Idiomas / Languages:    mexican flag  Español  |   us flag  English  |   nahuatl image  Nahuatl
Search…
Include Spanish loanwords: Yes   No
Ignore diacritics: Yes   No
Busque…
Incluir préstamos del español Sí   No
Ignorar diacríticos: Sí   No
Xictemo…
Nouhquiya xictlali tlen caztiah: Quena   Axcanah
Xicquixti piltlahtolcuatzitzin: Quena   Axcanah

X

933 entry/entries found (Click on word to see full entry.) Registro(s) encontrado(s). (Hacer click en la palabra para ver el registro completo.) Pilachiamoxtzin tlen moahcic. (Xicmahpacho pan tlahtolli huan neciz pilachiamoxtzin tlen yamaxtic.)

Nahuatl Word or Particle Palabra o partícula en náhuatl Tlahtolli zo piltlahtoltzin
ica nahuatl
English Translation Traducción al español Tencaquizcopinaltlahcuilolli ica caztiah
-x. indicates unvoiced "y" in preterite
X. 10 (a loan of Roman numerals, from Spanish)
x. letter “x”. letra “x”. /š/ Quimanextia tentlatzacuilcayotl tlen caquizti quemman motzacua tocopac, totenxipal tzocoyolihui quentzin, tonenepil eli comoltic, inahnacaztlan quinamiqui tocamatapal huan quicopichoa ihyotl tlen zozomoca quemman pano tlatlahco; tlapohui totozcaamayo quemman ihyoquiza huan axcanah papatlaca.
xa. xa. exe, para oxear perro.
xacalli. hut xacalli. choza, bohio o casa de paja
xacalmoyotl. mosquito (see Karttunen)
xacaloa. xacaloa. nitla. (pret. onitlaxacalo.) enarcar o flechar el arco.
xacalquahuitztli. the upper part of a pillar of a thatched hut (see Molina) xacalquauitztli. remate o chapitel de casa de paja.
xacalquatehuitzocalco. a hut with a pointed roof (Tlaxcala, 1662–1692)
xacaltontli. xacaltontli. chozuela o bohio pequeño.
xacalzolli. xacalzolli. casa vieja de paja.
xācanoā. for a tree to grow dense and leafy. crecer un árbol haciédose frondoso. mo. Tacaxihui ce cuahuitl zo xochitl. "Notamaxocouh yehyectzin moxacanohtoc huan ayoccanah mozcaltia. "
xācantic. dense, leafy tree. árbol frondoso. Ce tlamantli cuahuitl tlen mozcaltihtoc imacuayo zan ica inahnacaztlan huan mochiuhtoc polocochtic pampa quipiya miac imacuayo huan ixihuiyo. “Na nicamati nimocehuiz itzalan ce cuahuitl xacantic pampa nopayoh yehyectzin tlaceuhcan. ”
xācantiya. for a tree to grow dense and leafy. crecer un árbol haciédose frondoso. XĀCANTIYAYA. Ce tlamantli cuahuitl mozcaltihtiyohua imacuayo zan ica inahnacaztlan huan mochiuhtiuh polocochtic pampa quipiya miac imacuayo huan ixihuiyo. “Xacantiyaya tamaritohcuahuitl tlen nictocqui ome xihuihtla. ”
xaco. something dark, dusky (see Karttunen)
xacoh. a type of edible plant that resembles a cactus. jacube; un tipo de planta comestible que se parece al nopal. Ce tlamantli tlacualiztli; iixnezca quence nehpalli zampampa ni achi quentzin huehhuehueyac huan pilpihpitzactzitzin; axcanah quitocah, zan eli cuatitlan. “Huahcauhquiya notatah nochipa contemoyaya xacoh cuatitlan pampa yainon ticcuayayah. ”
xacotic. something dark, obscure, muddy (see Karttunen)
xacualhuiliā. to stir s.o.’s dough, flour or mud. batir la masa, la harina o el lodo de alguien. nic. Macehualli quimanelhuilia ceyoc ce tlamantli tlacualiztli zo zoquitl tlen ica quicualtlalia ce tlamantli. “Nonanan quixacualhuilia izoquiuh itionan pampa quinequi quichihuaz ce chachapalli. ”
xacualihui. to soften, melt, cook (see Karttunen)
xacualoa. to rub, mash or grind something, to cook something (see Karttunen)
xacualoā. to stir dough, flour or mud. batir masa, harina o lodo. nic. Macehualli quimaneloa tixtli, arinah zo zoquitl. “Martha inanan achtohui tlaxacualoa quemman quichihua pantzin huan teipan quiixca. ”
xahcalli. palm hut. jacal de palma. Ce calli tlachihchihualli ica apachtli. “Nopa concualchiuhchiuhqui ce xahcalli pampa nopayoh quitemaz icin quemman pixcaz. ”
xahua. to paint; to shave (in the way indigenous women shaved in ancient times); to paint fruit xaua mo. (pret. omoxauh.) pintar la fruta. xaua. nino. (pret. oninoxauh.) afeitarse la yndia a su modo antiguo o pintar la fruta.
xāhua. to dig in the earth. escarbar la tierra. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quiquixtia tlalli canahya campa quinequi quichihuaz ce tlamantli zo quiquixtiz ce tlamantli. “Pitzomeh quemman itztoqueh canahya quiamatih quixauhtinemizceh tlalli pampa quitemoah tlen quicuazceh. ”
xahualli. xaualli. afeite tal.
xahualquilitl. xaualquilitl. yerua comestible que se cria en lagunas.
xahuani. for water or other liquid to fall in a mass (see Karttunen)
xahuāni. for wood to burn well. arder bien la leña. Cuahuitl tlen ica tlipitztoqueh huan nelcualli tlatlatoc huan neltotonic. “Ne cuatomactli tlen nictlalih campa tlazoltlatiah nelyehyectzin xahuanqui pampa cualli huactoya. ”
xahuania. xauania. nitla. (pret. onitlaxauani.) vaziar agua o cosas liquidas.
xahuia. to wash, rinse something (see Karttunen)
xahxaltic. s.t. with a sandy texture. cosa con textura arenosa Ce tlamantli tlen axcanah cuechtic; zan tohtolontic eltoc. “Maria quemman quichihua chichiquilli zan xahxaltic itix quichihua. ”
Xalatlauhco. a placename; an indigenous community in the area of the Valley of Toluca, in what is now the state of Mexico
xalcamac. sandy place (see Karttunen)
xalcuemitl. sandy parcel of land (?)
xalhuia. to throw sand at someone (see Karttunen)
xalla. sandy place, beach (see Karttunen) xalla. arenal.
xallalli. sandy land (see Karttunen)
xalli. sand arena Piltetztzin nelciltic tlen oncah hueyi atl itenno. “Calli moalaxoa zan ica xalli, atl huan cementoh. ”
xallo. xallo. cosa llena de arena.
xalloa. xalloa. (pret. oxalloac.) henchirse algo de arena.
xalmoyotl. a type of small mosquito (see Karttunen)
xalnenetl. something used in the construction of houses; wood? (Tlaxcala, 1662–1692)
xalocuil. a type of maize worm (see Karttunen)
xāloh. clay cup. jarro. Ce piltazahtzin tlen tlachihualli ica zoquitl huan axalli; macehualli pan cafeoni. “Noxaloh tlahuel nicamati pampa nelalaxtic huan axcanah niman cehui nocafen quemman pan niconi. ”
xalpan. xalpan. arenal.
xalpicilli. xalpicilli. arena menuda.
xaltemalacatl. xaltemalacatl. molejon o piedra para amolar herramienta.
xaltetipan. xaltetipan. pedregal de piedras pequeñas o de chinas.
xaltetl. xaltetl. china o piedrezuela.
xaltetla. xaltetla. lugar donde ay muchas chinas o pedrezuelas.
xaltocamecatl. someone from Xaltocan (see Karttunen)
Xaltocan. an ancient city-state in the Valley of Mexico, located in the center of the lake of the same name; also the name of a municipality in the modern state of Tlaxcala (sometimes spelled Jaltocán)
xaltomatl. a medicinal plant used for treating fever xaltomatl. cierta fruta como tomates.
xaltotopoca. for something to be crunchy, to have sand in it (see Karttunen)
xaltozan. xaltozan. cierta rata o raton.
xalxocotl. a guava fruit
xamacalli. a mold for making adobe bricks (see Molina) xamacalli. molde para hazer adobes.
xamani. to be shattered, disintegrate se rompió, se desintegran
xamāni. 1. for falling water to make it’s sound. 2. for a snake to make a noise by moving along the ground in the forest. 1. hace ruido la caída del agua. 2. hacer ruido la víbora al moverse en el suelo del bosque. 1. Caquizti atl quemman huetztihuallauh. “Nonanan itztoya apan huan quicacqui xamantihuallauh atl; axcanah tlanqui tlachicuenia, quicuic iyoyon huan yahqui ichan. ” 2. Caquizti quemman coatl nemi cuatitlan. “Luis imillah tlahuel caquizti quen xamani apachcoameh pampa tlahuel oncah apachtli. ”
xamania. to crack a head open or to break a gourd vessel (see Molina) xamania. nitla. (pret. onitlaxamani.) caxcar o quebrantar cabeza o vaso de xical.
xamāniā. to grind nixtamal on a grinding stone or in a mill. moler nixtamal en metate o molino. nic. Macehualli quipanoltia nextamalli pan metlatl zo pan molinoh pampa quinequi ma eli tixtli. “Noma quemman tlatehteca nochipa quixamania miac nextamalli pampa tlahuel miaquin iconehuan. ”
xamāniliā. to grind s.o.’s nixtamal. moler el nixtamal de alguien. nic. Macehualli quipayania ceyoc inextamal pampa quinequi tixtli. “Victor quixamanilia inextamal inanan pampa imolinoh tlahuel tetic huan ya axhueli. ”
xamanilteca. xamanilteca. nitla. (pret. onitlaxamaniltecac.) entablar algo con tablas menudas.
xamaniltema. xamaniltema. nitla. (pret. onitlaxamanilten.) entablar algo con tablas menudas.
xamantihuetzi. for a gourd vessel to fall and break (see Molina) xamantiuetzi. (pret. oxamantiuetz.) caxcarse o quebrarse el vaso de xical que cae de alto.
xamia. to wash one’s face (see Karttunen)
xamitl. adobe xamitl. adobe.
xamitl. tamale made with fresh corn. tamal de elote. Chichiquilli tlen tlachihualli ica elotl. “Ni xamitl nelahhuiyac pampa concualtlalih noma. ”
xamixcalchihualoyan. the place where (adobe) bricks are made (see Molina) xamixcalchiualoyan. lugar donde hazen ladrillos.
xamixcalcopinaloyan. the place where (adobe?) bricks are made (see Molina) xamixcalcopinaloyan. lugar donde hazen ladrillos.
xamixcalli. brick(s) of baked clay (adobe?) (see Molina) xamixcalli. ladrillo de barro cozido.
xamixcalmana. to cover the ground with (adobe?) bricks (see Molina) xamixcalmana. nitla. (pret. onitlaxamixcalman.) enladrillar suelo.
xamixcaltepantli. a wall of (adobe?) bricks (see Molina) xamixcaltepantli. pared de ladrillos.
xamixcaltexcalli. an oven for (adobe?) bricks xamixcaltexcalli. horno de ladrillos.
xamixcoyan. the place where (adobe?) bricks are baked xamixcoyan. lugar donde cuezen ladrillos.
xanchihua. xanchiua. ni. (pret. onixanchiuh.) hazer adobes.
xancopina. xancopina. ni. (pret. onixancopin.) hazer adobes.
xancotoctli. piece of adobe (see Karttunen)
xantecoco. a hard candy made with corn starch and brown sugar. dulce duro de maseca con piloncillo. Tentzazcayotl tlen mochihua ica mazecah huan chancacah. Achtohui macecah huan achi chancacah quimaneloah huan teipan quicalaquiah pan achi totomochtli tlatzayantli huan quicomaltlaliah para cualli ma iucci. “Nonanan techcualtlalhuilih xantecoco huan yanopa ticcuahqueh yohuatzinco. ”
xantolon. Day of the dead. Día de muertos. Ilhuitl tlen miquiliztli; tlachihchihuah tlaixpan huan campa motoctoqueh, nouhquiya mopaxaloah. “Pan xantolon niyaz nicchichiquilhuiti notionan. ”
xapoalāhua. for clothing to not have been well rinsed. no haberse enjuagado bien la ropa. Zan motequihuia ica tlempano. Yoyomitl tlen quipactoqueh ica xapoh huan axcanah cualli quiaquixtihtoc. “Nocoton tlahuel xapoalahua pampa noma tlahuel quitlalhuilih miac xapoh quemman quipahqui; naman axnicamati quen neci. ”
xapoh. soap. jabón. Tlamantli tlen macehualli quitequihuia ica maltia, tlachicuenia zo tlapahpaca. “Janeth axmaltia pampa axquipiya xapoh tlen cualli mihyotia. ”
xapohātl. soapy water. agua con jabon. Atl tlen quiza quemman tlachicuenia macehualli. “Pan mayo nochi macehualmeh atzehtzeloah ica xapohatl pampa ayoccanah atl. ”
xapohcuēchtli. powdered soap. jabon en polvo. Xapoh tlen potectic huan macehualli quitequihuia ica quipacaz iyoyon tlen zoquiyoh zo quipahpacaz ce tlamantli. “Na nictemoto xapohcuechtli cacatlani pampa nicnequi nitlachicueniz. ”
xapohyoh. a person, piece of clothing or dish covered with soap. persona, prenda o traste cubierto de jabón. Ce acahya zo ce tlen quipiya xapoh. “No chochco ihhuiya maltito huan axcualli moahatequih pampa cececuiya, huan naman xapohyoh. ”
xapotla. to perforate; to deflower a virgin xapotla. nite. (pret. onitexapotlac.) desflorar o corromper virgen. xapotla. nitla. (pret. onitlaxapotlac.) horadar o romper pared, seto o cosa semejante.
xapottimotlalia. xapottimotlalia. abrirse o romperse algo assi.
xapoxihuitl. a plant that produces foam when ground up; it is used as soap. una planta que al molerse produce espuma y que se usa como jabón. Ce tlamantli xihuitl tlen eli itehtenno atlauhtli; macehualli cihuatl quitequihuia ica quipacaz iyoyon. “Noma huahcauhquiya tlachicueniyaya ica xapoxihuitl pampa axcanah quicohuayayah xapohcuechtli. ”
xaqualoa. xaqualoa. nino. (pret. oninoxaqualo.) estregarse rascandose. xaqualoa. nitla. (pret. onitlaxaqualo.) desgranar semillas o cosa semejante, estregandolas con las manos, o souar massa o cosa assi.
xaqualtilia. xaqualtilia. nitla. (pret. onitlaxaqualtili.) machucar, souajar o ablandar fruta o cosa semejante con los dedos, o magullar.
xauhqui. xauhqui. yndia afeitada a su modo antiguo.
xaxaca. owl (see Karttunen)
xaxacachtic. rough, rugged, craggy (see Karttunen)
xaxahuaca. for water or other liquid to fall in great quantity (see Karttunen)
xaxahuaca. sonar a hojas secas cuando algo las mueve. Nelyehyectzin tlatla tlazolli zo cuahuitl tlen nelcualli huactoc. “Notonanan quiyacatia tomahuac cuahuitl tlen cualli huactoc huan yeca nimantzin xaxahuaca.”
xaxahuania. xaxauania. nitla. (pret. onitlaxaxauani.) echar sangre o cosa semejante abocanadas.
