi ma quitequilican zo quitlalhuilican ce tlamantli tlacualiztli zo atl nopayoh. “Carla quihuichinihtoc itecon campa oncah tlaixpiyalli pampa quinequi ma quitequilican panzatlacualli. ” |
huichīnihtoc.
|
See HUICHĪNIĀ. Vea HUICHĪNIĀ. Xiquitta HUICHĪNIĀ. |
| huichuia. | uicuia. nitla. (pret. onitlauicui.) labrar, o cauar la tierra con coa. |
| huicini. | uicini. ni. (pret. oniuicin.) leuantarse de priessa a hazer algo, o saltar de presto del lugar donde estaua. &c. |
huicīni.
|
for a person, animal or thing to make the sound of taking off very fast. sonar una persona, un animal o una cosa al salir con rápidez. Caquizti quence piltenpitzactzin macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli tlen yohui chihahuac. “Hilario quemman yohui ontlamahmauhtia imillah quihuica itehuitlatz huan huicini quemman tlacuamahcahua. ” |
huicīniā.
|
to throw s.t. and have it make the sound of taking off very fast. aventar algo y hacer que suene cuando quiza rápido. nic. Macehualli quicuamahcahua tetl zo cuahuitl huan caquizti piltenpitzactzin. “Quemman niyauh nomillah huan itztoqueh totomeh na nichuicinia tetl para ma momahmauhtican. ” |
huicīniliā.
|
to throw s.t. at s.o. or an animal and have it make the sound of taking off very fast. aventar algo a alguien o a un animal y hacer que suene cuando quiza rápido. nic. Macehualli quicuamahcahuilia tetl zo cuahuitl ce acahya, ce tecuani zo ce tlapiyalli huan caquizti piltenpitzactzin. “Quemman niyauh nochan notatah nechillia ma niquinhuicinili tetl chichimeh pampa axquinequi quinittaz. ” |
| huicintihuetzi. | uicintiuetzi. ni. (pret. oniuicintiuetz.) leuantarse de priesa desta manera para hazer algo. |
| huicintiquiza. | uicintiquiza. ni. (pret. oniuicintiquiz.) leuantarse de priesa desta manera para hazer algo. |
| huicolli. | uicolli. jarrillo. |
| huicollo. | something (specifically a pitcher) having handles |
| huicolloa. | uicolloa. henchirse el arbol de ramas grandes y coruadas, o inclinadas haziabaxo. |
| huicollotl. | uicollotl. asa de jarro. |
| huicoloa. | uicoloa. nitla. (pret. onitlauicolo.) blasonar y jactarse de gran linaje. |
| huicoltepito. | uicoltepito. jarrillo. |
| huicoltic. | uicoltic. cosa tuerta como asa de jarro, o persona cenceña y enxuta. |
| huicoltontli. | uicoltontli. jarrillo. |
| huicoltzintli. | uicoltzintli. jarrillo. |
| huicotinemi. | uicotinemi. ni. (pret. oniuicotinen.) andar acompañado honrosamente. |
| huicotinemo. | uicotinemo. (pret. ouicotinemoc.) el que anda acompañado desta manera. |
| huicotinemoa. | uicotinemoa. (pret. ouicotinemoac.) el que anda acompañado desta manera. |
| huicpa. | toward hacia |
| -huicpa. | postposition toward, in the direction of |
| huictica. | uictica. con coa, o pala de roble para labrar latierra. |
| huictli. | indigenous digging stick with a flat blade uictli. coa. para labrar, o cauar la tierra. |
| huicxitia. | to cook something |
huihcōlhuiliā.
|
to bend a piece of wood or metal that belongs to s.o. else. doblar un palo o pedazo de metal que pertenece a otra persona. nic. Macehualli quichihua cueltic ce tlamantli cuahuitl zo tepoztli tlen ceyoc iaxca zo ce achi tlen ce tepoztli. “Na nichuihcolhuilih imah cobetah pampa nicnecqui ica nimahuiltiz” |
huihcōlihui.
|
for a stick or s.t. made of metal to bend or become crooked. doblarse o enchuecarse un palo o un fierro. Mapachihui ce cuahuitl zo ce tlamantli tepoztli. “Nelhuihcoliuhqui ilimoncuahuitl pampa tlahuel miac quipiya itlacca. ” |
huihcōloā.
|
to bend a stick or s.t. made of metal or make it crooked. enchuecar o doblar un palo o un fierro. nic. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani quicuelpachoa cuahuitl zo ce tlamantli tepoztli. “Notatah quihuihcoloa ne alampreh tlen ica tlatzacuaz. ” |
| huihcōltic. | crooked or bent (road, stick or piece of metal). chueco o doblado (camino, palo o fierro). Chicoltic ohtli, tepoztli zo ce tlamantli cuahuitl. “Ni ohtli tlahuel huihcoltic huan yeca ni tepozcacalachtli yohui yolic. ” |
huihcoma.
|
1. for the bean plant to wind itself around the corn stalk. 2. to tie s.t. to s.o. an animal or s.t. else. 1. enredarse la planta del frijol en el tallo del maíz. 2. amarrar algo a alguien, un animal u otra cosa. 1. mo. Cuamecatl zo etl moihyaloa pan ce tlamantli cuahuitl. “Pan ilhuitl yehyectzin mohuihcoma etl pan toctli pampa nouhquiya quimati ipohual. ” 2. nic. /nimo. Macehualli quiihyaloa ceyoc zo ce tlamantli ica ce cuamecatl, lazoh, cuayolli zo tlaquemitl. “Nichuihcoma ica tlaquemitl pan nochi itlacayo ne conetzin pampa tlahuel tlaceceya. ” |
huihcomiliā.
|
to wind up s.t. that belongs to s.o. else. enrollar algo que pertenece a otra persona. nic. Macehualli quiihyalhuilia yoyomitl, lazoh, cuamecatl, iloh zo alampreh ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tlamantli. “Luis quihuihcomilih lazoh icahuayoh quemman conitzquia imillah. ” |
| huihcontic. | s.t. wound around s.t. else. enredado. Tlamantli tlen moihyalohtoc pan ce tlamantli. “Alaxoxcuahuitl huihcontic cuamecatl pampa axcanah quitlaixhuitequiltoqueh. ” |
huihhuīca.
|
to move s.t. away. recorrer algo. nic. Macehualli quicuatopeuhtiuh ce acahya zo ce tlamantli. “Nichuihhuicaz quentzin ne caxah achi caneca pampa nican tlatzacuilia. ” |
huihhuihcōlhuiliā.
|
to bend s.t. that belongs to s.o. else many times. doblarle algo a alguien muchas veces. nic. Macehualli quihuitacachhuilia ceyoc ce tlamantli cuahuitl zo tepoztli. “Adrian quihuihhuihcolhuilih alampreh Andrea pampa axquinequi ma tlatzacua campa tlami itlalhui. ” |
huihhuihcōlihui.
|
for a young, limp branch or tree to bend over. doblarse hacia abajo un árbol o palo muy tierno. Zan huilaxihui ce tlamantli cuahuitl tlen axcanah chicahuac huan. “Ni acatl zan huihhuihcolihui pampa nocca celic, ayicanah chicahuiya. ” |
huihhuihcōloā.
|
to bend s.t. limp or make it crooked. enchuecar o doblar algo flexible. nic. Macehualli quichihua huitacachtic ce tlamantli tlen celic huan axcanah tetic. “Nichuihhuihcoloh ce alampreh pampa zan campahueli huetztinemiyaya huan nochipa pan nimomecaniyaya. ” |
| huihhuihcōltic. | s.t. bent in many places. algo doblado en muchas partes. Chihchicotic ohtli, tepoztli, cuahuitl zo tzoncalli. “Beto quinahuatihqueh pan caltlamachtihquetl ce cuahuitl xitlahuac huan ya quihuicac tlen huihhuihcoltic. ” |
| huihhuīpana. | to tie up many sticks of bamboo with wire, rope or string. amarrar muchos palos de otate con alambre, lazoh o hilo. nic. Macehualli quiihilpia cualli cuahuitl ica alampreh, lazoh zo iloh. “Naman quena tlamizza nochan, pampa notatah peuhquiya quihuihhuipana caltepamitl pampa teipan quipepechoz. ” |
| huihhuīptlaca. | every other day. cada tercer día. Mochihua pan eheyi tonatiuh ce tlamantli. “Na huihhuiptlaca niyauh niconitta nonanan. ” |
huihhuīquiliā.
|
to move s.t. that belongs to s.o. else over. mover o recorrer algo de otra persona. nic. Macehualli quitopehua quentzin ce tlamatli campa eltoc tlen ceyoc. Celia quihuihhuiquilih itecouh iahui pampa tlahuel ameltenno eltoya. ” |
huihhuītequi.
|
to hit s.o., an animal or s.t. repeatedly with a stick or other object. to pegar a una persona, un animal o algo repetidamente con un palo u otro objeto. nic. Macehualli quimaquilia miac hueltah ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tlamantli ica ce cuahuitl zo ceyoc tlamantli. “Nichuihhuitequi nopetl pampa cheneh tlalloh. ” |
huihhuītequiliā.
|
to repeatedly beet s.t. that belongs to s.o. else. golpear repetidamente algo que pertenece a otra persona. nic. Macehualli quimaquilia miac hueltah ce tlamantli tlen ceyoc. “Jorge quihuihhuitequilia Mario ipileuh pampa quinequi ma tlatlapaca huan ma quiza iyollo para teipan quinamacaz. ” |
| huihhuitztic. | prickly. espinoso. Tecuani zo tlamantli tlen tetzotzopitza ipani. “Mizton huihhuitztic itentzon. ” |
huihtzoma.
|
to lower or bow one’s head. agachar la cabeza. nimo. Macehualli quitemohuia itzontecon zo iixxayac. “Tetiochiuhquetl nechillia ma nimohuihtzoma quemman nimotiochihua. ” |
huihtzomi.
|
to bow one’s head. agachar la cabeza. HUIHTZONTOC. Mopachtoc itzontecon macehualli. “Quemman ce acahya mocuezoa, mocehuia canahya huan huihtzontoc pampa quinehnehuilia tlen quichihuaz. ” |
| huihtzomo. | an edible fruit resembling a bean. una fruta comestible que se parece a un frijol. Ce tlamantli tlacualiztli; tlaqui pan icuayo huan eli quence etl zampampa achi cototztzin huan quentzin tomahuac. “Ichan Maribel oncah eyi cuahuitl tlen huihtzomo: ce cuecuetztzin, ce zancualtzin huan ce huahcapantic. ” |
huihtzontequetza.
|
to stand s.o. or s.t. on its head. poner a alguien o algo de cabeza nic/nimo. Macehualli quiquetza ica itzontecon ce acahya, ce tecuani, ce tlapiyalli zo ce tlamantli. “Eliseo quemman ahqui nochipa mohuihtzontequetza atzintlan huan axcanah calaqui atl pan iyacatzol. ” |
huihtzontoc.
|
See HUIHTZOMI. Vea HUIHTZOMI. Xiquitta HUIHTZOMI. |
| huīhui. | dumb, stupid, crazy. tonto, menso, loco. ni. Macehualli tlen axcuatlallamiqui pampa axquinehnehuilia tlen quiihtoa zo tlen quichihua. “Armando huihui pampa zan nehnentinemi ohtli huan zan campahuelli cochi; axcanah ahci ichan. ” |
| huihuica. | uiuica. nite. (pret. oniteuiuicac.) seguir muchas a algunos vezes yendo los acompañando. |
huīhuīca.
|
1. to take s.o. or s.t. after all. llevar algo, después de todo. 1. nic. Macehualli eli yohui huanya ce acahya ica ce tlamantli pan imah zo icuitlapan. “Maria quinahuatia iconeuh ma quihuihuica ne chiquihuitl neca campa axcanah tlatzacuiliz tlaxque pan huetzizceh. ” 2. nic. Macehualli tlacatl eli mocuilia ce ichpocatl. “Juan quihuihuicac Anna mehcatzan axcanah nelquinequiya miac. ” |
huīhuīca.
|
to sing after all cantar después de todo. ni. Macehualli eli tozcaquizti yolic huan yehyectzin caquizti ica tlatzotzontli. “Nihuihuicac quemman itztoya noconeuh noixtenno pampa achi niihuintiyaya. ” |
| huihuicaltia. | to curse, slander someone |
| huihuicatinemi. | uiuicatinemi. nite. (pret. oniteuiuicatinen.) seguir muchas a algunos vezes yendo los acompañando. |
huihuichica.
|
1. for firewood or corn that is poorly stacked to stick out. 2. for things that have been stuffed into a sack over the brim to stick out. 1. sobresalir leña o maíz que se ha apilado mal. 2. sobresalir algo que está dentro de un costal. 1. Quihquiza cuahuitl zo cintli tlen axcualli quitecpichtoqueh. “Campa tictecpichoh cintli Edgar miac huihuichicatoc pampa axcualli quintlaltiyahqui. ” 2. Quihquiza tlamantli campa quicoxtaltentoqueh. “Nichuicac elotl pan coxtalli huan tlahuel huihuichicac iixco pampa cheneh huehhuehueyac. ” |
| huihuichicatoc. | See HUIHUICHICA. Vea HUIHUICHICA. Xiquitta HUIHUICHICA. |
| huīhuīciquitic. | 1. skinny person. 2. very thin tree or stick. 1. persona muy flaca. 2. árbol o palo muy delgado. 1. ni. Macehualli zo tlapiyalli tlen mozcaltia pilohomitzin. “Andrea zan huihuiciquitic huan quemman motlaloa quintlani nochimeh tlen huehhueyih. ” 2. Cuahuitl cuapipitztic huan tlahtlalichtic. “Nomacheteh ayoccanah tlatequi huan yeca axhueli quitzontequi ne pilcuatzitzin tlen huihuiciquitic. ” |
huīhuiitta.