xaxahuatza. to cause water or other liquid to fall in great quantity (see Karttunen)
xaxahuatza. for a person or a small animal to walk through dry leaves on the ground and make them rustle. hacer una persona o un animal pequeño sonar la yerba seca al pisarla. nitla. Macehualli zo piltecuanitzin pan nehnemi xihuitl tlen huactoc huan quichihua ma caquizti. “Campa motlapehpeniah piyomeh caquizti campa itztoqueh pampa tlahuel tlaxaxahuatza. ”
xaxalteyo. xaxalteyo. pedregoso lugar de piedras menudas.
xaxaltic. xaxaltic. cosa ralla, assi como manta, estera o cosa semejante.
xaxamaca. for numbers of certain brittle things to break noisily (see Karttunen) 1. crujir algo seco y quebradizo cuando lo doblan o le aplican presión. 2. hacer ruido la persona o animal que camina por la maleza. 1. Caquizti ce tlamantli cacatztic quemman quiahcih zo quicuehcuelpachoah. “Cintli quemman quiticih pan metlatl xaxamaca chicahuac pampa tzihtzilintic. ” 2. ni. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli caquizti quemman nehnemi xihuiihtic. “Nopa quemman yohui imillah conitzquia icahuayoh tlahuel xaxamaca pampa tlaxihuiyoltoc. ”
xaxamacaliztli. xaxamacaliztli. estruendo de cosas quebradas.
xaxamacatimani. xaxamacatimani. (pret. oxaxamacatimanca.) batir las olas, o quebrar en las rocas.
xaxamacatiuh. xaxamacatiuh. (pret. oxaxamacatia.) yr rezio el rio, haziendo gran estruendo
xaxamacatoque, mixtlatitoque. xaxamacatoque, mixtlatitoque. estrago de muertos en batalla.
xaxamana. to pound, bruise something (see Karttunen)
xaxamaquiliztli. xaxamaquiliztli. estruendo o ruydo de vasos quebrados.
xaxamatza. xaxamatza. nite. (pret. onitexaxamatz.) hazer pedazos alos enemigos, haziendo gran estrago enellos.
xaxamatza. 1. for a person to crumble s.t. dry or brittle with their hands or feet. 2. to chew s.t. brittle and make a crackling sound. 1. desboronar algo seco o quebradizo con la mano o el pie. 2. masticar algo quebradizo y hacer un ruido crujiente. 1. nic. Macehualli quipapayatza ce tlamantli huactoc zo cacatztic ica iicxi zo imah. “Nopipi quixaxamatza alahuenoh pampa huactocca huan pan chicueyi tlaixpiyazceh. ” 2. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quipapayatza itlacualiz quemman quicuahcua. “Quemman Victor quicua cacahuatl caquizti quen quixaxamatza. ”
xaxapotzin. Palma Christi, castor-oil plant (see Karttunen)
xaxaqualoa. xaxaqualoa. nino. (pret. oninoxaxaqualo.) estregarse rascandose a alguna cosa. xaxaqualoa. nitla. (pret. onitlaxaxaqualo.) fregar, o alimpiar vaxilla.
xaxaqualtic. xaxaqualtic. carne o fruta magullada, o cosa semejante.
xaxocotl. leaves of this plant were used in a medicine against dysentery
xayacatia. xayacatia. nicno. (pret. onicnoxayacati.) emmaxcararse con ruynes costumbres. metaphora. xayacatia. nite. (pret. onitexayacati.) emmaxcarar a otro.
xayacatl. face xayacatl. cara o rostro, caratula o maxcara.
xayacatlachichihualli. xayacatlachichiualli. caratula o maxcara.
xayacaxolochahui. to have a wrinkled face, to frown (see Karttunen)
xayacayotia. xayacayotia. nitla. (pret. onitlaxayacayoti.) hazer los rostros alas imagines que se pintan. xayacayotia. nite. (pret. onitexayacayoti.) emmaxcarar a otro.
xayocuitlatl. xayocuitlatl. hezes o assiento de cosas liquidas.
xayocuitlatlaza. xayocuitlatlaza. nitla. (pret. onixayocuitlatlaz.) alimpiar las hezes.
xayotl. xayotl. hezes.
xayotlaza. xayotlaza. nitla. (pret. onitlaxayotlaz.) alimpiar hezes.
xehxelhuiliā. to divide portions of food among some people. repartir porciones de comida o cosas a las personas. niquin. Macehualli quinmahmaca tlacualli zo ceyoc tlamantli ceyoqueh pampa axquinequi ma mocuilican mihmiac zo quehquentzitzin cequih. “Huehuetlacatl quinxehxelhuilih tlacualli tequipanohuanih pampa chaneh axmoahxiliyaya. ”
xelhuaztli. small brush (see Karttunen)
xelhuia. xelhuia. nitetla. (pret. onitetlaxelhui.) partir con otro alguna cosa, o aliuiar quitando parte dela carga o del tributo. xelhuia. nic. (pret. onictlaxelhui.) lo mesmo es que tlatzontlaxilia.
xelhuiliā. to divide s.t. that belongs to s.o. else. dividirle algo a alguien. nic. Macehualli quitlahcoitta ce tlamantli tlen ceyoc. “Valeria quixelhuilia itlacual Carla pampa tlahuel tzonti icobetah huan melahua quitoyahuaz. ”
xelihui. to fall apart; to split, to divide in two (see Molina and Karttunen) xeliui. (pret. oxeliuh.) partirse o henderse por medio.
xelihui. for a tree or the ground to split and open up. partirse, abrirse y dividirse un árbol o la tierra. Ixmelahuiya cuahuitl zo tlalli. “Ahuahqueh quihuitecqueh ne mancohcuahuitl; naman xelihui huan huactiuh. ”
xelihuini. xeliuini. cosa partible assi.
-xelihuiyan. necessarily possessed form the dividing place of something (see Karttunen)
xeliuhca. separately, distinctly xeliuhca. distinctamente o apartadamente. aduerbio.
xeliuhcaqua. xeliuhcaqua. nitla. (pret. onitlaxeliuhcaqua.) comer templadamente.
xeliuhcayotl. part, a fraction, a fragment, a piece
xeliuhqui. xeliuhqui. cosa partida o hendida por medio.
xeliuhtoc. something divided up (see Karttunen)
xeloa. to divide, to distribute, to disperse 1. dividir o separar personas, animales o cosas. 2. bifurcar el camino. 1. nic. Macehualli quincemmana cequinoqueh zo tlapiyalmeh campa itztoqueh zo miac tlamantli campa eltoqueh. “Maria quixeloh ipileuh pampa axquicuic icoxtal. ” 2. mo. Ce ohtli mochihua ome. “Na quemman niyauh Tecomate tlahuel nimocuapoloa pampa moxeloa ohtli huan axnicmati pan catlinya niyaz. ”
xeloloni. xeloloni. cosa que se puede partir desta manera.
xelotiuh. xelotiuh. nite. (pret. onitexelotia.) colarse o meterse entreotros, hendiendo por ellos.
xeltic. change from currency of a larger denomination (see Karttunen)
xexelhuia. xexelhuia. nitetla. (pret. onitetlaxexelhui.) repartir algo a otros. o partir algo con otros.
xexelihui. xexeliui. (pret. oxexeliuh.) diuidirse o desparramarse alguna cosa.
xexeloa. divide, distribute separar o dividir cosas, incluyendo la comida. nic. Macehualli quicemmana tlacualiztli zo ceyoc tlamantli. “ Notatah zancehco quitlalih nacatl tlen quitehtecqui; naman nonanan quixehxeloa pampa teipan pehua pohyehui. ”
xeyoti. to have mange (see Karttunen)
xeyotl. mange (see Karttunen)
xi-. command form
xi. xi. hao, hao, ola, oyes. para llamar o para dezir a otro que calle, que no haga lo que haze, o para admirarse de algo. aduerbio.
xi. xi. ansi. admirandose o vedando algo, o eaya, o exe para oxear perro, o harrepara azemila. aduer.
xi. xih. del que espanta a otro.
xi. second person subject prefix used for the imperative and admonitive mode. prefijo sujeto de la segunda persona empleado para los modos imperativo y amonestativo. Quimanextia tlapacholli tlen ta huan inmohhuantin ica tlemmapano.
xica. to be soaked, wet through ser remojados; húmedo; mojado
xicahui. for something to get worse (see Karttunen)
xicalahuatl. oak kindling wood (see Karttunen)
xicalcoliuhqui. a stepped fret design
xicalectic. something plucked bare (see Karttunen)
xicalehua. to peel, shell something (see Karttunen)
xicalehui. for something to be peeled, shelled (see Karttunen)
xicalhuia. xicalhuia. nitla. (pret. onitlaxicalhui.) echar agua o otro licor con xicalli.
xicalli. gourd vessel; container; jar; cup (see Karttunen and Molina) contenedor cóncavo hecho de plástico, guaje u hojas de palma utilizado para guardar tortillas. Ce tlamantli comoltic tlachihchihualli ica olli, tecomitl zo apachtli tlen pan macehualli quitema ipapa. “Noxical tentlapanquiya, yeca nitlanahuatih ma nechhualliquilicanya ceyoc. ”
xicaloa. to strip, denude something (see Karttunen)
xicalpetztli. large, decorated gourds
xicaltecomatl. xicaltecomatl. vaso de calabaza.
xicaltetecon. xicaltetecon. mariposa grande.
xicaltetl. xicaltetl. cierto barniz de piedra blanca sobre que pintan o doran, o yesso o cierta piedra lisa para bruñir.
xicaltic. something bare; a bald head (see Karttunen) ovalado, en forma de guaje. Tlahuel ixcoyahuac zo tencoyahuac ce tlamantli tecomitl zo cuaxicalli. “Noxical tlen nicouhqui zan xicaltic huan axnihueli nictequihuia ica niccuiz atl pampa tlahuel axmiac quicui. ”
xicaltica. by gourd container (jícara) (a measure)
xicama. xicama. cierta rayz quese come cruda y es muy dulce.
xicamatl. xicamatl. cierta rayz quese come cruda y es muy dulce.
xiccahua. to neglect, abandon xiccaua. nino. (pret. oninoxicauh.) perder algo por descuido y negligencia, o no curar desu persona, o no hazer cuenta de si. xiccaua. nitla. (pret. onitlaxiccauh.) perder algo porsu culpa y negligencia. xiccaua. nite. (pret. onitexiccauh.) desamparar a otro con desden y enojo
xiccauhtehua. to leave someone unprotected by leaving and going somewhere else (see Molina) xiccauhteua. nite. (pret. onitexiccauhteuac.) desamparar a otro yendose a otra parte.
xiccuilia. to take something from someone through deception (see Molina) xiccuilia. nitetla. (pret. onitetlaxicuili.) tomar con engaño alguna cosa a otro.
xichtli. pájaro que sale por la noche y es de mal agüero. ce tototl tlen iixnezca yayahuic huan quiza zan tlayohua; macehualli quiihtoa tlan tzahtzi, nopa pampa panoz ce tlamantli tlen axcualli. “Ne xichtli tlahuel axcualli tototl pampa tzahtzico chicueyiya tocaltech huan naman micqui ne piltenantzin.”
xicmecayotl. xicmecayotl. la tripa del ombligo.
xicoa. to deceive or make fun of someone (nite.) to be jealous, to be angry, or to complain (nino.) 1. aguantar algún trabajo o aguantar a una persona. 2. ser envidioso, tener envidia. 1. nic. Macehualli zo tlapiyalli hueli quichihuaz ce tequitl mehcatzan tlahuel etic zo tlahuel huahcahuaz. “Laura quimama ichocho huan ayoccanah quixicoa pampa huexticca. ” 2. nimo. Macehualli quicocolia ceyoc pampa quipiya miac tlamantli. “Chana moxicoa pampa iicniuh quichihua ichan ica tetl huan tlen ya quipiya zan zacacalli. ”
xicocuitlaaltia. xicocuitlaaltia. nitla. (pret. onitlaxicocuitlaalti.) encerar, o bañar algo con cera.
xicocuitlahuia. xicocuitlauia. nitla. encerar algo. s. lienzo o cosa semejante.
xicocuitlanamacac. xicocuitlanamacac. cerero que vende cera.
xicocuitlanamacani. xicocuitlanamacani. cerero que vende cera.
xicocuitlaocochihua. xicocuitlaocochiua. ni. (pret. onixicocuitlaocochiuh.) hazer candelas de cera.
xicocuitlaocochiuhqui. xicocuitlaocochiuhqui. cerero que las haze.
xicocuitlaocotl yyacacotonca. xicocuitlaocotl yyacacotonca. pauesa dela dicha candela.
xicocuitlaocotl yyectiloca. xicocuitlaocotl yyectiloca. pauesa dela dicha candela.
xicocuitlaocotl. xicocuitlaocotl. candela de cera.
xicocuitlapiloa. to wax thread (see Karttunen)
xicocuitlatl. wax xicocuitlatl. cera.
xicocuitlayotia. xicocuitlayotia. nitla. (pret. onitlaxicocuitlayoti.) encerar hilo. &c.
xicol. a self-centered, inconsiderate person (see Karttunen)
xicolli. a fringed, sleeveless jacket tied frontally
xicomitl. a weapon, a kind of arrow
xicopina. to joke; to tease someone (see Karttunen)
xicopini. to make jokes (see Karttunen)
Xicotencatl. the name of Nahua rulers (father, "the elder," and son, "the younger") in Tizatlan, Tlaxcala, at the time of the Spanish incursion
xicotli yteminaya. xicotli yteminaya. aguijon de abeja.
xicotli. a type of large bee xicotli. abeja grande de miel que horada los arboles, o abejon.
xicotlimiuh. xicotlimiuh. aguijon de abeja.
xicotzapotl. xicotzapotl. peruetano, fruta conocida.
xīcpan. no. en el útero no. Ce achi tlen iihti macehualli huan tecuani cihuatl, tlen campa conehuahtia. “Ce toahui tlen yancuixtoc axhueli tlatlalana pampa teipan cuahcualo ixicpan. ”
xictia. to hold little esteem for another person xictia. ninote. (pret. oninotexicti.) tener en poco a otro. xictia. nechmo. (pret. onechmoxicti.) tenerme otro en poco, o atreuerseme.
xictlalia. xictlalia. ni. (pret. onixictlali.) poner bruxula para tirar.
xictlaza. xictlaza. nite. (pret. onitexictlaz.) disfamar a otro. o cortar ombligo a otro.
xictli. navel, bellybutton, umbilical cord xictli. ombligo, o bruxula para tirar derecho.
xīctli. s.o.’s umbilical cord. cordón umbilical de alguien. no. Ce achi itlacayo pilconetzin tlen ontlacatiyoc; eltoc tlahco iihti, tlachiya quence pililohtzin achichipahuac; teipan tetlalanquetl quitequi, huan ipiltzonyo tlen mocahua pehua huaqui huan huetzi icelti. “Celia iconeuh quemman quitequilihqueh ixic teipan peuhqueh quitlahtlatiliah ica ceboh pampa quinecqueh ma ixhuaqui niman. ”
xicuecueyotl. xicuecueyotl. arrugas grandes que cuelgan delas barrigas delos viejos, o viejas.
xicuetzi. xicuetzi. ni. (pret. onixicuetz.) perder la honra y estima.