|
to treat s.o. like a fool. tratarle a alguien como tonto. nic. Macehualli axquitlepanitta zo axquineltoquilia tlahuel ceyoc macehualli. “Ne piltatah zan quihuihuiitta iixhuiuh pampa quiillia miac tlamantli tlen axquicuamachilia. ” |
| huihuilatza. | to shake s.o., an animal or s.t. wildly. agitar a alguien, un animal o algo descontroladamente. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quioholitza zo quihuihuixoa zan tequitl ceyoc zo ce tlamantli. “Ne piyo quihuihuilatza ce pilpechpechtzin pampa quinequi quitoloz. ” |
| huihuilinto. | uiuilinto. enfermizo que no se puede tener de flaco. |
| huihuiloa. | uiuiloa. (pret. ouiuiloac.) yrse cada qual por su parte o a sus casas, quando es acabado el combite. &c. |
| huihuilteccantli. | the joints of the body (see Molina) uiuilteccantli. coyunturas del cuerpo. |
| huihuioca. | uiuioca. ni. (pret. oniuiuiyocac.) temblar o tiritar de frio. |
| huihuioquiliztli. | uiuioquiliztli. temblor, del que esta muerto de frio. |
| huihuioquiltia. | uiuioquiltia. nic. (pret. onicuiuioquilti.) hazer estremecer o temblar algo. |
| huihuioquiztli. | uiuioquiztli. temblor, del que esta muerto de frio. |
| huihuiptlatica. | uiuiptlatica. cada tercer dia, o de tercer en tercer dia. |
| huihuirrica. | for a rock or stick to make a whirring or buzzing sound when it is thrown far. zumbar una piedra o un palo cuando se avienta con fuerza. Tetl zo cuahuitl caquizti chicahuac quemman ce acahya quicuamahcahua huahca. “Ne teocuichpil calactoc quincuamahcahua tetl pan atl huan huihuirrica nelchicahuac. ” |
| huihuitecticac texcalli. | uiuitecticac texcalli. peñasco, risco o despeñadero. |
| huihuitequi. | uiuitequi. nite. (pret. oniteuiuitec.) apalear a otro. uiuitequi. nitla. (pret. onitlauiuitec.) sacudir ropa, esteras o cosa assi con vara. |
| huihuiti. | uiuiti. ni. (pret. oniuiuitic.) presidir o ser lugarteniente de alguno. |
| huīhuiti. | for s.o. or an animal to lose their mental faculties. perder el uso de sus facultades mentales una persona o un animal. ni. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani axcualallamiqui, yeca axquimati tlen quichihua. “Ce notequixpoh peuhqui huihuiti pampa huetzqui huan mocuatehtzonqui. ” |
| huīhuitic. | 1. person or animal too young to know what they are doing. 2. dumb or crazy. 1. persona o animal demasiado joven para saber lo que hace. 2. tonto o loco. 1. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen nocca cuecuetztzin huan ayiquimati cualli tlen quichihua. “Angela ipilchocho nocca huihuitic pampa nochipa mozoquimimiloa. ” 2. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli axcanah cualli tlallamiqui zo axcualli itzontecon huan yeca quichihua ce tlamantli axcualli. “Modesto huihuitic pampa nochipa quiztehua ichan huan axacah quimati canin yohui; naman quipiya miac tonatiuh axhuallahci. ” |
| huihuitilia. | to weed, dig up something |
| huīhuitiliā. | 1. for s.o. to take advantage of and manipulate a drunk person. 2. for alcohol or a medicine to make s.o crazy. 1. aprovecharse de y manipular a una persona borracha. 2. enloquecer el alcohol o alguna medicina a alguien. 1. nic. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani quichihua ma axcualallamiqui ceyoc ce tlatoctzin ica ce tlamantli. “Mariana zan quihuihuitilia ne Arturo quemman ihuinti. ” 2. nech. huinoh, pahtli zo xilipahtli quichihua ma axcuatlallamiqui macehualli zo tlapiyalli. “Notatah quihuihuitilih huinoh quemman tlaonic pampa peuhqui tlatehuia. ” |
| huīhuitiya. | for s.o. or an animal to lose their mental faculties. perder el uso de sus facultades mentales una persona o un animal. ni. Macehualli, tlapiyalli zo tecuani axcuatlallamiqui ce tlatoctzin huan zampa mocualchihua. “Huihuitiya tlamachtihquetl quemman zanzampa quinohnotzah momachtianih. ” |
| huihuitla. | uiuitla. nitla. (pret. onitlauiuitlac.) elar o desplumar aues, o coger yeruas con la mano sin las arrancar, o arrancarlas de rayz. uiuitla. ne. (pret. oneuiuitlac.) coger matas de frisoles. |
| huihuitla. | to deplume a chicken or bird. desplumar un pollo o un ave. nic. Macehualli quiquixtilia iihuiyo tototl zo piyo quemman mictocca. “Quemman noma quimictia piyo nochocho quihuihuitla, quitehtequi huan quimana. ” |
| huihuitlatzoa. | to rock something |
| huihuitoca. | to vibrate, tremble. vibrar, temblar. Ce tlamantli mooholinia ahachica. “Ni tepozcacalachtli tlahuel huihuitoca pampa tlahuel axcualli ohtli. ” |
| huihuitoctontli. | uiuitoctontli. lo mesmo es que uiuilinto. |
| huihuitomi. | to stagger uiuitomi. ni. (pret. oniuiuitun.) enfermizo que no se puede tener de flaco. |
| huihuitoni. | to stagger |
| huihuitotza. | to make s.t. vibrate, tremble. hacer algo vibrar o temblar. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quioholitza ce tlamantli. “Tenantzin quihuihuitotza iixtiyol pampa quinequi ma quiza cuateuhtli. ” |
| huihuitzmallotic. | an herb used in a mixture for treating a clogged urethra |
| huihuitzo. | uiuitzo. espinosa cosa, o llena de puyas. |
| huihuitztla. | briar patch uiuitztla. lugar lleno de espinas o puyas. |
| huihuitzyo. | something covered with thorns |
| huihuixalhuia. | uiuixalhuia. nitetla. (pret. onitetlauiuixalhui.) sacudir, o menear o mecer algo a otro. |
| huihuixca. | uiuixca. ni. (pret. oniuiuixcac.) temblar. |
| huihuixcatilia. | uiuixcatilia. nite. (pret. oniteuiuixcatili.) enflaquecer al enfermo demanera que ande temblando y para caerse de su estado. |
| huihuixcatontli. | uiuixcatontli. el enfermo que anda temblando de flaqueza. |
| huihuixcatotonti. | uiuixcatotonti. enfermos debilitados assi. |
| huihuixcayotl. | uiuixcayotl. temblor de enfermo, que esta muy flaco y enlos huessos. |
| huihuixica. | 1. for a sick person’s body to tremble. 2. for s.t. loose to wiggle or wobble. 1. temblar el cuerpo del enfermo. 2. moverse algo que no está bien anclado. 1. HUIHUIXICATOC. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli oholica itlacayo quemman mococoa huan yeca axhueli nehnemi cualli. “Jorge mococohqui; naman zan huihuixicatoc pampa tlahuel quixixicoh cocoliztli. ” 2. Mooholinia ce tlamantli tlen axcanah cualli tlatzquitoc. “Tomas quiilliah ma quitlahuizo itlancoch tlan huihuixica, huan queuhquinon axcanah quizaz ica huacapan ceyoc. ” |
| huihuixicatoc. | See HUIHUIXICA. Vea HUIHUIXICA. Xiquitta HUIHUIXICA. |
huihuixihui.
|
for s.o.’s tooth to wiggle when it is about the fall out. moverse el diente solo cuando está a punto de caer. Macehualli mooholinia itlancoch icenti pampa huetzizza. “Carla itlancoch ayicanah huihuixihui huan ica echcapan quizaya ceyoc. ” |
| huihuixitza. | to wiggle a tooth or wooden stake in order to remove it. mover repetidamente un diente o un puntal para poderlo sacar. nic. Macehualli quioholinia ce acahya itlancoch zo ce cuahuitl campa quiquetztoqueh pampa quinequi ma huetzi. “Delfina quiillia iconeuh ma quihuihuixitza itlancoch para chamaniz ceyoc tlen yancuic. ” |
| huihuixitzhuiliā. | to wiggle s.o.’s tooth when it is about to fall out. moverle le diente a alguien cuando está a punto de caer. nic. Macehualli quioholinilia itlancoch ce acahya. “Carla quihuihuixitzhuilih ichocho itlancoch pampa zan quentzin polihuiyaya para huetziz. ” |
| huihuixoa. | uiuixoa. nitla. (pret. onitlauiuixo.) sacudir o menear el arbol, o mecer la cuna al niño, o menear al que duerme paraque despierte, o prender por pena. |
huihuixoā.
|
1. to swing, wave or shake a tree or other object. 2. for a bird to beat its wings without flying. 3. to rock a baby in one’s arms. 1. columpiar o agitar un árbol u otra cosa. 2. agitar sus alas el pájaro sin volar. 3. mecer un niño en los brazos. 1. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quioholinia cuahuitl zo ce tlenhueli. “Noicniuh quemman quinequi quitequiz tamaxocotl, zan oncuatlehco huan quihuihuixoa. ” 2. Tototl, patox, piyo zo totolin zan quipapatlatza ieltlapal huan axcanah patlani. “Cuapelech nochipa ce yohuatzinco quemman quitemoz pan cuahuitl zan quihuihuixoa ieltlapal. ” 3. nic. Macehualli quihuizoa iconeuh ica imah quemman quinahuahtoc. “Nonanan quihuihuixoa iconeuh pampa tlahuel tzahtzi huan axquinequi cochiz; hueliz quicocoa iihti. ” |
| huihuixqui. | uiuixqui. lo mesmo es que uiuilinto. |
| huihuixtilia. | to weaken someone |
| huihuiyoca. | to tremble, shiver |
| huihuiyoca. | for many things to be hanging. estar colgadas muchas cosas. Miac tlamantli moilpia canahya zo tlaqui pan cuahuitl. “Pan ne alaxoxcuahuitl tlahuel tlalchi huihuiyocac alaxox pampa tlacqui miac. ” |
| huihuiyonia. | to shake, shiver; to shake something |
| huihuiyotza. | to hang many things. colgar muchas cosas. nic. Macehualli quihuiyonia miac tlamantli huahcapan pan ce tlamantli. “Catalina imimi quihuihuiyotza xochitl pan tlaixpamitl pampa moztla ilhuitl. ” |
| huihuiyotzhuiliā. | to hang many things on s.o. colgarle muchas cosas a algo. nic. /nimo. Macehualli quihuiyonilia miac tlamantli ce tlenhueli zo tlaixpamitl. “Noma quihuihuiyotzhuilia cuatlacquetl, pantzin huan cuaxilotl tlaixpan quemman ilhuititlan. ” |
| huila. | uila. persona tollida que anda agatas. |
| huilaca. | a type of snail |
| huilacapitzo. | uilacapitzo. el que tañe flauta, o pifaro. |
| huilacapitzoa. | uilacapitzoa. ni. (pret. oniuilacapitzo.) tañer flauta. |
| huilacapitzoani. | uilacapitzoani. flautero que la tañe. |
| huilacapitztli. | uilacapitztli. flauta, o pifaro. |
| huilacapixochitl. | uilacapixochitl. jazmin de vergel. |
| huilana. | to go along dragging or crawling on all fours on the ground; or, to drag something (see Molina) uilana. nino. (pret. oninouilan.) andar arrastrando y agatas por el suelo. uilana. nitla. (pret. onitlauilan.) arrastrar algo. |
| huilāna. | to fight with s.o. pelear con alguien. nic. /timo. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quimaquilia ceyoc pampa huanya mocualania. “Agustin quemman ihuinti nochipa quinequi quihuilanaz ihuehpol pampa axquihuelitta. ” |
huilāni.
|
for a person to be laying down on the ground or on a bed. estar acostado alguien en el suelo o sobre una cama. HUILĀNTOC. ni. Macehualli motectoc zan tlalchi zo pan tlapechtli. “Noicniuh huilantoc calmapan pampa axacah quicallapoh quemman caltehtehtzonayaya. ” |
huilāniā.