xihuihtla. a year ago. hace un año. Nouhquiya XIHUITLA. Quemman panocca ce xihuitl. “Ce xihuihtla oncac tlaixpiyalli chan notonanan huan ica cualcanya mohuilanqueh. ”
xihuihuiā. to apply medicinal herbs to s.o. aplicarle yerbas medicinales a alguien. nic. Macehualli quitlalhuilia xihuipahtli ceyoc pan nochi itlacayo pampa mococoa zo pampa quipiya nemahmauhtilli. “Reina moxihuihuia pampa quitemahmauhtihqueh toromeh huan naman tlaxicoa. ”
xihuiihtic. person, animal or thing that is in the grass. persona, animal o cosa que se encuentra en medio de las hierbas. Macehualli, tlapiyalli zo ce tlamatli itztoc zo eltoc campa xihuitl. “Nidia ichocho quemman quinequi quizohuilizceh ya motlatia xihuiihtic teipan inanan axcanah quiahci. ”
xihuipahtli. herbal medicine. medicina herbal. Nochi tlamantli xihuitl tlen quipiya ipahyo. “Na nicamati niconiz xihuipahtli quemman nimococoa pampa pahtli tlen nechmaca tepahtiquetl axnechcualchihua. ”
xihuitiliā. to pray for a departed soul one year after their death, for four or seven consecutive years. rezarle a un muerto un año después de su muerte y por cuatro o siete años consecutivos. nic. Macehualli quitiochihua ce miccatzin pan ce xihuitl. “Quemman quixihuitilqueh Julian nochi iconehuan itztoyah huan inanan nelyolpacqui. ”
xihuitiyān. the day, a year after one’s death, on which one’s relatives gather to pray. el día, al año de haberse muerto, en que los parientes del difunto se reunen para rezar. i. Tonatiuh quemman miccatzin quiahxitia ixihuiuh huan mozancehcotiliah iteixmatcahuan motiochihuah. “Beto iconehuan huallazceh ixihuitiyan quemman miccqui itatah pampa axquimmacahuah campa tequitih. ”
xihuitl huetzi. for a comet to fall in the sky; literally, for a year to fall (but see Molina) xiuitl uetzi. (pret. xiuitl ouetz.) caer cometa.
xihuitl molpia. xiuitl molpia. termino de tiempo que tenian y contauan de cincuenta en cincuenta y trez años.
xihuitl. year; also certain greenish things, grass, herbs, greenstone, turquoise; possibly two words of different origin and same shape 1. planta, hierba. 2. Sustantivo aumentativo incrustado. 1. Nochi tlamantli pilcuatzin tlen quipiya ixihuiyo; moquetzah piciltzin huan oncah zan campahueli. “Nochan oncah miac xihuitl, yeca chihchicueyi nitlamahmacui pampa axnicnequi ma motemacan nopayoh piltecuanitzitzin. ” 2. XIUH. XIUHTOMATL, XIUHTLACATL huan cequinoc tlahtolli itlacalaquil. Quimanextia tlamantli tlen nelhueyi.
xihuitl. year. año. Nouhquiya XOHUITL. Mahtlactli huan ome metztli. “Ni xihuitl nimocihuahtiz huanya Teresa. ”
xihuitla. a year ago. hace un año. Nouhquiya XIHUIHTLA. Quemman panocca ce xihuitl. “Ce xihuitla pan abril niyahqui nochan, ni xihuitl axnihuelqui niyauh. ”
xihuitzolli. the turquoise diadem
xihuitzontli. turquoise headdress
xihuiviehoh. the end of the year. fin del año. Xihuitl itzontlanca. “Nototatah nochipa quichihua ce piltequitzin quemman xihuiviehoh pampa motlazcamatia ica nochi tlen quichiuhqui pan nopa xihuitl. ”
xihuixcol. xiuixcol. gloton.
xihuixcollotl. xiuixcollotl. glotoneria.
xihuiyō. a plant’s leaves. hojas de alguna planta. i. Nochi tlamantli cuahuitl tlen eli pan cuatitlan huan pan milli xoxoctic. “Cuaxilotl ixihuiyo nelpahpatlactic yeca noyexnan quiamati pan tlapiquiz. ”
xihuiyōtemō. for the leaves to fall from a tree. caerle las hojas a un árbol. Cuahuitl mozahua huan tepehui ixihuiyo. “Ne tamaxococuahuitl tlen ihcatoc tlanempan tlahuel xihuiyotemo huan noma monequi tlachpanaz ahachica. ”
xihxīma. 1. to peel the rind from a fruit or the bark from a tree. 2. to smooth or plane a plank. 1. quitarle la cascara a una fruta o la corteza a un árbol. 2. pulir o cepillar una tabla. 1. nic. Macehualli quiquixtilia ipetlayo ce tlamantli tlacualiztli zo ce cuahuitl ica macheteh zo cochiyoh. “Mateo quixihxima alaxox pampa quinequi quicuaz. ” 2. nic. Macehualli quialaxoa ce huapalli quentzin ica cepiyoh para ma yehyectzin neci. “Ne totlayi cualli quixihxima huapalli pampa quinequi ma cualli mocahua. ”
xihxitlactic. many things that are straight. muchas cosas rectas o derechas. Miac cuahuitl zo tepoztli tlen axcanah huicoltic huan axcanah bofotontic. “Alejandro quitemoa tlaquetzalmeh tlen xihxitlactic pampa quinequi ica mochantiz. ”
xihxitlāhuac. many things that are straight. muchas cosas rectas o derechas. Miac cuahuitl zo tepoztli tlen axcanah huicoltic huan axcanah bofotontic. “Xihxitlahuac quintehtecqui ohtlatl Leonardo tlen quinamatqui itatah; naman yehyectzin ica caltepanohqui. ”
XIII. 8 (a loan of Roman numerals, from Spanish)
xij. xij. del que espanta a otro.
xilhuāztli. scrubbing brush. estropajo, cepillo para tallar. Tlamantli pilcuapipitztzitzin tlen quitecohuia macehualli cihuatl ica quipahpacaz imetl, tixhuapalli zo ceyoc tlamantli. “‘Andrea, xiyauh xiccohuati ce xilhuaztli ne tianquizco. ’”
xilhuiā. to comb s.o.’s hair. peinar a alguien. nic. /nimo. Macehualli quipanoltia tzacahuaztli pan ce acahya zo ce tlahpiyalli itzoncal. “Susana quixilhuia ichocho huan quitlalhuilia ce cuatepoztli pampa axquinequi ma nentinemi cuatapazoltic. ”
xilhuiliā. to comb or brush the hair of s.o.’s relative or animal. peinar o cepillar el cabello del pariente o el animal de alguien. nic. Macehualli quitzacahuazhuilia ce acahya iconeuh, iteixmatcauh zo itlahpiyal pampa tlahuel cuatapazoltic. “Dora quixilhuilia Sonia iconeuh pampa ya yohui ontequiti yahuatzinco. ”
xilin. camarón de agua dulce, más grande que un cozolli. ce tecuani tlen itztoc pan atl; iixnezca quence cozolin. “Leobardo yahqui atenno quinitzquito xilimeh pampa axquipiyayah tlen quicuazceh.
xillan. xillan. enla barriga, o vientre
xillancua. for the stomach to growl (see Karttunen)
xillanmalina. for someone’s intestines to cramp (see Karttunen)
xillanpiqui. to tuck something away in one’s bosom (see Karttunen)
xillanquauhti. xillanquauhti. no. (pret. onoxillanquauhtic.) tener dolor de hijada.
xillanquauhtic. xillanquauhtic. doliente de hijada.
xillanquauhtiliztli. xillanquauhtiliztli. dolor de hijada
xillantli. belly, abdomen, womb, entrails xillantli. vientre, o barriga.
xīllāntli. s.o.’s vagina. vagina de alguien. no. Ce achi tlen iihtico macehualli cihuatl tlen campa maxixa huan conepiya. “Maribel quipiya ce cocotl nechca ixillan; naman nehnemi quentzin tzincaltic pampa quicocoa. ”
Xilonen. a corn (maize) goddess; the "hairy one" (so named for the likeness of cornsilk to hair)
xiloti. xiloti. comenzar a echar mazorca la caña de maiz.
xilotl. small, tender ear of green maize, before it solidifies elote todavía pequeño y tierno. Cintli tlen nelcelic huan axquipiya yonce itlancoch, zan ioloyo. “Nomillah oncah miac xilotl huan axticmatih tlan oncaz elotl pampa icuayo tlahuel pilcuecuetztzitzin. ”
xilotla. xilotla. tiempo destas mazorcas.
Xilotzin. a ruler of Huexotla (Huejutla) (see the Florentine Codex)
xilotzontli. corn tassel (see Karttunen)
xilotzuntli. xilotzuntli. raspa de espiga
xiloxoch. Calliandra, a name for girls (Central Mexico, sixteenth century)
xiloxochitl. silk–cotton tree (see Karttunen)
xima. to shave wood, stone, hair 1. pelar una fruta con un cuchillo. 2. cepillar una tabla. 3. cortarle el pelo a alguien. 1. nic. Macehualli quixipehua ce cuatlacquetl ica cochiyoh. “Delfina nochipa quixima alaxox quemman quichihua alaxoxatl. ” 2. nic. Macehualli quialaxoa ce huapalli quentzin ica cepiyoh para ma yehyectzin neci. “Eduardo quixima ihuapal pampa quinequi quichihuaz ce cuamezah huan tlahuel tetequereztic. ” 3. nic. /nimo. Macehualli tlacatl quitequilia itzoncal ceyoc pampa huehueyacca. “Tlamachtihquetl moximato pampa cuapahpachontic eliyaya huan yaz pan ce tlaixpiyalli. ”
xīmiliā. to peel fruit with a knife for s.o. pelarle una fruta a alguien con un cuchillo o machete. nic. Macehualli quixipehuilia ceyoc ce tlamantli tlacualiztli ica cochiyoh zo macheteh. “Benito quiximilia tzipilimah icihuauh pampa ya quimahuilia momatequiz. ”
ximilli. pasture pastos
ximmactia. ximmactia. ahogar la yerua el trigo, o cosa assi.
ximmatlalitztli. ximmatlalitztli. saphiro, piedra preciosa.
ximmilli. unirrigated field (see Karttunen)
ximohuayan. place of the dead, realm where the human body is shaved free of flesh (see Karttunen)
xinachoa. xinachoa. nino. (pret. oninoxinacho.) asementarse.
xinachtia. xinachtia. nino. (pret. oninoxinachti.) guardar el mejor trigo, o la mejor semilla para sembrar.
xinachtli. seed 1. semilla. 2. simental o animal de cualquier sexo que se emplea para procrear. 1. Ce tlamantli iyollo cuahcualli tlen quicahua macehualli para quitocaz. “Notatah quiahcoucctoc miac exinachtli para quitocaz quemman ipohual. ” 2. Tlapiyalli tlen yehyectzin itlacayo tlen quicahua macehualli para ma quinpiya achiyoc iconehuan. “Naman niquinamacaz nochi nopitzohuan huan ne tlen nelhueyi mocahuaz para xinachtli. ”
xincuiloa. xincuiloa. nino. (pret. oninoxincuilo.) ceñirse la manta para trabajar.
xinehpalhuiliā. to weave s.o. else’s things together. entrelazar cosas de otra persona. Nouhquiya XINEPALHUILIĀ. nic. Macehualli quiihyalhuilia ce tlamantli ceyoc. “’Bertha, axcualli ticxinehpalhuilqui itzoncal moicniuh iconeuh. ”
xinehpaloā. to weave things together. entrelazar cosas. Nouhquiya XINEPALOĀ. nic. Macehualli quiihyaloa ce tlamantli. “Natalia quemman quicuelpia ichocho quena cualli quixinehpaloa. ”
xinehpaltic. s.t. stuck together, joined together, superposed, woven. cosa pegada, enlazada, sobrepuesta, tejida. Nouhquiya XINEPALTIC. Ce tlamantli tlen motenpanotoc campa quimotzquiltihtoqueh ica ceyoc tlamantli. “Dorotea axcualli quipepechoh iamahuan pampa mocauhqui tlahuel xinehpaltic campa quimotzquiltih. ”
xinepalhuiliā. to weave s.o. else’s things together. entrelazar cosas de otra persona. Nouhquiya XINEHPALHUILIĀ. nic. Macehualli quiihyalhuilia ce tlamantli ceyoc. “’Juantzin, nicnequi xicxinepalhuili cuamecatl tlen mocompah pampa quitequihuiz quemman quichihuaz ichiquiuh. ’”
xinepaloā. to weave things together. entrelazar cosas. Nouhquiya XINEHPALOĀ. nic. Macehualli quiihyaloa ce tlamantli. “Notatah axcualli quixinepaloa ichtli quemman quichihua tehuilatztli. ”
xinepaltic. s.t. stuck together, joined together, superposed, woven. cosa pegada, enlazada, sobrepuesta, tejida. Nouhquiya XINEHPALTIC. Ce tlamantli tlen motenpanotoc campa quimotzquiltihtoqueh ica ceyoc tlamantli. “Ne tlacameh tlen calchiuhqueh axcualli quichiuhqueh ne tequitl pampa nochi xinepaltic ne huapalmeh. ”
xinepanoa. xinepanoa. nitla. (pret. onitlaxinepano.) entretexer como haziendo esteras, o seto, o cosa semejante.
xini. to collapse, crumble, fall in, fall apart xini. (pret. oxin.) caerse, o desbaratarse la pared, o sierra.
xinia. to destroy, tear apart, knock down
xiniliztli. xiniliztli. cayda de pared assi.
xinola. lady, madam (a loanword from Spanish, same as señōrah) mujer urbana ni. Cihuatl tlen axcanah macehualli zo ehua pan altepetel. “Ne xinolah yahqui noaltepeuh pampa quicualchihchihua ce amatl. ”
xioti. xioti. ni. (pret. onixiot.) tener empeynes.
xiotia. xiotia. nino. (pret. oninoxioti.) tomar exemplo de otros. metaphora o poner las prunideras alatela. xiotia. nitla. (pret. onitlaxioti.) vrdir, o enlizar tela.
xiotl quatzuntli nicteca. xiotl quatzuntli nicteca. dar buen exemplo. metaphora.
xiotl. xiotl. empeyne, o sarna, o lizo para vrdir tela y texerla.
xip. This is an element in numerous compounds and derivations and refers to peeling, flaying, shaving, etc. (see Karttunen)
xipalli. lip (see Karttunen)
Xipe. a deity; "Flayed One" (probably a truncated form of Xipeuh), related to a flaying ritual
xipehua. to flay, to skin something 1. desollar un animal o pelar una fruta. 2. deshojar el maíz. 1. nic. Macehualli quiquixtilia icuetlaxxo ce tecuani zo ce tlapiyalli, zo ipetlayo ce cuatlacquetl. “Notatah quixipehua alaxox para quicuazceh iixhuihuan. ” 2. nitla. Macehualli quiquixtilia cintli ipetlayo. “Zan nahnahui tonatiuh ninexquetza pampa noconehuan axquinequi tlaxipehuazceh huan tlaoyazceh. ”
xipehui. for something to peel, to come off (see Karttunen) descarapelarse la piel. Motlalana huan huetzi icuetlaxxo macehuallil, tecuani zo tlapiyalli quemman lichintoc. “Victor quemman mahuiltito huetzqui huan mocuatotoxqui pan tlalli; teipan xipeuhqui icuetlaxxo tlen pan imah. ”
xipēhuiliā. to peel the rind from a piece of fruit for s.o. pelarle a alguien una fruta que tiene cáscara. nic. Macehualli quiquixtilia ipetlayo ce tlamantli tlacualiztli tlen ceyoc. “Santos tlahuel quiamati quinxipehuiliz alaxox iicnihuan pampa quinicneliya tlahuel. ”
xipetzoa. to strip; to take off clothes (see Karttunen)
xipetztic. xipetztic. cosa lisa.
xipetzyotl. misery (see Karttunen)
xipeuhcayotl. xipeuhcayotl. mondaduras assi.
xipeuhtli. something hairless; a bald person (see Karttunen)
xipinquetza. to break out in pimples, bumps (see Karttunen)
xipintic. knot in a tree, bump (see Karttunen)
xipintli. xipintli. prepucio, capullo del miembro.