|
to lay on the ground. acostarse en el suelo. nimo. Macehualli moteca tlalchi. “Quemman timotequihuiah huan titlayohuiliah zan campahueli timohuilaniah pampa techtlani cochiztli. ” |
| huilanilia. | for people to want to take something away from one another; to haul something for someone (see Karttunen) |
| huilanoni. | a vassal or a subordinate (see Molina) uilanoni. vasallo, o subdito. |
| huilanqui. | something stretched |
| huilantihuetzi. | to snatch someone, something (see Karttunen) |
| huilantinemi. | to go along dragging or crawling on all fours on the ground; or, to drag something (see Molina) uilantinemi. nino. (pret. oninouilantinen.) andar arrastrando, o agatas por el suelo. |
| huilantiquixtia. | to throw someone out of the house, dragging him or her (see Molina) uilantiquixtia. nite. (pret. oniteuilantiquixti.) echar, o sacar a otro decasa a en puxones, o arrastrandolo. |
| huilantli. | a person who is handicapped, who goes along on all fours (see Molina) uilantli. tollido que anda agatas. |
huilāntoc.
|
See HUILĀNI. Vea HUILĀNI. Xiquitta HUILĀNI. |
| huilaxihui. | 1. for a drunk, sick or tired person’s body to be limp. 2. for plastic to soften in the sun. 1. aflojar el cuerpo del borracho, el enfermo o el cansado. 2. ablandarse el plástico cuando está expuesto al sol. Nouhquiya HUELAXIHUI. 1. ni. Macehualli axtetiya itlacayo pampa mococoa zo pampa ihuintic. “Laura itelpocauh quemman tlaoni zan huilaxiuhtoc pampa axquiihyohuia huinoh. ” 2. Tlamantli olli eli yamanic quemman quiahci tonatiuh. “Cobetah imah huilaxihui pampa quipiya miac tonatiuh tonalixco. ” |
| huiliā. | causative suffix. sufijo causativo. Tlatzimpeuhquetl. PANI1, “Tlamantli tlen moahxitihtocca quitlalhuiliah ceyoc quentzin,” eli PANIHUILIĀ, “Macehualli quitlalhuilia ceyoc quentzin ce tlamantli tlen ahcitocca. ” |
| huiliā. | applicative suffix. sufijo aplicativo. Tlapihuihquetl. CACATZOĀ, “Macehualli quitlipanoltia ce tlenhueli para hueliz quitlapanaz, quiticiz zo quipapayatzaz,” eli CACATZHUILIĀ, “Macehualli quitlipanoltilia ce tlamantli ceyoc pampa quinequi quiticiz zo quipapayatzaz. ” COCOTOTZA, “Macehualli zo tlapiyalli quiciltehtequi ce cuamecatl, ce mecatl, ce iloh zo ceyoc tlamantli tlen huehueyac quemman tlahuel quitilana huan ayoccanah quiihyohuia,” eli COCOTOTZHUILIĀ, “Macehualli quiciltehtequilia ceyoc ce cuamecatl, mecatl, iloh zo ceyoc tlamantli tlen huehueyac. ” |
| huiloa. | everyone goes todos van |
| huiloaliztli. | uiloaliztli. el acto de partirse todos a alguna parte. |
| huiloayan. | uiloayan. el termino, o paradero de todos los viandantes. |
| huilocalli. | uilocalli. palomar. |
| huiloconetl. | uiloconetl. palomino. |
| huilohua. | impersonal form of the verb yauh, to go; found in central Nahuatl, not in Puebla and Tlaxcala |
| huilohualiztli. | the act of general leave-taking, departure |
| huilohuatz. | special honorific form to come |
| huilopiltontli. | uilopiltontli. palomino. |
| huilotl. | mourning dove 1. paloma. 2. pene de alguien. 1. Ce tlamantli tototl; ixnezca tenextic huan cafentic; huica yehyectzin; cheneh nemi tlalchi huan papatlaca chicahuac quemman choloa. “Aldo quitenqui aholin ne tlanempan pampa quinequi ma monechcahui ce huilotl pampa quinequi quiitzquiz. ” 2. no. Ce achi itlacayo macehualli tlen eltoc imetztzalan huan quitequihuia para maxixaz. “Quemman Adrian quitzacuayaya tlen ipantalon quiitzquih huanya ihuilouh huan peuhqui choca. ” |
| huilotlatia. | uilotlatia. nite. (pret. oniteuilotlati.) hechizar a otro. |
| huincaron. | a type of curved-blade machete. tipo de machete con la hoja curvada. Macheteh tlatencuelolli tlen ica quitzincopehua macehualli xihuitl zo ceyoc tlamatli ce canahya campa ohuihcan. “Nohuincaroh ayoctlatequi pampa quitenmihmictihquiya tetl huan yeca ayocquitequi xihuitl. ” |
| huincorohtic. | a hook-shaped thing. algo en forma de gancho. Nouhquiya HUINCORONTIC. Ce tlamantli zo ce tlenhueli chicotic. “Hilario quemman tlamehua imillah quitequihuiya ce macheteh huincorontic pampa ica yainon chicahuac tequiti huan niman tlami. ” |
| huincorontic. | a hook-shaped thing. algo en forma de gancho. Nouhquiya HUINCOROHTIC. Ce tlamantli zo ce tlenhueli chicotic. “Gerardo tlalpoxahua ica macheteh huincorontic; teipan quitepehua aholin. ” |
| huino namaca. | uino namaca. ni. (pret. oniuinonamacac.) vender vino. |
| huino namacac. | uino namacac. tauernero. |
| huino namacoyan. | uino namacoyan. tauerna, o lugar donde se vende vino. |
| huino patzcaloyan. | uino patzcaloyan. lagar. |
| huino patzconi huehpantli. | uino patzconi uehpantli. viga de lagar. |
| huino xococ. | vinegar uino xococ. vinagre. |
| huinoh. | wine, moonshine. vino, aguardiente Ce tlamantli atl tzalantic tlen mihyotia chicahuac; macehualli quiquixtia pan ohuatl; quemman quioni quicuatlapololtia. “Javier quioni huinoh pampa tlahuel mocuezoa pampa quicauhqui icihuauh. ” |
| huinonamaca. | to sell alcohol. vender vino. ni. Macehualli quitencahua huinoh campa tlanamacah zo pan ce tianquiz. “Juan huinonamaca zan tlayohua pampa axquinequi ma quiittacan pampa pinahua. ” |
| huinoteca. | uinoteca. escanciar vino. |
| huinotecac. | uinotecac. escanciador. |
| huinoxayotl. | uinoxayotl. hezes de vino. |
| huipana. | to put people in order and concert when there is a procession; to form a line; to line people up; to put things in order (see Molina and Karttunen) uipana. nite. (pret. oniteuipan.) poner por orden y concierto la gente, quando ay procession. uipana. nitla. (pret. onitlauipan.) poner orden y concierto enlas cosas, o enla republica. |