xipintontli. xipintontli. prepucio pequeño.
xipintzontecomatl. xipintzontecomatl. prepucio, oresmilla.
xipipi. pimple, wart (see Karttunen)
xipitza. mushroom (see Karttunen)
xipochehua. xipocheua. nitla. (pret. onitlaxipocheuh.) hazer chichones, o torondones.
xippachoa. xippachoa. nitla. cubrir algo de yerua, o ahogarla yerua el trigo, o cosa semejante.
xippalli. xippalli. color turquesado.
xippilli. the turquoise prince
xiptlatzin. representative or replacement representante o sustituto
xiquetza. to elect, appoint
xiquipilihui. xiquipiliui. (pret. oxiquipiliuh.) hazer como bolsas la ropa mal cosida y mal cortada.
xiquipilihuiliztli. xiquipiliuiliztli. torondon.
xiquipilli. a special sack or bag for cacao beans or incense; or, the number 8000, which may have been the number of cacao beans in the sack, or it meant a very large number; in some Techialoyan manuscripts, the number was used for 1,000 xiquipilli. costal, talega, alforja, o bolsa.
xiquipiltema. xiquipiltema. nitla. (pret. onitlaxiquipilten.) proueer o henchir las alforjas. &c.
xiquipiltontli. xiquipiltontli. alforjuela. &c.
xiquiquinaca. xiquiquinaca. ni. (pret. onixiquiquinacac.) zumbar.
xiquiquinacaliztli. xiquiquinacaliztli. zumbido.
xiquiquinacani. xiquiquinacani. zumbador.
xiquiquinaquiliztli. xiquiquinaquiliztli. zumbido de viento.
xiquiquinaquiztli. xiquiquinaquiztli. zumbido de viento.
xiquitic. paunch, big belly (see Karttunen)
xiquitoa. xiquitoa. nite. (pret. onitexiquito.) disfamar a otro.
xitetecuica. xitetecuica. (pret. oxitetecuicac.) hazer gran ruydo el viento rezio.
xitetecuicaliztli. xitetecuicaliztli. ruydo o zumbido tal.
xitini. to collapse, come apart xitini. (pret. oxitin.) caerse o deshazerse la pared o sierra, o cosa semejante, o desbaratarse la gente.
xitinia. to destroy; to knock down; to tear down; to collapse xitinia. nitla. (pret. onitlaxitini.) derrocar o deshazer pared &c. o destruyr algo. xitinia. nite. (pret. onitexitini.) desbaratar real de enemigos.
xitiniliztli. xitiniliztli. cayda de pared. &c.
xitinqui. xitinqui. pared cayda o derribada.
xitlactic. s.t. straight. algo recto, derecho. Tlamantli cuahuitl zo tepoztli tlen axcanah huihcoltic huan axcanah bofotontic. “Jose quinequi ce cuahuitl tlen nelxitlactic huan huehueyac para ica quitequiz tamaxocotl. ”
xitlāhua. 1. to straighten s.t. 2. to finish a job. 3. to define a word. 4. to pay off a debt. 1. enderezar algo. 2. terminar un trabajo. 3. definir una palabra. 4. saldar una deuda. nic. Macehualli quimelahua ce tlamantli tlen huihcoltic. “Calchiuhquetl quixitlahua tepoztli tlen ica quichihua tlaquetzalli pampa tlahuel huihcoltic. ” 2. nic. Macehualli quitzontlamia ce tequitl. “Itatah conetzin yohui millah zan conxitlahua ce tequitl huan niman mocuapa ichan. ” 3. nic. Macehualli quiihtoa tlen quihtoznequi ce tlahtolli. “Francisco axhuelqui quixitlahua ne tlahtolli pampa axquemman quicactoc. ” 4. nimo. Macehualli tlaxtlahua tlen tlahuica. “Nocompah axquemman moxitlahua campa motlanehui ce tlamantli. ”
xitlāhuac. straight ahead. derecho, adelante. Ce tlamantli zo ohtli tlen axcanah huihcoltic eltoc. “Martin yahqui quitzontequito ce cuahuitl tlen xitlahuac pampa quinequiliah caltlamachtihquetl. ”
xitlāhuiliā. to take a shortcut. tomar un atajo. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quicotona iohhui para niman ahciti ce canahya. “Jaime quemman yohui ichan itonanan zan quixitlahuilia ohtli huan niman ahci. ”
xitlāni. 1. for s.o. or an animal to slip. 2. for s.t. to slip. 1. resbalarse alguien o un animal. 2. resbalarse algo. 1. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli huetzi zo quinequi huetziz quemman tlaahuetztoc huan tlaalahua. “Alejandra xitlanqui apan quemman yahqui atlacuito. ” 2. Ce tlamantli tlen quiitzquitoc ce acahya huetzi pampa alaxtic zo xolontoc. “Maria quemman tlapahpacayaya xitlanqui ce ipolatoh pampa quipiyaya xapoh. ”
xitlāniā. to slip. resbalarse. nimo. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli huetzi icelti quemman tlaahuetztoc huan tlaalahua. “Na nimoxitlanihqui ohtli quemman niyohuiyaya millah pampa tlaahuetzqui huan tlafieroh mocauhqui. ”
xitlatztic. naked (see Karttunen)
xitlāuhca. a words definition. definición de una palabra. i. Tlahtolli tlen quiyolmelahua ceyoc quemman quiihtoah tlen quihtoznequi. “Ne tlahtolli ixitlauhca tlahuel hueyi huan axcanah cualli niccuamachilia. ”
xitoma. to scrape something, to remove the skin of something (see Karttunen)
xitoma. 1. to loosen a tied lazo, rope or string. 2. to untie a tied up animal. 1. desamarrar un lazo, cuerda o hilo amarrado. 2. soltar a un animal amarrado. 1. nic. Macehualli quixolehua lazoh, mecatl zo iloh tlen moilpihtoc zo tlen ica quiilpitoqueh ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tlamantli huan axcanah cualli quitatacatztoqueh. “Martin quixitonqui iloh tlen ica ilpitoya piyo huan cholohqui. ” 2. nic. Macehualli quiquixtilia ce acahya zo ce tlapiyalli lazoh tlen ica quiilpitoqueh. “Anselmo quiahhua itiotah pampa nochipa quixitoma ipitzo. ”
xitomacihuizo. xitomaciuizo. berrugoso.
xitomacihuiztli. xitomaciuiztli. berruga.
xitomaehua. to harvest tomatoes (see Karttunen)
xitomahuia. xitomauia. nitla. (pret. onitlaxitomaui.) echar xitomatl enel guisado.
xitomapiya. to tend tomatoes (see Karttunen)
xitomatl. tomato xitomatl. tomates grandes colorados, amarillos y blancos.
xitomi. 1. for a tied lazo or string to loosen. 2. for s.t. that has become tied to come loose and spill out. 1. soltarse un lazo o hilo amarrado. 2. soltarse y deparramarse algo amarrado. 1. Xolehui lazoh zo iloh tlen ica quiilpihtoqueh ce acahya, ce tlapiyalli zo ce tlamantli pampa axcualli quitatacatztoqueh. “Huetzqui pilconetzin pampa xitonqui lazoh tlen ica quiilpihtoya tohuahtli. ” 2. Cemmoyahui tlamantli pampa cotoni lazoh, cuamecatl zo iloh tlen ica ilpitoya. “Carlos axcanah cualli quiilpia itlamamal huan xitomi ohtli quemman quihuicaya ichan. ”
xitomiliā. to untie an animal or something that belongs to s.o. else. desamarrar un animal o cosa que pertenece a otra persona. nic. Macehualli quimahcahua ceyoc iaxca itlapiyal zo ce tlamantli tlen quiilpitoqueh. “Ricardo quixitomilih imacoyol ichocho pampa tlahuel quimatatacatzoyayah. ”
xitoni. to get disarranged (see Karttunen)
xitonia. to unravel, disarrange, destroy something (see Karttunen)
xittecomatl. xittecomatl. asadura de animal.
xittomonalli. xittomonalli. bexiga o ampolla.
xittomoni. xittomoni. ni. (pret. onixittomon.) rebentando sonar.
xittomonia. xittomonia. nino. (pret. oninoxittomoni.) hazer rueda el gallo dela tierra. &c. xittomonia. nitla. (pret. onitlaxittomoni.) hazer sonar algo rebentando.
xittomoniliztli. xittomoniliztli. estallido delo que rebienta, o ampolla o bexiga.
xittomonilpia. xittomonilpia. nitla. (pret. onitlaxittomonilpi.) dar lazada.
xittoncapani. xittoncapani. ni. (pret. onixittoncapan.) estallar rebentando.
xittoncapania. xittoncapania. nitla. (pret. onitlaxittoncapani.) hazer rebentar algo con estallido o quebrando palos.
xittoncapaniliztli. xittoncapaniliztli. estallido tal.
xittoncueponi. xittoncueponi. ni. (pret. onixittoncuepon.) estallar rebentando.
xittoncueponiliztli. xittoncueponiliztli. estallido tal.
xittontlatzini. xittontlatzini. ni. (pret. onixittontlatzin.) estallar rebentando.
xittontlatziniliztli. xittontlatziniliztli. estallido assi.
xiuh yximatqui. xiuh yximatqui. erbolario.
xiuh yzuatl. xiuh yzuatl. hoja de yerua.
xiuh. xiuh. exe, para oxear perros.
xiuh. See XIHUITL1. Vea XIHUITL1. Xiquitta XIHUITL1.
xiuhamolli. a medicinal herb used to prevent the hair from falling out
xiuhatlapalli. xiuhatlapalli. hoja de yerua.
xiuhcahua. xiuhcaua. nitla. (pret. onitlaxiuhcauh.) dexar hazer heruazal la heredad o viña por no la beneficiar.
xiuhcahualli. stubble (see Karttunen)
xiuhcalihui. xiuhcaliui. ni. (pret. onixiuhcaliuh.) estar descolorido de miedo o enfermedad. xiuhcaliui. (pret. oxiuhcaliuh.) pararse verde y muy fresco.
xiuhcalihuiliztli. xiuhcaliuiliztli. verdura o verdor de prado.
xiuhcalli. a bower; can refer to a building covered with bowers or branches (see Karttunen); possibly also a house or building covered with green or blue materials, possibly turquoise? (see below)
xiuhcalli. an old or large house. una casa grande o antigua. Calli tlen hueyi zo huahcapatl. “Yehyectzin quen quichiuhtocqueh ne xiuhcalli tlen Alfredo zampampa naman quixolehuazceh. ”
xiuhcaltic. xiuhcaltic. cosa muy verde y fresca, o descolorido de miedo o de enfermedad.
xiuhcaltiliztli. xiuhcaltiliztli. verdor o frescura de prado.
xiuhcamac. a grassy place (see Karttunen)
xiuhcamotli. sweet potato greens (see Karttunen)
-xiuhcayotl. a matter of a certain number of years (see Karttunen)
xiuhcoatl. serpent fire device, the symbol of fire drills
xiuhcocolin. a medicinal shrub
xiuhcoyoltzitzilica. to tinkle like turquoise bells (see Karttunen)
xiuhcuicui. xiuhcuicui. nitla. (pret. onitlaxiuhcuicuic.) deseruar.
xiuhe. to be of a certain age (see Karttunen)
xiuhehecapahtli. a medicinal plant, mixed with other plants and stones for making a drink to cure head ailments (fever and chills); also used with injuries of the feet
xiuhhuitzolli. mosaic turquoise diadem, the Mexican royal crown
xiuhmateca. to pull up plants, to clear ground (see Karttunen)
xiuhmolpilli. a binding of the years
xiuhnacochtli. turquoise ear plugs
xiuhochpana. xiuhochpana. nitla. (pret. onitlaxiuhochpan.) deseruar.
xiuhocuil. caterpillar (see Karttunen)
xiuhpan. a year’s time (see Karttunen)
xiuhpohualnemiliztli. year count of the life of someone
xiuhpopoa. xiuhpopoa. nitla. (pret. onitlaxiuhpopouh.) deseruar.
xiuhpopoxoa. xiuhpopoxoa. nitla. (pret. onitlaxiuhpopoxo.) deseruar.
xiuhpoualli. year count; annals
xiuhquecholli. cotinga bird (momotus lessoni goldmani)
xiuhquilcoatl. a type of snake (see Karttunen)
xiuhquilitl. xiuhquilitl. pastel para teñir.
xiuhtēnān. 1. a very tall woman. 2. an old woman. 1. mujer muy grande de estatura. 2. mujer que tiene muchos años. 1. ni. Cihuatl tlen nelmotlantocca. “Quemman huallauh xiuhtenan tlahuel niccamanalhuia pampa axnicnequi ma cualani. ” 2. ni. Cihuatl tlen quipiya miac xihuitl. “Juana xiuhtenan huan yeca mocauhquiya ichan icelti. ”
xiuhtētah. 1. a very tall man. 2. an old man. 1. hombre muy grande de estatura. 2. hombre que tiene muchos años. 1. ni. Tlacatl tlen nelmotlantoc. “Cacaahco Mario xiuhtetah quiixmatih pampa nelhuahcapantic. ” 2. ni. Tlacatl tlen quipiya miac xihuitl. “Agustin quilliah xiuhtetah pampa tlahuel tlamati huan tetahtahya yeca quemman ce tlamantli tlen quinequih quimatizceh yohuih conittah ichan. ”
-xiuhtia. to attain a certain age (number of years) (see Karttunen)
xiuhtic. the color turquoise xiuhtic. color turquesado.
xiuhtic. last year, a year ago (see Karttunen)
xiuhtla. a grassy place (see Karttunen) xiuhtla. yeruazal.
xiuhtlācatl. an old or tall man. hombre muy grande de edad o de estatura. Tlacatl tlen nelmotlantocca zo huahcapantic. “Namantzin niyaz nicpaxaloti ne xiuhtlacatl pampa quinequi ma nicpalehui tequitiz. ”
xiuhtlacuilo. xiuhtlacuilo. coronista.
xiuhtlalpilli. a knotted turquoise cloth
xiuhtlami. for an old animal or tree to have finished growing. haber terminado de crecer un animal o un árbol viejo. XIUHTLANTOC. mo. Tecuani, tlapiyalli, tlamantli cuahuitl zo ce tlenhuelli nelhueyi huan ayoccanah mozcaltia. “Notlayi pan ilhuitl quimictih ce pitzotl tlen nelmoxiuhtlantoc huan miac nacatl quizqui. ”
xiuhtlantoc. See XIUHTLAMI. Vea XIUHTLAMI. Xiquitta XIUHTLAMI.
xiuhtlapohualli. year count, calendar; annals
xiuhtlatia. to tire, to get impatient; to irritate someone (see Karttunen) xiuhtlatia. nite. (pret. onitexiuhtlati.) enhadar a otro con importunidades. xiuhtlatia. nino. (pret. oninoxiuhtlati.) enhadarse o cansarse.
xiuhtlatla. to be hot, to be burning with hunger (see Karttunen) xiuhtlatla. ni. (pret. onixiuhtlatlac.) hambrear.
xiuhtlaza. xiuhtlaza. nitla. (pret. onitlaxiuhtlaz.) deseruar.
xiuhtoāhui. an old or tall woman. mujer muy grande de edad o de estatura. Cihuatl tlen nelmotlantocca zo huahcapantic. “Ne cihuatl elquiya xiuhtoahui pampa tlahuel panoticah xihuitl. ”
xiuhtoctepitl. xiuhtoctepitl. mayz que se haze en sesenta dias.
xiuhtoctlaulli. xiuhtoctlaulli. mayz colorado.
xiuhtomolli. xiuhtomolli. turquesa, piedra preciosa.
xiuhtopehua. xiuhtopeua. nitla. (pret. onitlaxiuhtopeuh.) deseruar.
xiuhtotlayi. 1. a very tall man. 2. a very old man. 1. hombre grande de estatura. 2. hombre que tiene muchos años. 1. ni. Tlacatl tlen nelmotlantocca. “Cacaahco itztoc ce totlayi tlen quiilliah xiuhtotlayi huan axcanah quinequih quiittazceh pampa tlahuel mocicinia. ” 2. ni. Tlacatl tlen quipiya miac xihuitl. “Joaquin Tecomate xiuhtotlayi yeca ayoccanah tequiti millah; zan itztoc ichan. ”
xiuhtotonqui. also known as "the hot herb from Tototepec;" this was a medicinal herb believed capable of curing worms in the human body, of expelling wind, comforting the stomach and chest, provoking menstruation and urination, curing dropsy, and taking care of "humors" from the "French disease" (syphilis)
xiuhtototl. the cotinga bird
Xiuhtzaltzin. seventh ruler of the Toltecs in Tollan (Tula), a woman
xiuhuihuitla. xiuhuiuitla. nitla. (pret. onitlaxiuhuiuitlac.) deseruar.
xiuhyacamihua. turquoise nose-rod
xiuhyo. something grassy, leaf (see Karttunen)
xiuhyō. small bamboo or cane splinters that penetrate or irritate the skin. astillas chiquitas del otate o de la caña que penetran o irritan la piel. i. Ipilihhuiyo tlen miac tlamantli xihuitl zo cuahuitl; cequin tetzopiniah huan cequin zan quichihua ma ahhuayohua itlacayo macehualli. “Na niquillih Martin ma axmaz quinechcahui ohuatl ixiuhyo pampa tlahuel tlatequi. ”
xiuhyohua. for something to become grassy (see Karttunen) xiuhyoua. (pret. oxiuhyoac.) hazer caña el mayz, o henchirse de yerua.
xiuhyohuac. something overgrown with grass (see Karttunen)
xiuhyotia. xiuhyotia. nitla. (pret. onitlaxiuhyoti.) enramar algo.
xiuhyotl. grassiness (see Karttunen)
xiuhzaloliztli. the art of mosaic work, sticking together green stones (see Karttunen)
xiuhzayol. green fly (see Karttunen)
xixa. xixa. nino. (pret. oninoxix.) proueerse o hazer camara.
xīxa. 1. to defecate on s.t. 2. for a child to defecate in their clothing. 1. defecar sobre algo. 2. defecar un niño en su ropa. 1. nic. Tecuani zo tlapiyalli quiquixtia cuitlatl pan ce tlamantli. “Ne pitzotl moxixqui pan noma ixochi, yeca naman axcanah quitlamacac niman. ” 2. nimo. Pilconetzin mocuitlahuia. “Yanet iconeuh moxixqui campa cochi itatahhuan huan naman tlamihyotia. ”
xixiahua. big-bellied, pot-belled (see Molina) xixiaua. barrigudo.
xixicaltecon. a large butterfly (see Molina) xixicaltecon. mariposa grande.
xixicoa. to fool or deceive someone; or, to make fun of someone; or, to be ashamed of oneself (when in the reflexive) (see Molina) xixicoa. nite. (pret. onitexixico.) engañar y burlar a otro. xixicoa. nino. (pret. oninoxixico.) hazerse me de mal o tener pena.
xixīcoā. for a weight or illness to overcome a person or an animal. ganarle a alguien o un animal un peso o una enfermedad. nech. Macehualli zo tlapiyalli quitlahtlani ce tlamantli etic zo ce cocoliztli. “Noborroh quixixicoh itlamamal pampa ticmamaltilihqueh miac cuahuitl. ”
xixicolmati. to find oneself made fun of or disgraced (see Molina) xixicolmati. nino. (pret. oninoxixicolma.) hallarse burlado.
xixicueponi. to blister, break out in sores (see Karttunen)
xixicuin. a glutton xixicuin. gloton.
xixicuin. glutton or person who wants s.o. only for him or herself. glotón, o persona que sólo quiere algo para sí misma. ni. Macehualli tlen quinequi quicuaz nochi tlen oncah ce canahya tlen quicualchiuhtoc ce macehualli zo quinequi moaxcatiz cequin tlamantli. “Noincniuh quilliah xixicuin pampa zan ya quinequi ma quimacacan tlalli. ”
xixicuinoa. to be a glutton, practice gluttony (see Molina and Karttunen) xixicuinoa. nitla. (pret. onitlaxixicuino) glotonear.
xixicuinti. to practice gluttony (see Molina) xixicuinti. ni. (pret. onixixicuintic) glotonear.
xixicuinyotl. gluttony
xixicuiyotl. gluttony (see Molina) xixicuiyotl. glotoneria.
xīxilhuiliā. to comb or brush the hair of s.o.’s relative or animal, after all. peinar o cepillar el cabello del pariente o el animal de alguien, después de todo. Macehualli quiaalaxoa itzoncal ceyoc ica ce tzacahuaztli zo ica imah. “Nochocho quixixilhuilia iconeuh Claudia pampa ya axmoahxilia tequiti. ”
xixili. to trample something; or, to tamp something down (see Karttunen) xixili. nitla. (pret. onitlaxixil.) pisar con pison, o henchir recalcando.
xixiliā. to stab s.o. acuchillar a alguien. nic. Macehualli quitehtequi itlacayo ceyoc ica cuchiyoh huan quimictia. “Ne nopilaltepeuh quimictihqueh ce tlacatl huan quiihtoa quetl zan quixixilqueh. ”
xixini. for someone to fall, or for the wall or the like to fall in; or, for people to disperse; or, to abandon a pueblo or a city (see Molina) xixini. (pret. oxixin.) caerse, o deshazerse la pared o cosa semejante, o desbaratarse la gente, o desparramarse, o diuidirse y despartirse los que estan juntos, o despoblarse el pueblo, o ciudad.
xixinia. to destroy, take apart, scatter xixinia. nino. (pret. oninoxixini.) desatauiarse, o destruirse. xixinia. nite. (pret. onitexixini.) desbaratar gente, o pueblo. xixinia. nitla. (pret. onitlaxixini.) desemboluer algo, o destruir y desbaratar, o asolar pueblo, o deshazer el concierto.
xixinilia. xixinilia. nitetla. desbaratar, o deshazer algo a otro, o a otros.
xixiniliztli. xixiniliztli. desemboltura tal, o destrucion. &c.
xixinqui. xixinqui. pueblo desbaratado, o asolado.
xixioti. xixioti. ni. (pret. onixixiot.) tener empeynes, o sarna.
xixipeca. for skin to peel. despellejarse la piel. Cocopeca icuetlaxxo macehualli zo tlapiyalli quemman huahhuaqui pampa mococoah zo quemman tlahuel quitlatihtoc tonatiuh. “Pedro itztoya cemilhuitl pan ce pilayahualtzin huan axtlen motlalhuilih pan itlacayo; naman xixipeca icuitlapan pampa tlahuel quitlatih tonatiuh. ”
xixipectic. s.o. or an animal’s skin that is rough and peeling due to an infection. piel de alguien o un animal que está rasposa a se despelleja debindo a una infección. ni. Macehualli zo tlapiyalli icuetlaxxo tlen motlahtlalantoc. “Mirna ichocho xixipectic imaplatlac pampa momacalaqui pan atl tlen nelmolontoya. ”
xixipetza. to peal a piece of fruit or a vegetable by hand. pelar una fruta o una verdura. nic. Macehualli quiquixtilia ipetlayo ce tlamantli cuatlacquetl. “Pablo quixixipetza camohtli tlen quimanaz inanan ni ilhuititlan. ”
xixipetzhuiliā. to peel a fruit or vegetable for s.o. quitarle la cascara de alguna fruta o verdura de alguien. nic. Macehualli quiquixtilia tlen ce acahya ce cuatlacquetl ipetlayo. “Silvia nochipa quixixipetzhuilia ihuez iconeuh cuaxilotl pampa tlahuel quiamati. ”
xixipintic. something rough, coarse, nubby (see Karttunen)
xixipintol. glowworm (see Karttunen)
xixipochahui. xixipochaui. ni. (pret. onixixipochauh.) hincharse de tolondrones.
xixipochahuiliztli. xixipochauiliztli. hinchazon tal.
xixipochalhuia. xixipochalhuia. nitetla. (pret. onitetlaxixipochalhui.) hazer tolondrones a otro.
xixipochoa. xixipochoa. nitla. hazer chichones, o tolondrones.
xixipochtic. xixipochtic. hinchado assi, o lugar barrancoso.
xixiquipilihui. xixiquipiliui. ni. (pret. onixixiquipiliuh.) hincharse desta manera, de tolondrones.
xixiquipilihuiztli. xixiquipiliuiztli. hinchazon tal.
xixiquipiltic. xixiquipiltic. hinchado assi.
xixitica. to crumble, or to undo something (see Molina) xixitica. (pret. oxixiticac.) desmoronarse, o deshazerse alguna cosa.
xixitini. to crumble or fall (such as a wall or a mountain) (see Molina) xixitini. (pret. oxixitin.) deshazerse, o caerse pared, o sierra.
xixitiniliztli. a fall that breaks something (see Molina) xixitiniliztli. cayda assi.
xixitinqui. to knock down the wall and break it (see Molina) xixitinqui. derribada pared assi.
xixititza. to cause all of something (such as a wall) to crumble (see Karttunen)
xixitlaca. to slip around and loose one’s balance while walking through mud. resbalarse y perder el equilibrio al caminar por el lodo. ni. Macehualli zo tlapiyalli quemman nehnemi pan zoquitl zan quinehnectoc huetziz. “Tomas quemman yohui millah pan cahuayoh huan tlaahuetzi zan pehua xixitlaca huan temo pampa quimahuilia huetziz. ”
xixitoā. for a person or animal to rub or accidentally scrape it’s body against the ground or s.t. else. tallarse o rasparse accidentalmente el cuerpo en la tierra o contra otra cosa. nimo. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli mohuahuatatza pan tlalli zo pan ceyoc tlamantli. “Adrian quiamati moxixitoz pan tlalli huan inanan tlahuel cualani pampa axcanah ya motlachcuenia. ”
xixittomoni. to blister, to break out in sores (see Karttunen)
xixiuhtla. a place in which herbs or grass is hung or a pasture ground for cattle (see Molina) xixiuhtla. yeruazal.
xixiuhtlatia. to become annoyed, or tired; to be annoying, or to be of inconvenience to another (see Molina) xixiuhtlatia. nino. (pret. oninoxixiuhtlati) enhadarse, o cansarse. xixiuhtlatia. nite. (pret. onitexixiuhtlati.) enhadar, o ser importuno a otro.
xixixa. to urinate (see Karttunen)
xixtli. human feces (see Molina) xixtli. estiercol de hombre.
xiyo. xiyo. ansi, admirandose.
xiyotl. itch, mange (see Karttunen)
xiyōtl. a type of itchy white skin infection. jiote; un tipo de infección blanca de la piel que da comezón. Ahhuayoliztli tlen quiza pan macehualli achi itlacayo; iixnezca chipahuac huan eli xixipectic. “Basilia quemman cuecuetztzin eliyaya quipiyaya xiyotl huan axhueliyaya polihui pampa ipantlantoya. ”
xizo. xizo. bien esta, otorgando, y es habla de solas las mugeres.
xizotzi. xizotzi. lo mesmo es que xizo.
XL. 40 (a loan of Roman numerals, from Spanish)
xo. element with the sense ‘foot’ in many compounds (see Karttunen)
xo. element with the sense ‘green’ in many compounds (see Karttunen)
xocatetlalia. to swell, for a raised swelling to form (see Karttunen)
xocepohualiztli. numbing of the foot (see Molina) xocepoaliztli. entomecimiento de pie.
xochacayolihui. for a woman to have calluses on top of her feet because of the long exercise of grinding maize (see Molina) xochacayoliui. ni. (pret. onixochacayoliuh.) tener callos encima del pie la muger por el largo exercicio de moler mayz. &c.
xochatl. rose water, or rose-colored water xochatl. agua rosada. xuchatl. agua rosada.
xochayotl. a Galapagos tortoise, or freshwater turtle (see Molina) xochayotl. galapago.
xochcatl. a green frog that grows amidst herbs or weeds xuchcatl. ranilla verde que se cria entre las yeruas.
xochhuia. to make jokes, to make others laugh; to say thanks (see Molina) xochuia. nite. (pret. onitexochui.) lo mesmo es que xochtia.
xochi atlapalli. a flower or rose petal (see Molina) xuchi atlapalli. hoja de rosa o de flor.
xochi pasqua. Easter flowers (partially a loanword from Spanish) xuchi pasqua. pasqua de flores.
xochiaquia. to plant flowers (see Karttunen)
xochiatl. rose water, or rose-colored water xuchiatl. agua rosada.
xōchiātl. water in which flowers have been soaked. agua en la que se han remojado flores. Atl campa quiaquechtoqueh xochitl. “Ne Tomas quinamaca iconehuan ica xochiatl pampa axquinequi ma cualanican zan ca quentzin. ”
xochiatlapalli. the leaves of roses, or flower (see Molina) xochiatlapalli. hoja de rosa, o flor.
xochiayo cacahuatl. a beverage made from cacao with certain dried, ground flowers (see Molina) xochiayo cacauatl. beuida de cacao con ciertas flores secas y molidas.
xochicalli. literally, flower house or building; apparently, sometimes used for altar (see Zapata y Mendoza)
xochicentlaolli. maize of many colors xuchicentlaulli. mayz de muchas colores.
xochichihua. to make a bouquet of flowers preparar un adorno de flores para una ceremonia o una fiesta. ni. Macehualli quichihchihua miac tlamantli xochitl pan ce tlaixpiyalli zo pan ce campeca “Ne tetahtzin nelyehyectzin xochichihua, yeca nochipa quitlanehuih huan ahachica huallauh Tepecxitla. ”
xochichinancalli. garden xuchichinancalli. jardin.
xochicihui. xochiciui. ni. (pret. onixochiciuh.) tener diuiesos, o nacidos.
xochicihuiztli. hemorroids (see Molina) xuchiciuiztli. almorranas.
xōchicozcatl. flower necklass used in ceremonies. collar de flores utilizado en ceremonias. Ce coztli tlen quichihchiuhtoqueh zan ca xochitl. “Huehuehtlacatl quichihua xochicozcatl pampa quitequihuiz campa mochihuaz moztla. “
xochicualli. fruit in general; banana (see Karttunen)
-xochicuallo. necessarily possessed form the crop of fruit (of a tree) (see Karttunen)
xochicualmilli. banana plantation (see Karttunen)
xochicuauhtopilli. cross decorated with flowers (see Karttunen)
xochicueponi. to bloom in the manner of a flower (see Karttunen)
xochicuzcatl. a garland of flowers xuchicuzcatl. guirnalda de flores.
xōchihtlah. place with many flowers. lugar con muchas flores. Canahya campa oncah miac tlamantli xochitl. “Ramon itlalhui tlahuel xochihtlah, hueliz pampa tlamanyan; naman xochinamaca. ”
xochihua. a pervert
xochihuauhtli. yellow amaranth (see Molina) xochiuauhtli. bledos amarillos.
xochihuia. to cast a spell on a man so that he will love a woman xochiuia. nite. (pret. onitexochiui) encantar, o enlabiar a la muger para lleuarla a otra parte, o hechizarla. xuchiuia. nite. (pret. onitexuchiui.) dar beuedizos o hechizos, paraque quiera bien el hombre ala muger.
xochīlli. Jalapeño chilli pepper. chile jalapeño. ce tlamantli chilli itlacca; tlaqui huehhueyi huan tohtomahuac; axmaz cococ quen cilchilli. “Noahui quemman quipiya xochilli imillah nochipa techhualmaca pampa ya axcanah quitlamia.”
xōchimantli. flowers in a vase with water placed on an altar. flores en un florero con agua colocadas en un altar. Xochitl tlen quitlaliah pan ce xaloh tlen quipiya atl huan teipan quitlaliah tlaixpan. “Ce domincoh tictlaliah xochimantli huan titlapopochhuiah. ”
xochimati. to rejoice a lot (see Molina) xochimati. nino. (pret. oninoxochima.) regozijarse mucho. xochimati. no. (pret. onoxochima.) regozijarse mucho.
xochimatlatl. flower adornments
xochimecatl. the flower people
xochimemeyallotl. a nectar or honey that comes from inside a flower xuchimemeyallotl. miel que se cria dentro dela flor
xochimicque. captives of war, were sacrificed and killed in front of idols (see Molina) xochimicque. captiuos enguerra, los quales eran sacrificados y muertos, delante los idolos.