| huīpāna. | to tie bamboo sticks together to make the wall of a house. amarrar palos bambú para hacer la pared de una casa. nic. Macehualli quiilpia caltepamitl. “Jose quemman quitlamia ce calli, zan ya icelti quihuipana caltepamitl. ” |
| huīpāniliā. | to tie s.t. up with many bindings for s.o. amarrarle algo a alguien con muchas ligaduras. nic. Macehualli quiilpilia ceyoc miac hueltah ce tlamantli ica cuamecatl, ce hiloh zo ica cuahyolli. “Juana quihuipanilih miac hueltah cuamecatl iconeuh itlamamal tlen quihuicaz ichan. ” |
| huipantica. | to be lined up (see Karttunen) |
| huipantli. | file, line, row (see Karttunen) |
| huipictic. | 1. stiff (the body of a dead person). 2. a person who dances stiffly. 3. a stiff wire, rope or stick. 1. tieso (el cuerpo del muerto). 2. una persona tiesa, sin gracia para moverse. 3. un alambre, una soga o un palo tieso. 1. ni. Chicahuac huan cecec itlacayo macehualli, tecuani zo tlapiyalli tlen mictoc. “Huahcauhquiya poliuhqui ce tetahtzin huan axcanah niman quimanehpalohqueh, huan quemman quinequiyayah quimanehpalozceh ayoccanah huelqueh pampa nelhuipictic mocauhqui imah. ” 2. ni. Macehualli tlen axhueli mooholinia cualli quemman mihtotia. “Monica axcanah huelqui mihtotia quemman monamictih pampa tlahuel huipictic momachilih. ” 3. Cuahuitl, mecatl, alampreh zo ceyoc tlamantli tlen axhueli mocuelpachoa. “Andres quiahhuac itatah pampa quicouhqui alampreh tlen tlahuel huipictic huan axcanah hueli quitequihuia. ” |
| huipilli. | an indigenous woman’s blouse (loaned to Spanish as huipil) uipilli. camisa de india. |
| huipiltlappoyahuac. | uipiltlappoyauac. camisa de india que tiene la trama colorada y lodemas blanco. |
| huipiltontli. | uipiltontli. camisilla de india. |
| huipilzolli. | uipilzolli. camisa vieja de india. |
| huiptla. | the day after tomorrow or the day before yesterday (the latter, especially when seen as ye huiptla) pasado mañana. Pan eyi tonatiuh. “Huiptla niyaz nicpayaloti notonanan pampa quipiya tonatiuh axniquitztoc. ” |
| huiptlati. | to return on the day after tomorrow |
| huiptlatica. | uiptlatica. atercer dia. |
| huīptlaya. | the day before yesterday. antier. Quipiya eyi tonatiuh. “Huiptlaya niyahqui nimahuiltito huan nechmacocohqueh; naman yeca ayoccanah nicnequi niyaz. ” |
| -huiptlayoc. | necessarily possessed form two days later |
| huiquilia. | to owe something to someone 1. llevarle algo a alguien. 2. deberle algo a alguien. 3. trabajar una tarea con intensidad. 1. nic. Macehualli yohui quimacati ce tlamantli ceyoc. “Isidro quihuiquilia atl itatah millah pampa tlahuel tlatotoniya. ” 2. nic. Macehualli ayicanah quicuapilia ce tlamantli ceyoc tlen quitlaneuhtihtoc. “Nopipi quihuiquilia tomin notatah huan panocca miac tonatiuh huan axtlen quimacatoc. ” 3. nic. Macehualli quichihua chicahuac itequiuh millah zo cuatitlan. “Alberto quemman tepalehuia chicahuac quihuiquilia ipamiuh pampa tlahuel quiamati tequitiz. ” |
| huirrīni. | for a stone or stick to make a whirring or buzzing sound when thrown. zumbar una piedra o un palo cuando se avienta. Cuahuitl zo tetl caquizti quemman ce acahya quicuamahcahua. “Quemman oquichpilmeh tlacuamahcahuah ica charpih caquizti quen huirrini tetl. ” |
| huirrīniā. | to throw a stone or a stick and have it make a whirring or buzzing sound. aventar una piedra o un palo y hacer que zumbe. nic. Macehualli quicuamahcahua tetl zo cuahuitl huan caquizti chicahuac quen yohui. “Marcos quihuirrinia tetl imillah quemman quinequi quinmictiz totomeh. ” |
huītacachihui.
|
1. for a stick or metal to become crooked. 2. for a part of one’s body to become crooked due to an embolism. 1. enchuecarse un palo o algo de metal. 2. enchuecarse una parte del cuerpo de alguien debido a un embololio. 1. Eli huincorohtic tepoztli zo cuahuitl. “Zan huitacachiuhqui totopon icuayo quemman nicpoztequiyaya. ” 2. Eli huihcoltic ce achi itlacayo macehualli quemman moehecacuapa. “Nototatah tlahuel huitacachihui imah pampa huahcauhquiya tlahuel quiitzquiyaya totonicatl huan teipan cececatl. ” |
huītacachoā.
|
to make s.t. crooked. enchuecar algo. nic. Macehualli quiilacatzoa ce tlamantli. “Tomas axcanah huelqui quixitlahua tepoztli pampa tlahuel huitacachtic. ” |
huītacachtic.
|
s.t. crooked. algo chueco. Tlamantli tlen ilacatztic. “Adrian huitacachtic imahpil pampa momacocoh huan quennopa mocauhqui. ” |
| huitecoc. | bolt of lightning |
| huiteconi. | uiteconi. escoplo, o cosa semejante. |
| huitecoyan. | threshing place |
huitequi.
|
to strike, hit, beat, or whip someone or something; to injure or punish someone pegarle a una persona, a un animal o al frijol con un palo. nic. Macehualli quimaquilia ica cuahuitl ce acahya, ce tlapiyalli zo etl. “Pablo quihuitecqui iconeuh pampa axcanah tlacaqui. ” |
| huitlatztic. | something very long uitlatztic. cosa muy larga, o luenga. |
| huitlatzticayotl. | uitlatzticayotl. longura assi. |
| huitlatztiliztli. | uitlatztiliztli. longura assi. |
| huitolihui. | uitoliui. (pret. ouitoliuh.) entortarse, o torcerse la vara, o cosa semejante. |
| huitoliuhcatontli. | uitoliuhcatontli. puente, o arco toral pequeño de calicanto. |
| huitoliuhqui. | uitoliuhqui. arco toral, o puente de calicanto. |
| huitoloa. | uitoloa. nitla. (pret. onitlauitolo.) enarcar sin tirar flecha, o doblegar vara, o cosa semejante. |
| huitomi. | uitomi. (pret. ouiton.) rebentar el nacido, o encordio deshazerse el edificio, o soltarse el agua que estaua represada. |
| huitomilia. | uitomilia. nitetla. (pret. onitetlauitomili.) derrocar, o deshazer pared, o edificio de alguno. |
huitōni.