Xochimilco. an altepetl south of Mexico City -- the name translates: "place of flower fields"
xochimilli. a cultivated field of flowers
xochinacaztli. ear-flower herb; an aromatic herb used with cacao
xochinanacatl. xochinanacatl. honguillos quehonguillos.
xochinecutli. a nectar or honey that comes from inside a flower xuchinecutli. miel que se cria dentro dela flor.
xochinenecutli. a nectar or honey that comes from inside a flower xuchinenecutli. miel que se cria dentro dela flor.
xochio necutli. pink honey, pink nectar (see Molina) xuchio necutli. miel rosada.
xochio. something florid, or flowery (see Molina) xochio. cosa florida.
xochioa. to burst forth in bloom xuchioa. brotar o florecer el rosal.
xochiocotzonamacac. seller of such smoke or vapor (see Molina) xochiocotzonamacac. vendedor deste zahumerio.
xochiocotzotl. balsam, sometimes a liquid, sometimes sticky, of a reddish yellow color, aromatic and tart tasting xochiocotzotl. liquidambar zahumerio. xuchiocotzotl. liquidambar.
xochiotia. to tinge something with the smell or color of roses, or to decorate something with flowers; to flower (see Molina) xochiotia. nitla. (pret. onitlaxochioti.) enrosar, o adornar algo con flores. xochiotia. nino. (pret. oninoxochioti.) florecer.
xochiotl. fat; a yellow fat substance found in humans, hens, dogs, cats, or other animals xochiotl. grassa, grussura, o enxundia. xuchiotl. enxundia de hombre, de gallina, de perro, de gato o de otro animal.
xōchipahpatla. to remove old flower offerings and replace them with new ones. quitar ofrendas florales viejas y reemplazarlas con nuevas. ni. Macehualli quiquixtia xochimantli tlen ayoccanah cualli huan yancuic quitlalia. “Noahui xochipahpatla ne tiopan pampa iuhquinon yehyectzin neci. ”
xochipal. peach, apricot, or other known fruit xuchipal. durazno melocoton, fruta conocida.
xochipalitztli. a certain precious stone with a russet, peach, or pink color xuchipalitztli. cierta piedra preciosa de color bermejo.
xochipalli. the color blonde or pink xuchipalli. color ruuio.
xochipaltia. to turn pink xuchipaltia. ni. tornarse de color rosado.
xochipaltic. something pink or blonde; the color orange xuchipaltic. cosa ruuia assi, o rosada.
xochipepe. flower gatherer; also a name for a girl
xochipepena. to gather flowers (see Karttunen)
xochipepena. to gather something as one would gather flowers. (see Karttunen)
Xochipilli. a deity; "Flower-Prince" (i.e. Nobleman); overlapped with and complemented Macuilxochitl; the heart-staff is characteristic
xochipilteca. people who represented the deity Xochipilli in special fiestas (?); a common surname today in Mexico
xochipixqui. a gardener, a keeper of flowers xuchipixqui. jardinero. xochipixqui. jardinero.
xochipoloa. to indulge in sweets xuchipoloa. nino. (pret. oninoxuchipolo.) golosinear. xochipoloa. nino. (pret. oninoxochipolo.) golosinear.
xochiqualli. fruit(s), in general terms (see Molina) xochiqualli. fruta generalmente. xuchiqualli. fruta generalmente.
xochiquallo. a tree that has fruit, a fruit tree xochiquallo. arbol que tiene fruta. xuchiquallo. arbol que tiene fruta.
xochiqualquahuitl. fruit tree xochiqualquauitl. arbol frutifero. xuchiqualquauitl. arbol de fruta.
xochiqualquauhtla. a grove of fruit trees, an orchard xochiqualquauhtla. tierra de frutales. xuchiqualquauhtla. arboleda de frutales, o enxertal.
xochiqualtequi. to pick fruit from a tree xochiqualtequi. ni. (pret. onixochiqualtec) coger fruta del arbol. xuchiqualtequi. ni. coger fruta del arbol.
xochiquauhtla. a forest, woodland xuchiquauhtla. floresta.
Xochiquentzin. the name of an interim ruler of Mexico-Tenochtitlan (1532-36)
xochitemoa. to seek flowers (see Karttunen)
xochitemoa. to seek something as one seeks flowers (see Karttunen)
xochitepancalcatl. a gardener xuchitepancalcatl. jardinero. xochitepancalcatl. jardinero.
xochitepancalco. in the walled garden xuchitepancalco. en huerto cercado de paredes.
xochitepancalli. flower garden xochitepancalli. jardin. xuchitepancalli. jardin.
xochitepanco. a walled garden xuchitepanco. en huerto cercado de paredes.
Xochitepec. This indigenous community appears in a Relación Geográfica in a region that is now part of Mexican state of Morelos.
xochitequi. to cut flowers or roses xochitequi. ni. (pret. onixochitec) coger flores, o rosas del rosal. xuchitequi. ni. coger flores o rosas del rosal.
xochitia. to utter witticisms and bons mots; to make people laugh (see Karttunen)
xōchitic. clothing with a flower design. ropa con un diseño floreado. Nouhquiya XOXŌCHITIC. Tlamantli yoyomitl zo nailoh tlen quipiya miac ixochiyo ipani. “Noma icueh tlahuel xochitic pampa ya quenne quiamati mocotontiz. ”
xochitl. flower(s); also, a calendrical marker flor. Ce achi tlen ce tlamantli xihuitl; achtohui eli mimiltic huan teipan cueponi; oncah miac itlachiyaliz; eli zan campa quitocah. “Bertha ixochiuh tlahuel yehyectzin pampa huihhuiptlaca quiahatequia”
xochitla. flower garden (see Karttunen) xuchitla. floresta o jardin. xochitla. jardin.
xōchitlālhuiliā. to place flower offerings on s.o.’s body or altar. colocar ofrendas florales en el cuerpo o el altar de alguien. nic. Macehualli quitlalhuilia xochitl ce acahya pan itlaixpan zo pan ce campeca. “Luis icompah nochipa quixochitlalhuilia iicniuh quemman moyancuiliah. ”
xōchitlāliā. for a shaman to offer flower arrangements, food and paper cuttings of deities on the altar. ofrendar el shaman arreglos, comida y cortes de deidades en el altar. ni. Tepahtihquetl quitlalia tlaixpan tlatectli, tlen iyoca quincopina ica amatl tohueyitatah, tohueyinanan huan nahui iconehuan, miac tlamantli tlacualiztli, cempohualxochitl tlachihchihualli ica coyolli. “Tepahtihquetl Andres tlen Cruz Blanca huallaz Coyolyoh xochitlaliqui, huan na nictlalia niyaz niquittati pampa nicnequi huanya nizaniloz. ”
xochitlalpan. a flower field (see Molina) xuchitlalpan. tierra de flores, o floresta.
xōchitlālquētl. 1. nahua profession that is in charge of varios ceremonies, including “tlatlacualtiah.” 2. person who customarily lays flower in a church or before an altar in order to give thanks for a good harvest. 1. profesión nahua del que se encarga de varias ceremonias, tales como “tlacualtiah.” 2. persona que se acostumbra dejar flores en la iglesia o ante un altar para agradecer una buena cosecha. 1. Tepahtihquetl tlen tlanahuatia ce techan quemman xochitlaliah, tlatlacualtiah zo moyancuiliah. “Xochitlalquetl tlen Coyolyoh tlahuel tetahya huan yeca ayoccanah quinotzah techan ihcatzan tlahuel cualli tequitiyaya. ” 2. Ce macehualli tlen nochipan quitlalia xochitl tlaixpan zo tiopan pampa quitlazcamatilia tlaeliliztli. “Xochitlalquetl tlen Chicon tlahuel yehyectzin xochitl quitlalia tiopan pampa ichan quipiya miac tlamantli xochitl. ”
xochitlaqua. to be a glutton; to eat sweets (see Molina) xochitlaqua. ni. (pret. onixochitlaqua.) golosinear. xuchitlaqua. ni. (pret. onnixuchitlaqua.) golosinear.
xochitlaqualiztli. gluttony; or, a very pleasurable, generally sweet food; something more for pleasure than for utility (see Molina) xuchitlaqualiztli. gula o golosina.
xochitlatectli. a garland of flowers (see Molina) xochitlatectli. guirnalda de flores. xuchitlatectli. guirnalda de flores.a
xochitlenamactli. perfumes made from many different scents (see Molina) xuchitlenamactli. perfumes compuestos de muchos olores.
xochitōca. to plant flowers. plantar flores. ni. Macehualli quitlalpachoa miac tlamantli xochitl. “Norma tlahuel xochitoca ichan ica calmapan huan yehyectzin neci. ”
xochitonal chalchihuitl. a piece of jade; or, urine (see Molina) xuchitonal chalchiuitl. piedra para la hijada o orina.
xochitopilli. special staffs of authority made of flowers, or decorated with flowers
xochitotol. a yellow bird xuchitototl. paxaro amarillo.
xochitototl. a yellow bird (see Molina) xochitototl. paxaro amarillo.
xochiyaoyotl. flower war
-xochiyo. the flowers (of a plant, of a tree) (a necessarily possessed form) (see Karttunen)
xōchiyō. 1. a plant’s flower. 2. egg yolk. 1. flor de una planta. 2. yema del huevo. 1. i. Ce tlamantli pilxihuitzin tlen toponi pan ce cuahuitl huan quipiya ceyoc iixnezca. “Ixochiyo mancocuahuitl tlahuel tepehui quemman tlaeheca. ” 2. tecciztli iyollo; iixnezca coztic. “Ixochiyo tecciztli quitequihuiah zan para ica quitlamacazceh tlalli. ”
xochiyoa. to flower (see Karttunen)
xōchiyōhua. to flower. florecer, florear. Ce tlamantli cuahuitl zo xihuitl quiza ipiltlacca tlatlahco huan cueponi. “Ne toalaxox xochiyohua pampa nechcaya ipohual; hueliz tlaquizza huan quipiyaz miac itlacca. ”
xochiyotia. to decorate something with flowers (see Karttunen) 1. aplicar flores a algo. 2. bordar algo con diseños de flores. 1. nic. Macehualli quitlalhuilia xochitl ce tlamantli. “Herlindo quixochiyotia acatl tlen motequihuiz moztla. ” 2. nic. Macehualli quiixcopina xochitl pan ce yoyomitl quemman tlahtzoma. “Lidia tlahuel yehyectzin quixochiyotia tlaxcalyoyomitl tlen quiihtzoma huan yeca axcanah quinequi quinamacaz. ”
xochiyotl. suet, grease (see Karttunen)
xochiyotl. the essence or being of flowers, matters having to do with flowers (see Karttunen)
xochizuatl. a flower petal, a rose petal xuchizuatl. hoja de flor, o rosa. xochizuatl. hoja de rosa.
xochmati. to treat well and delicately (see Molina) xochmati. nino. (pret. oninoxochma) tratarse bien y delicadamente.
xochpoloa. to eat candy in secrecy (see Molina) xochpoloa. nino. (pret. oninoxochpolo) golosinear.
xochtia. to vomit; to give thanks or say something witty jokingly (see Molina) xochtia. nino. (pret. oninoxochti.) gomitar. xochtia. nite. (pret. onitexochti.) dezir gracias, o donayres para hazer reir.
xochtic. a child that still does not speak, or something short and small (see Molina) xochtic. niño, o niña que avn no habla, o cosa chica y pequeña.
xochtlaquani. someone who has a sweet tooth (see Molina) xochtlaquani. goloso.
xoco octli. wine made from plums, pomegranates or limes (see Molina) xoco octli. vino de ciruelas, de granadas o limones.
xoco. youngest child (see Karttunen)
xocoa. to push someone brusquely aside xocoa. nite. (pret. onitexoco.) echar por ay a otro con menosprecio. xocoa. nitetepan. (pret. onitetepanxoco.) passar los terminos o mojones, tomando a otro sus tierras.
xocoatl. a certain drink made of maize (see Molina) xocoatl. cierta beuida de mayz.
xocoatolli. cornstarch beverage flavored with plum (see Karttunen)
xococ. something sour (see Molina) 1. algo agrio. 2. comida echada a perder. 1. Cuatlacquetl tlen ayicanah iucci. “Alicia quicualtlalia atolli ica tamaxocotl tlen xoxoc pampa quiamati quen mocahua. ” 2. Ce tlamantli tlacualiztli tlen ayoccualli huan momachilia quence ilimon iayo. “Yalhuaya campa nitlacuato nechmacaqueh tlacualli xococ; naman nitlanoquiya huan axhueli nicualtiya. ”
xococayotl. heartburn or sourness (see Molina) xococayotl. agrura.
xococihui. to have the feeling of rough, grained, or unpleasant feeling in the teeth after having eaten something sour or an unripe fruit (see Molina) xocociui. ni. (pret. onixocociuh.) tener dentera.
xococihuini. one who has an unpleasant tingling in the teeth (see Molina) xocociuini. elque tiene dentera.
xococihuiztli. xocociuiztli. dentera.
xococototzahuiliztli. goutiness of the feet (see Molina) xococototzauiliztli. gota tal.
xococototzauhqui. gouty of the feet (see Molina) xococototzauhqui. gotoso de pies.
xococuahuitl. fruit tree (see Karttunen)
xococuauhtla. orchard (see Karttunen)
xocohuino comitl. a cruet (for vinegar) (see Molina) xocouino comitl. vinagrera.
xocohuino. wine of pomegranate, plums, limes, or something similar (see Molina) xocouino. vino de granadas, ciruelas, limones, o de cosa semejante.
xocolia. to make something become acidic or sour (see Molina) xocolia. nitla. (pret. onitlaxocoli.) azedar o auinagrar algo.
xocoliztli. acidity or sourness as such (see Molina) xocoliztli. azedia o agrura tal.
xocoltitoc. bruised, worn out (see Karttunen)
xocomeca aquia. to plant a hawthorn (see Molina) xocomeca aquia. ni. (pret. onixocomeca aqui.) plantar majuelo.
xocomeca tlacuicuililoni. garden shears (see Molina) xocomeca tlacuicuililoni. podadera.
xocomeca tlaquanilli. a vine shoot to be planted (see Molina) xocomeca tlaquanilli. sarmiento baruado para plantar.
xocomecacelic. a vineyard with young vines that are purposely not picked so that the grapes turn sour then picked; new vineyards (see Molina) xocomecacelic. pampano de parra o de vid, o prouena o mugro de vid, o vastago.
xocomecacotona. to harvest or pick grapes (see Molina) xocomecacotona. ni. (pret. onixocomecacoton.) vendimiar.
xocomecahuatzalli. raisin, dried grape (see Molina) xocomecauatzalli. passa vua seca.
xocomecama aquiloni. vine shoot to plant (see Molina) xocomecama aquiloni. sarmiento para plantar.
xocomecamaitl. vine shoot or young vine (see Molina) xocomecamaitl. sarmiento o pampano.
xocomecamatlaaquillo. vine shoot with bunches of grapes (see Molina) xocomecamatlaaquillo. sarmiento con razimos.
xocomecamilla. a vineyard (see Molina) xocomecamilla. viña.
xocomecamilli. a vineyard (see Molina) xocomecamilli. viña.
xocomecamilpixqui. vineyard keeper (see Molina) xocomecamilpixqui. viñadero.
xocomecapatzcaloyan. winepress (see Molina) xocomecapatzcaloyan. lagar de viga.
xocomecapatzcoyan. winepress (see Molina) xocomecapatzcoyan. lagar de viga.
xocomecapixca. to harvest or pick grapes (see Molina) xocomecapixca. ni. (pret. onixocomecapixcac.) vendimiar.
xocomecapixcac. harvester, or grape picker (see Molina) xocomecapixcac. vendimiador.
xocomecapixcani. harvester, or grape picker (see Molina) xocomecapixcani. vendimiador.
xocomecapixquipan. harvest season (see Molina) xocomecapixquipan. tiempo de vendimias.
xocomecapixquizpan. harvest season (see Molina) xocomecapixquizpan. tiempo de vendimias.
xocomecaquahuitl. grapevine, or vine; grape stalk (see Molina) xocomecaquauitl. parra, cepa o vid. xocomecaquauitl. escobajo de vua o orujo.
xocomecaquequezaloyan. to make wine from grapes by stepping on them (see Molina) xocomecaquequezaloyan. lagar do pisan vuas.
xocomecateconi. garden shears (see Molina) xocomecateconi. podadera.
xocomecatetepuntli. a vine (see Molina) xocomecatetepuntli. cepa o vid.
xocomecatetzolli. raisin, dried grape (see Molina) xocomecatetzolli. passa, vua seca.
xocomecatl. grapevine, or vine (see Molina) xocomecatl. parra, vid o cepa.
xocomecatlahuihuitlalli. vine shoot to be planted (see Molina) xocomecatlauiuitlalli. sarmiento baruado para plantar.
xocomecatoca. to plant a vine (see Molina) xocomecatoca. ni. (pret. onixocomecatocac.) plantar majuelo.
xocomecayacatzuntli. an earwig which live on the shoots of vines or a young vine-branch (see Molina) xocomecayacatzuntli. tijeretas de sarmiento o de pampano.
xocomecayectiloni. garden shears (see Molina) xocomecayectiloni. podadera.
xocomecayollotl. a grape granule (see Molina) xocomecayollotl. granillo de vua.
xocomicqui. a drunk (see Molina) xocomicqui. beodo.
xocomictia. to make some become drunk; to give a bad example to all of the town, making them make a mistake (metaphor) (see Molina) xocomictia. nite. (pret. onitexocomicti.) embeodar a otro. xocomictia. nitla. (pret. onitlaxocomicti.) dar mal exemplo a todo el pueblo, haziendolo errar. metaphora.
xocomiqui. to become drunk (see Molina) xocomiqui. ni. (pret. onixocomic.) embeodarse.
xocomiquiliztli. drunkenness (see Molina) xocomiquiliztli. beodez.
xocomiquini. one who has a habit of being drunk (see Molina) xocomiquini. el que tiene costumbre de embeodarse.
xocon-. (a verbal prefix combination)
xocopaltic. something sour (see Karttunen)
xocopaltiya. ? ce xihuitl eli iixnezca xocopaltic. “Quemman tlahuel tlatotoniya huan hualhuetzi atl notochui nelxocopaltiya.”
xocoquahuitl. fruit tree xocoquauitl. arbol de fruta.
xocoteatolli. cornstarch beverage seasoned with plum (see Karttunen)
xocotecuahuitl. plum tree (see Karttunen)
xocotequi. to pick fruit (see Molina) xocotequi. ni. (pret. onixocotec.) coger fruta.
xocotetic. something with a round shape, something shaped like a plum (see Karttunen)
xocotetl. fruit that is still green and to mature (see Molina) xocotetl. fruta muy verde y por sazonar.
xocotexhuia. to put yeast on the dough (see Molina) xocotexuia. nitla. (pret. onitlaxocotexui.) echar leuadura ala massa.
xocotexneloa. to put yeast on the dough (see Molina) xocotexneloa. nitla. (pret. onitlaxocotexnelo.) echar leuadura ala masa.
xocotextli. yeast (see Molina) xocotextli. leuadura.
xocotexxo tlaxcalli. bread with yeast (see Molina) xocotexxo tlaxcalli. pan con leuadura.
Xocotl huetzi. the name of a month of twenty days
xocotl. hog plum; fruit in general xocotl. fruta.
xocotla. place where fruit abounds (see Karttunen)
xocotzinquauhyotl. the stem of a fruit (see Molina) xocotzinquauhyotl. pezon de fruta.
xocoya. to become acidic or sour (see Molina) hacerse agria una comida que tiene mucho tiempo en un lugar. Tlacualli, cintlapayantli zo tixtli eli xococ pampa tlahuel huahcauhtiyohua zan eltoc. “ʻCati, xicmoloni ne etlacualli pampa xocoyaz. ʻ”
xocoyac niquiputza. to belch because of indigestion (see Molina) xocoyac niquiputza (pret. xocoyac oniquiputz.) regoldar de indigesto.
xocoyac. an unpleasant (acidic) smell, such as a belch or the like (see Molina) xocoyac. azedo olor, assi como regueldo o cosa semejante.
xocoyaliztli. acidity or such like (see Molina) xocoyaliztli. acedia tal.
xocoycxitl. a fruit stem (see Molina) xocoycxitl. pezon de fruta.
xocoyiliā. 1. to let food get sour either by letting it sit or by not heating it. 2. to heat cracked corn or let it sit out for a day and get sour in order make corn gruel. 1. dejar que se ponga agria la comida por dejarla mucho tiempo o por no calentarla. 2. calentar el maíz martajado o dejarlo un día para que se ponga agrio y así poder hacer atole. 1. nic. Macehualli axquiahcocui zo axquimolonia tlacualiztli huan eli xococ. “Sandra quixocoyilih iahui ietlacual pampa axcanah niman quimolonih. ” 2. nic. Macehualli quitlalia cintli tlapayanilli tlitenno, tonalixco zo zan quicahua ma tonili para ma eli xococ pampa quinequi quichihuaz atolli. “Notonanan nelquixocoyilih cintli huan naman nelahhuiac iatol mocauhqui. ”
xocoyo. a tree that has fruit (see Molina) xocoyo. arbol que tiene fruta.
xocoyolhuia. to put sorrel (herb) into the stew (see Molina) xocoyolhuia. nitla. (pret. onitlaxocoyolhui.) echar azederas enel guisado.
xocoyolli. sorrel, herb (see Molina) xocoyolli. azedera, yerua.
xocoyōlli. planta con raíz comestible, de sabor agrio, en forma de papa o camote. tipo de maíz. ce tlamantli pilxihuitzin tlen piciltzitzin huan eli zan pan milli; itzalan quiza itlacca achi chipahuac, pilhuehueyactzin huan achi xococ; macehualli quicua. “Adan imillah oncah miac xocoyolli huan nochipa quimehuah pampa axacah quiamati quicuaz.”
xocoyollotli. the kernel of a fruit (core) (see Molina) xocoyollotli. cuexco de fruta.
xocoyolpapatla. another big sorrel (see Molina) xocoyolpapatla. otra azedera grande.
xocoyotl. the youngest child, the last child (see Molina and Karttunen) xocoyotl. hijo o hija menor o postrera.
xocpal. the sole of the foot (see Molina) xocpal. la planta del pie.
xocpalhuacaliuhcayotl. the arch of the foot (see Molina) xocpalhuacaliuhcayotl. puente del pie.
xocpalixtli. the sole of the foot (see Molina) xocpalixtli. planta del pie.
xocpalli. the sole of the foot (see Molina) xocpalli. planta del pie.
xocpalmachiotl. step or kick (see Molina) xocpalmachiotl. pisada o patada.
xocpalnepantla. in the middle of the sole of the foot (see Molina) xocpalnepantla. en medio dela planta del pie.
xocpalpan. on the foot, or on the sole of the foot (see Molina) xocpalpan. enel pie, o enla planta del pie.
xocpalpichauhcayotl. the arch of the foot (see Molina) xocpalpichauhcayotl. puente del pie.
xocpalquimiliuhcayotl. shoe sole, the middle section that covers the arch of the feet (see Molina) xocpalquimiliuhcayotl. peal o escarpin.
xocpaltic. color moretoneado Pilocuiltzin huan tlamantli iixnezca tlen tlachiya quence tonacayo tlen mococohtoc. “Naman nopilpitzohuan tlanoquiyah huan moxixah xocpaltic, hueliz pampa tlahuel xihuicuah.”
xocpaluehueyac. a man with long feet (see Molina) xocpalueueyac. hombre de largos pies.
xocpalxaxan. a man with big and wide feet (see Molina) xocpalxaxan. hombre de grandes y anchos pies.
xocpalyolloco. in the middle of the sole of the foot (see Molina) xocpalyolloco. en medio dela planta del pie.
xocpilli. a footprint, a measure, 27.86 cm.(?)
xoctli. pot, container, vessel xoctli. olla.
xoctontli. a clay cooking pot, or a small pot (see Molina) xoctontli. puchero de barro, olla pequeña.
xocue. lame or fault of the foot (see Molina) xocue. coxo del pie.
xocuecuelpachtic. having only one foot (see Molina) xocuecuelpachtic. manco delos pies.
xocuecuepqui. having only one foot (see Molina) xocuecuepqui. manco de los pies.
xocuicoltontli. a clay cooking pot, or small pot (see Molina) xocuicoltontli. puchero de barro, o olla pequeñita.
xohuacqui. a thin, emaciated man xouacqui. hombre flaco y chupado.
xohuaqui. to become thin or withered like a stick xouaqui. ni. (pret. onixouac.) enflaquecerse o pararse seco como un palo.
xohuaquiliztli. the act of becoming thin or withered like a stick xouaquiliztli. enflaquecimiento tal.
xohuatza. to grow thin, to grow lean xouatza. nite. (pret. onitexouatz.) enflaquecer o emmagrecer a otro.
xohuil. catfish (see Karttunen)
xohuilin. a fish something like trout xouilin. pescado de a palmo que parece trucha.
xohuitl year. año. Nouhquiya XIHUITL2. Mahtlactli huan ome metztli. “Ni xohuitl tlahuel tlaahuetzqui huan tlaatemic. ”
xohxolochihui. for clothing or paper to wrinkle. arrugarse ropa o papel. Cuehcuemochihui miac hueltah yoyomitl zo amatl. “Tlahuel xohxolochihui ni noyoyon quemman nicpaca pampa tlahuel nicatetziloa. ”
xohxolochihui. 1. for clothing to wrinkle when a seam unravels. 2. for paper to wrinkle a lot when it is folded or handled carelessly. 1. arrugarse la ropa al deshilarse. 2. arrugarse mucho el papel al doblarlo o agarrarlo descuidadamente. 1. Ce tlamantli yoyomitl quemman tlaihtzontli huan quiza iilohyo eli cuehcuemochtic. “Xohxolochiuhqui nocoton pampa nictilanilih chicahuac ce pililohtzin; naman ayocnicnequi nimoquentiz. ” 2. Nochi tlamantli amatl cuehcuemochihui quemman zan quenhueli quicuehcuelpachoah zo quiitzquiah. “Xoxolochiuhqui noamahuan tlen nicnequiyaya nictequihuiz huanya tepahtihquetl; naman zampa niccohuaz. ”
xohxōtla. to repeatedly squash an insecto or s.t. with one’s foot or hand or an instrument. aplastar repetidamente un insecto o algo con el pie, con la mano o con otra cosa. nic. Macehualli quipatla miac hueltah ce piltecuanitzin zo ce tlamantli ica imah, ica iicxi zo ica ce tlenhueli. “Pepe quixohxotla mohuihtli pampa itatah quinequi ica atohtoyahuaz. ”
xoicpoxihuitl. indigo plant (see Karttunen)
xolahua. to slip (see Molina) xolaua. nino. (pret. oninoxolauh.) resualar.
xolal. house lot; sometimes cultivated; sometimes seen in Tlaxcala as though in a reference to the grid (traza) (a loanword from Spanish, solar)
xolalpan. the place of solares, houselots; could also refer to the city grid (Tlaxcala, 1662–1692)
xolehua. to scrape or skin with a blow (see Molina) xoleua. nino. (pret. oninoxoleuh.) rozarse o desollarse con golpe.
xolēhua. 1. to break s.t. down or take it apart. 2. for a healer to solve a problem. 1. descomponer o desarmar algo. 2. resolver un problema el chamán. 1. nic. Macehualli zo tlapiyali quiihtlacoa ce tlamantli quemman tlachihchihualliya. “Beto quixoleuhqui ne cuapuertah pampa quitzaucqui chicahuac. ” 2. nic. Tepahtihquetl quicencahua ce tlequitl quemman oncah ce cualantli. “Nototatah quichiuhqui ce tlaochpantli pampa quinecqui quixolehua cualantli tlen oncatoc. ”
xolēhui. 1. for s.t. to break down or come undone. 2. for a problem to be solved. 1. descomponerse o desarmarse algo. 2. resolverse un problema. 1. Ihtlacahui ce tlamantli pampa cacaxacacca zo poztecquiya. “Icelti xolehui ne caltepamitl pampa axcanah quitatacatzqueh cualli quemman quichihchiuhqueh. ” 2. Tlami ce cualantli. “Xolehui cualantli tlen quipiyaya noma pampa ce tepahtihquetl tequitic. ”
xolēhuiliā. to wreak s.t. that belongs to s.o. destruirle algo a alguien. nic. Macehualli quiihtlacolhuilia ceyoc ce tlamantli tlen quicualtlaltoc. “Lidia quixolehuilih ipipi icomal pampa nocca xoxohuic eliyaya. ”
xolehuiliztli. a wound, sore (see Molina) xoleuiliztli. llaga.
xolepitzahuac. a type of mushroom that is long and thin in shape (see Karttunen)
xoletl. mushroom (see Karttunen)
xolhuazhuia. to clean clothing with a brush (see Molina) xolhuazuia. nitla. (pret. onitlaxoluazui.) limpiar ropa con escobilla.
xolhuaztli. brush to clean clothing (see Molina) xolhuaztli. escobilla para limpiar ropa.
xōlhuiā. to sip a liquid. sorber un líquido. nic. Macehualli quiohoni ce tlamantli atl. “Quemman niyauh nochan axcanah nitlacua ica cocharah; zan nicxolhuia notlacual. ”
xolo. page, waiter, servant or slave (see Molina) xolo. paje, mozo, criado o esclauo.
xoloa. to slip; to make something slip (see Karttunen)
xoloca. to squat (see Molina) xoloca. ni. (pret. onixolocatla.) sentarse de coclillas.
xolochahui. to become wrinkled because of age (see Molina) xolochaui. ni. (pret. onixolochauh.) arrugarse de vejez.
xolochalhuia. to fold or wrinkle something with another (see Moli9na) xolochalhuia. nitetla. (pret. onitetlaxolochalhui.) plegar o arrugar algo a otro.