|
1. for the heart to beat. 2. to jump. 1. latir el corazón. 2. brincar. 1. Motlalana macehualli iyollo. “Quemman nimotlaloa, noyollo huitoni chicahuac pampa niciohui. ” 2. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quitlalana nochi itlacayo ica huahcapan. “Yalhuaya Bertha quitemahmauhtih ce pechpechin apan huan huitonqui. ” |
| huitoniā. | root of HUIHUITOTZA. to make s.o., an animal or s.t. jump. raíz de HUIHUITOTZA. hacer que salte alguien, un animal o algo. HUIHUITOTZA huan TLAHUITŌNTLI iyollo. Macehualli quichihua ma huitoni ceyoc, ce tecuani, ce tlapiyalli zo ce tlamantli. |
| huitōnpanō. | to jump over s.o., an animal or s.t. brincar sobre alguien, un animal o algo. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quicuaxalpano ceyoc zo ce tlenhueli tlen itztoc zo eltoc tlalchi. “Juan quemman yohuiyaya millah quihuitonpanoc ce coatl pampa itztoya neltlahco ohtli huan axniman quiittac. ” |
| huituma. | uituma. nitla. (pret. onitlauitun.) derribar, o deshazer edificio, o soltar el agua represada. |
| huitumi. | uitumi. lo mesmo es que uitomi. |
| huitz ehecatl. | a southwest wind, or a wind from the meridian (see Molina) uitz ehecatl. viento abrego, o de medio dia. |
| huitz. | to come venir |
| huitzacatzin. | hummingbird |
| huitzan. | ancient yard (measure) |
| huitzaztatl. | uitzaztatl. cierta garza. |
| huitzcolotl. | uitzcolotl. espina de arbol espinoso. |
| huitzcolotla. | uitzcolotla. lugar de arboles llenos de espinas. |
| huitzcolotli. | an ingredient used in a medicine to treat someone who is spitting up blood uitzcolotli. varas espinosas. |
| huitzcoloyo. | uitzcoloyo. cosa que tiene espinas. |
| huitzcui. | 1. for an animal’s paws or hoofs to pick up lots of thorns or stickers. 2. for an article of clothing to pick up lots of thorns or stickers. 1. adherírsele muchas espinas a las patas de un animal. 2. adherírsele muchas espinas a un prenda de ropa. 1. Tlapiyalli tlen itztoc canahya cuacuatitlan cahcalaqui pilhuitztzitzin pan iicxi. “Notorohhuan tlahuel huitzcuih quemman oncalaquih pan tepotreroh. ” 2. Ce achi iyoyon macehualli quicuihcui pilhuitztzitzin canahya. “Norebozoh huitzcuic quemman niihhuiya nicuahcuahuito. ” |
| huitzcui. | to remove thorns or stickers from one’s own body. quitarse uno mismo espinas del cuerpo. nimo. Macehualli zan yaya moquixtilia huitztli campa calactoc. “Nocelti nimohuitzcui quemman nimochahcoa canahya. ” |
| huitzhuia. | uitzuia. nitla. (pret. onitlauitzui.) punzar con puya, o espina gorda. |
| huitzhuiā. | for stickers or thorns to become embedded in one’s flesh. espinarse. nimo. Calaqui ce pilcuatzin tenyacahuitztic pan itlacayo macehualli tecuani zo tlapiyalli. “Quemman notonanan yohui millah nochipa mohuitzhuia pampa yohui zan ica iicxi. ” |
| huitzil. | hummingbird |
| Huitzilihuitl. | a ruler of Mexico-Tenochtitlan |
| huitzilin. | hummingbird |
| Huitzillan. | This indigenous community appears in a Relación Geográfica in a region that is now part of Mexican state of Morelos. |
| Huitzilopochtli. | a deity with a preeminent militaristic role, "Left-Hand Side of the Hummingbird," or "Hummingbird's Left" (and left was associated with the cardinal direction south) |
| huitzilopochtli. | Huitzilopochtli (name) |
| huitzitl. | hummingbird |
| Huitzitzilapan. | a placename; an indigenous community in the area of the Valley of Toluca, in what is now the state of Mexico |
| huitzitzilepyullotli. | uitzitzilepyullotli. perla. |
| huitzitzilin. | hummingbird. colibrí. Ce tlamantli piltototzin; quipiya huehueyac itenchopich; iihhuiyo quipiya miac iixnezca;quichichina xochimeh huan patlani chicahuac. “Quemman tlaxochiyohua itlanempan notatah, monechcahuiah miac huitzitzilimeh. ” |
| huitzitzilxochitl. | an herb used against excessive tiredness |
| huitzmahmaxalli. | a forked thorn. una espina bifurcada. Ce tlamantli huitztli zampampa tlahuel huehhueyi huan tlachiya quence huacax icuacuah. “Alma quemman yahqui millah, icoton cuatacanqui pan huitzmahmaxalli. ” |
| huitzmallocallotl. | a needle holder, a place for storing needles (see Molina) uitzmallocallotl. agujero donde se guardan las agujas. |
| huitzmallotl. | a needle for sewing (see Molina) uitzmallotl. aguja para coser. |
| huitzmalocomitl. | a needle holder, a place for storing needles (see Molina) uitzmalocomitl. agujero donde se guardan las agujas. |
| huitzmamaxalli. | a tree with leaves that resemble the mesquite or the tamarind, with yellow flowers and edible seed pods; the trunk and branches have horn-like spikes (Valley of Mexico, 1570–1587) |
| huitzmecachiquihuitl. | woven reed basket. canasta de bejuco. Ce tlamantli chiquihuitl tlachihchihualli ica huitzmecatl huan iixnezca achi chipahuac zo coztic. “Manuel itatah quicualtlalia miac huitzmecachiquihuitl para yaz quinnamacati tianquiz. ” |
| Huitznahuac. | one of the seven calpolli that emerged from the Seven Caves |
| Huitznahuatlailotlac. | a ruler of Tlatelolco in the colonial period (see the Florentine Codex) |
| huitzo. | uitzo. cosa que tiene espinas. |
| huitzoctica. | uitzoctica. con palo rollizo de roble. |
| huitzoctli. | a pointed oaken pole for levering sod loose or planting seeds uitzoctli. palanca de roble puntiaguda para arrancar cespedes y abrir la tierra. |
| huitzomitl. | uitzomitl. aguja para coser. |
| huitzpatlaxtli. | broad thorn |
| huitzquahuitl. | uitzquauitl. arbol espinoso, o espino. |
| huitzquilitl. | a medicinal plant used for scabies, mange, or itch uitzquilitl. cardo, yerua comestible. |
| huitzquiltzontecomatl. | uitzquiltzontecomatl. alcaucil, o alcarchofa. |
| huitzquīxtiā. | to extract thorns or stickers. quitar espinas. ni. Macehualli quiihcuenia huitztli ica ce acoxah campa calactoc. “Carlos calactoc huitzquixtia pan itecac. ” |
| huitzquīxtiā. | to extract thorns or stickers from s.o.’s hand or foot. quitarle espinas a la mano o al pie de alguien. nic. /nimo. Macehualli quiihcuenia huitztli campa calactoc pan ce acahya iicxi zo imah. “Na nichuitzquixtia nonanan quemman mocuapa millah huan mochahcoa. ” |
| huitzquīxtiliā. | 1. to extract thorns from a part of s.o.’s body. 2. to extract thorns from s.o.’s relative. 1. quitarle espinas a una parte del cuerpo de alguien. 2. quitarle espinas al pariente de alguien. 1. nic. /nimo. Macehualli quiihcuenia huitztli campa calactoc pan ce acahya iicxi, imah zo itecac. “Carla quihuitzquixtilia itatah imah pampa momachahcoh quemman cuaquixtih. ” 2. nic. Macehualli quiihcuenilia huitztli ce acahya iteixmatcauh campa calactoc pan iicxi, imah zo itecac. “Pepe quihuitzquixtilia ipipi iconeuh pampa ihhuiya millah huan calacqui ce huitztli pan iicxi. ” |
| huitztecol. | dark brown |
| huitztequiliztli. | cutting thorns (a ceremony or ritual) |
| huitztic. | uitztic. cosa aguda de punta. |
| huitztla. | a spiny place (see Molina) uitztla. lugar de espinas. |
| huitztlampa huitz ehecatl. | a wind from the south; or, a southwest wind (see Molina) uitztlampa uitz ehecatl. viento sur, o abrego. |
| huitztlampa. | south, from the south, or to the south (see Molina) uitztlampa. sur, o del sur, o hazia el sur. |
| huitztlan. | south (see Molina) uitztlan. sur. |
| huitztli omitl tetech nicpachoa. | uitztli omitl tetech nicpachoa (pret. uitztli omitl tetech onicpacho reprehender y castigar aotro.) metaphora. |
| huitztli, tzitzicaztli tetech nicpachoa. | to arrest and punish someone (metaphor) uitztli, tzitzicaztli tetech nicpachoa (pret. uitztli tzitzicaztli tetech onicpacho.) reprehender y castigar aotro. metaphora. |
| huitztli. | a thorn; a spine (singular or plural) espina ce tlamantli pilcuatzin yacahuitztic quenhuac acoxah. “Ana quichahcoh ce huitztli ne millan pampa nentinemiyaya zan ica iicxi.” |
| huitztomatl. | a plant with medicinal value; the bark is mashed and drunk with water to "evacuate all the humors by the inferior route" (Valley of Mexico, 1570–1587) |
| huitztzitziqui. | hummingbird |
| huitztzō. | s.t.’s thorns. espinas de algo. i. Ce tlamantli cuahuitl zo xihuitl iahcicayo tlen tlahuel tetzopinia. “Na nicmahuilia nictequiz huitzmochitl pampa quipiya miac ihuitztzo. ” |
| huitztzoh. | stick, tree or fish covered with spines. bara, árbol o pez espinoso. Ce tlamantli cuapipitztli, cuahuitl zo michin tlen quipiya miac huitztli. “Dora axquiamati quicuaz michin pampa tlahuel huitztzoh huan quimahuilia quechcuatacaniz. ” |
| huitzyecoltia. | uitzyecoltia. nino. (pret. oniuitzyecolti.) hazer la fiesta del vino. |
| huixachin. | uixachin. arbol espinoso, o espino. |
| Huixtocihuatl. | a deity; "Woman [Goddess] of the Huixtotin" (connected with the Popoloca speakers; the term Huixtotin was also associated with sacrifical victims who wore headpieces with eagle claws) |
| huiyoni. | for something to move |
huiyōni.
|
for s.t. to hang. colgarse algo. Cuapilihui ce tlamantli. “Ichan notatah quipiya miac xihuitl huiyontoc ica lizton pan cuapuertah. ” |
| huiyonia. | to move something |
huiyōniā.
|
1. to hang s.t. 2. to hang oneself. 1. colgar algo. 2. horcarse. 1. nic. Macehualli quicuapiloa ce tlamantli. “Paty quihuiyonia xochitl huahcapan pampa oncaz ilhuitl. ” 2. nimo. Macehualli mocuapiloa ica ce mecatl huan momictia. “Ne nochan mohuiyonih ce tlacatl pan ce cuahuitl pampa quipiyaya miac cualantli. ” |
huiyōniliā.
|
1. to hang s.t. on a person’s shoulder or an animal. 2. to hang s.t. belonging to s.o. on s.t. 1. colgar algo en el hombro de alguien o en un animal. 2. colgar algo que pertenece a otra persona en alguna parte. 1. nic. Macehualli quicuapiloa ce tlamantli pan ce acahya iahcol zo pan ce tlapiyalli. “Norma nochipa quihuiyonilia itlacual inanan quemman yohuih millah pampa ya quiilcahua. ” 2. nic. Macehualli quicuapiloa pan ce tlenhueli ce tlamantli tlen ceyoc iaxca. “Diana quihuiyonilia iconeuh imorral pan ce tlaquetzalli. ” |
| huīzālotic. | 1. for two straight trees or branches that are close together to fuse together. 2. long and thin. 1. fusionarse dos árboles o ramas derechas que están juntos. 2. largo y delgado. 1. Cuahuitl tlen xitlactic moitzquia huanya ceyoc cuahuitl zo zan imacuayohuan. “Itztancuitztli huizalotic huanya ahuacatl pampa nehnechcatzitzin eltoqueh. ” 2. ni. Macehualli, tecuani, tlahpiyalli zo cuahuitl zan huehueyac yon axtomahuac. “Notepotzicniuh tlen Chicometepetl nelhuizalotic pampa mocohcolizcuic ce xihuitla. ” |
| huizoā. | 1. for the earth to quake. 2. to swing s.t. or s.o. who is hanging. 1. temblar la tierra. 2. mecer a alguien o algo que está colgado. 1. mo. Tlalli mooholinia huan tlatlapaca. “Quemman mohuizoa tlalli tlahuel miquih macehualmeh. ” 2. nic. /nimo. Macehualli quioholinia ce acahya zo ce tlamantli tlen huiyontoc. “Ne toahui quihuizoa iconeuh pan cuahuizolli pampa quinequi ma cochi. ” |
| -huiztli. | a suffix often found with ailments, illnesses |
| hyyac. | something that stinks (see Molina) hyyac. cosa hedionda. |