xolochhuiliā. to take in s.o.’s piece of clothing that is too big. reducir el tamaño de una prenda de ropa demasiado grande de alguien. nic. Macehualli quitzocoyolhuilia ce acahya iyoyon. “Alberto axquinequi ma quixolochhuilican ipantalon pampa axcanah huehueyac. ”
xolochihui. to wrinkle. arrugarse. Ce yoyomitl zo ceyoc tlamantli cuehcuemochihui. “Nimantzin xolochihui nocoton huan yeca axnicnequi nicuehcuelpachoz cualli. ”
xolochoa. to wrinkle, or to fold something (see Molina) xolochoa. nitla. (pret. onitlaxolocho.) arrugar, o plegar algo.
xolochtic. something wrinkled (see Karttunen) arrugado. Ce tlamantli yoyomitl zo amatl eltoc cuehcuelpachtic. “Ana tlanahuatih ma quichihuilican ce icueh xolochic pampa quennopa quinequilihqueh campa momachtia. ”
xolochtlalia. to fold, or wrinkle something (see Molina) xolochtlalia. nitla. (pret. onitlaxolochtlali.) plegar, o arrugar algo.
xolochtli. the wrinkle of something wrinkled (see Molina) xolochtli. arruga de cosa arrugada.
xōlohtic. nude person. persona desnuda. Nouhquiya XŌLŌTIC. ni. Macehualli axcanah quipictoc iyoyon. “Ne pilconetzin tlahuel xolotic nemi pampa axcanah quipiya icoton tlen moquentiz. ”
xolohuia. to grind something with the pestle and mortar (see Molina) xolouia. nitetla. (pret. onitlatexoloui.) majar con mano de mortero alguna cosa.
xoloni. to worsen the sore (see Molina) xoloni. (pret. oxolon.) empeorarse la llaga.
xolōni. to get wet. mojarse. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli quiahci atl. “Ne conetzin xolonqui yalhuaya huan naman quiconantoc yacatzonpilli. ”
xolōniā. to wet s.o., an animal or s.t. mojar alguien, un animal o algo. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli quitequilia atl ceyoc, ce tlapiyalli zo ce tlamantli. “Isabel quixolonih ichocho pampa axcanah quiittac huan yeca naman tzahtzi. ”
xolōniliā. to get s.o.’s relative, animal or property wet. mojar al pariente, al animal o la propiedad de alguien. nic. Macehualli quiatequilia ce acahya iteixmatcauh, itlapiyal zo ce tlamantli iaxca. “Martin quixolonilih ichocho iahahuil huan naman yeca tzahtzi. ”
xolopicayotl. stupidity tonterías
xolopicuitia. to make someone stupid, or foolish (see Molina) xolopicuitia. nite. (pret. onitexolopicuiti.) hazer tonto, o necio a otro.
xolopihuia. to do, or say nonsense (see Molina) xolopiuia. nitla. (pret. onitlaxolopiui.) hazer, o dezir necedades.
xolopinemi. stupid, or poorly disciplined (see Molina) xolopinemi. tonto, o mal disciplinado.
xolopinemiliztli. stupidity (see Molina) xolopinemiliztli. tonteria assi.
xolopiotl. such foolishness (see Molina) xolopiotl. tonteria tal.
xolopiti. to become stupid (see Molina) xolopiti. ni. (pret. onixolopitic.) boluerse tonto.
xolopitica. stupid in this way (see Molina) xolopitica. tontamente assi.
xolopitiliztli. lie, falsehood (see Karttunen)
xolopitli. idiot, simpleton xolopitli. bouo, o tonto.
xolopiyotl. idiocy, stupidity, an act of stupidity
xōlōtic. nude person. persona desnuda. Nouhquiya XOLOHTIC. ni. Macehualli axcanah quipictoc iyoyon. “Ne pilconetzin nochipa nemi xolotic pampa axquemman quitlaquentiah. ”
xolotilmatli. servant's livery (see Molina) xolotilmatli. librea de pajes.
xolotl. search alone (see Molina) xolotl. busca xolo.
Xolotl. a Chichimec ruler; said to have died at the age of 200, after ruling 112 years; his son Nopaltzin inherited his rule
xōlōtl. root of XŌLŌTIC. page, servant. raíz de XŌLŌTIC. paje, sirviente. XŌLŌTIC iyollo. Tepalehuihquetl [Mc. 330v].
xoloto. a little worthless servant-maid (see Molina) xoloto. pajezillo, o criadillo. &c.
xomahuia. to take something out with a spoon (see Molina) xomauia. nitla. (pret. onitlaxomaui.) sacar algo con cuchara.
xomalcactli. Spartan footwear, footwear made of feather grass (see Molina) xomalcactli. espartañas calzado.
xomalchiuhqui. someone who makes and sells articles made of feather grass (see Molina) xomalchiuhqui. espartero.
xomalina. to cross one's legs (see Molina) xomalina. nino. (pret. oninoxomalin.) cruzar alguno las piernas.
xomalli. grass, feather grass (see Molina) xomalli. esparto.
xomalpetlachiuhqui. one who makes articles from feathergrass (see Molina) xomalpetlachiuhqui. espartero que haze obra de esparto.
xomamatlaxtic. bandy-legged, bowlegged (see Molina) xomamatlaxtic. çancajoso.
xomatli. a clay spoon (see Molina) xomatli. cuchara de barro.
xomaxaltic. cloven-footed (see Molina) xomaxaltic. patihendido.
xometl. an elder tree (see Molina and Karttunen) xometl. sahuco, o sauco.
xometlatopon. blowgun, blowpipe (see Karttunen)
xomil. a type of edible insect (Hemiptera) (see Karttunen)
xomolli. a corner
xomoloa. nitla. to make corners (see Molina) xomoloa. nitla. (pret. onitlaxomolo.) hazer rincones.
xomomo. gourd container for tortillas. jícara redonda para poner las tortillas. Xicalli tlen ihtioztoctic, tentziquiquiuhtzin huan pan quitemah tlaxcalli. “Noxomomo tlahuel nicamati pampa hueyi. ”
xomulco caltech nemini. without an owner, a stray (a metaphor) (see Molina) xomulco caltech nemini. mostrenco. metaphora.
xomulco petlatitlan nicalaqui. xomulco petlatitlan nicalaqui (pret. xomulco petlatitlan onicalac.) esconderse (metaphora).
xomulco tlayuayan nicalaqui. xomulco tlayuayan nicalaqui (pret. xomulco tlayouayan onicalac esconderse.) metaphora.
xomulco. in the corner (see Molina) xomulco. enel rincon.
xomulli caltechtli nicnotoctia. xomulli caltechtli nicnotoctia (pret. xomulli caltechtli onicnotocti esconderse.) metaphora.
xomulli. a corner (see Molina) xomulli. rincon.
xomultic. something with corners (see Molina) xomultic. cosa con rincones.
xonaca atlapalli. onion, leek, or garlic bulbs (see Molina) xonaca atlapalli. porretas de cebolla, de ajos o de puerros
xonacahuia. to put onion in the salmagundi (a mixed dish consisting of chopped meat, eggs, onions, oil, etc.), or in the stew (see Molina) xonacauia. nitla. (pret. onitlaxonacaui.) echar cebolla al salpicon, o al guisado.
xonacapilolli. small pitcher with handle for hanging (see Karttunen)
xonacatectli. a young onion ready for transplanting (see Molina) xonacatectli. cebollino para trasponer.
xonacatl itzon. the green leaves of onions (see Molina) xonacatl ytzun. porretas de cebolla.
xonacatl. onion(s) (see Molina) cebollas de campo. ce tlamantli tlacualiztli; eli zan campa quitocah; itzontecon iixnezca chipahuac huan ixihuiyo xoxoctic; quitequihuiah para quitzoyonizceh huan quiahhuialia ce tlacualli. “Quemman Maria tlaezteca nochipa concui xonacatl nomillah pampa ya axquipiya huan monequi quitlalhuiliz.”
xonacaxinachtli. a chive seed (see Molina) xonacaxinachtli. cebollino, la semilla.
xonecuilli. xonecuilli. palo como bordon con muescas que ofrecian alos idolos.
xonecuiltic. a lame foot (see Molina) xonecuiltic. coxo delpie.
xonelhuatl. chaff (see Karttunen)
xonenetech. xonenetech. çancajoso.
xonepichhuia. to cross one's legs (see Molina) xonepichuia. nino. (pret. oninoxonepichui.) lo mesmo es que xomalina.
xonexca. to warn someone of something that could happen to him or her in the future (see Molina) xonexca. ni. (pret. onixonexcac.) auisar a otro declarandole lo que le puede acaecer adelante.
xonotl. a type of tree (Heliocarpus americanus) (see Karttunen)
xonpan. in the spring time, rainy season
xōpah. a meal made from dried tortilla pieces, lard and ground chile. chilaquiles. Tlaxcalli tlacocotztli huan tlamanelolli ica mantecah huan chilmolli. “Moztla niccuaz xopah pampa tlahuel nicamati. “
xopalectic. a precious green feather xopalectic. pluma verde y preciosa.
xopalehuac quetzalli. a precious green feather xopaleuac quetzalli. pluma verde y preciosa.
xopalehuac. something very green xopaleuac. cosa muy verde.
xopan. summer (see Molina) or the green time of year (see Karttunen) xopan. verano.
xopanātl. a heavy shower of rain in the summer. aguacero de verano. Atl tlen huetzi nelchicahuac. “Naman quena tlahuel calactoc xopanatl huan quenni quena yeheyectzin tlaeliz millah. ”
xopaniztli. summer (see Molina) xopaniztli. verano.
xopantla. green time of the year, rainy season, summer (see Karttunen) xopantla. verano.
xopantlacayotl. something that is made or bred during the summer; something relating to the summer season (see Molina) xopantlacayotl. cosa que se haze, o cria en verano. s. veraniega.
xopapatlactic. a man with big and wide feet (see Molina) xopapatlactic. hombre de anchos y grandes pies.
xopechtli. the foundation of a building xopechtli. cimiento de edificio.
xopehua. to kick someone mover algo con el pie. nic. Macehualli quiihcuenia ce tlamantli ica iicxi. “Noicniuh quinahuatiah ma quipehpena cintli, huan ya zan quixopehua chiquihuitl itzalan para axcanah ma quiittacan. ”
xopēhuiliā. to push s.o.’s animal or property away with one’s foot. empujar el animal o la propiedad de alguien con el pie. nic. Macehualli quiihcuenilia ce acahya ce tlamantli zo ce tlapiyalli ica iicxi. “Genaro quemman quixopehuilia imizton Juana, quiicxihuahuatzoa. ”
xopepe. cockroach (see Karttunen)
xopepe. cockroach. cucaracha. ce piltecuanitzin; quipiya ome ieltlapal, itztoc zan cahcaltech huan quicua miac tlamantli tlen tzopelic. “Nochan itztoqueh miac xopepemeh huan quizah zan tlayohua quemman ayoc acah nemi.”
xopetlatia. to lay a foundation for a building xopetlatia. nitla. (pret. onitlaxopetlati.) hazer cimiento al edificio
xopetlatic. wide, shallow plate or vessel. vasija ancha y sin fondo. Ce tlamantli tlen zan ixpatlactic huan axcanah tlahuel ihticomoltic. “Nopolatoh nelxopetlatic huan axtlen quicui, huan quemman nimotequilia tlacualli toyahui iayoh. ”
xopetlatitlan nicalaqui. to hide (a metaphor) xopetlatitlan nicalaqui. (pret. xopetlatitlan onicalac.) esconderse. metaphora.
xopetlatl. the foundation of a building xopetlatl. cimiento de edificio.
xopilchiquace. a person with six toes on his feet (Molina) xopilchiquace. hombre de seis dedos enlos pies.
xopilcui. to take a lot (see Karttunen)
xopilli. the toe(s) of the foot xopilli. dedo de pie.
xopilxocoyotl. the baby toe xopilxocoyotl. el dedo pequeño del pie.
xopitzactli. leg, shank xopitzactli. çanca.
xopochco. piece of jewelry (see Karttunen)
xopochtic. something sunken (see Karttunen)
xopoztecqui. to have a broken and lame foot xopuztecqui. quebrado y coxo del pie.
xopoztequi. to break one's foot (intransitive); to break the foot of another person (transitive) xopuztequi. nino. (pret. oninoxopuztec.) quebrarse el pie. xopuztequi. nite. (pret. onitexopuztec.) quebrar pie a otro.
xoquechpan. uneasy, nervous, anxious, restless, agitated xoquechpan. desasosegado, o bullicioso.
xoquechtlan. the neck of the foot (ankle?) (see Molina) xoquechtlan. el cuello del pie.
xoquelochtic. arrogado. Ce tlamantli tlen xohxolochtic. “Xoquelochtic nocoton pampa axcanah nictetzinlo quemman nicpahqui.”
xoquequexquia. uneasy, restless, anxious xoquequexquia. inquieto y desasosegado.
xoquetzi. a lame person who walks on tiptoes xoquetzi. coxo que anda de puntillas.
xoquializtli. the stench of a sulfur stone xoquializtli. hedor de piedra zufre, o de cosa assi.
xoquihyāc. s.t. that smells like egg. algo que huele a huevo; choquia. Ce tlamantli tlen mihyotia quence tecciztli. “Nopolato axcanah cualli quipahpactoqueh huan yeca mihyotia xoquihyac. ”
xoquihyāliā. for a person who is preparing food to leave an odor of egg where they are working. dejar la persona que prepara comida un olor a huevo donde está trabajando. nitla. Macehualli quichihua ma tlamihyoti ce canahya quence tecciztli. “Maria axquinequi quiixcaz tecciztli pampa tlahuel tlaxoquihyalia ichan. ”
xoquihyāya. for s.t. to smell like egg. oler algo a huevo Ce tlamantli mihyotia quence tecciztli iihyo. “Nochan tiatlih pan vazohmeh tlen tezcatl, huan tlan axcanah tiquinonpahpacazceh ica ilimoh, nelxoquihyaya. ”
xotecuintic. lame in one foot xotecuintic. coxo del pie.
xotemecayotia. to put a halter on a horse xotemecayotia. nite. (pret. onitexotemecayoti.) encabestrar.
xotemol. lame in one foot xotemol. coxo del pie.
xotepol. lame in one foot xotepol. coxo del pie.
xotetecuintic. lame in both feet xotetecuintic. coxo de ambos pies.
xotetemul. lame in both feet xotetemul. coxo de ambos pies.
xotetepol. lame in both feet xotetepol. coxo de ambos pies.
xotetezonahuiliztli. cracks in one's feet xotetezonauiliztli. frieras, o grietas delos pies.
xotitilactic. a man with large, thick feet xotitilactic. hombre de gruessos y grandes pies.
xotl. the color, green; a sprout or a shoot on a plant; also, foot
xotla. for the earth to burn; or, to ignite charcoal; or, for flowers to bud; to have a high fever (see Molina and Karttunen) xotla. (pret. oxotlac.) abrasarse la tierra, o encenderse los carbones o brotar las flores. xotla. ni. (pret. onixotlac.) tener gran calentura.
xotla. to cut a canvas along the length; or to make lines or saw wood xotla. nitla. (pret. onitlaxotlac.) cortar ala larga lienzo, o cosa semejante, o hazer rayas, o aserrar madera.
xōtla. 1. to hit s.o. or s.t. with a car. 2. to squash an insecto or s.t. with one’s foot. 1. atropellar a alguien o algo un carro. 2. aplastar un insecto o algo con el pie. 1. nic. Macehualli ica itepozcacalach quipanpano ce acahya, ce tecuani, ce tlahpiyalli zo ce tlenhueli. “Tlamachtihquetl quixotlac ce chichi quemman ihuintiyaya. ” 2. nic. Macehualli quipatla ce piltecuanitzin zo ce tlamantli ica iicxi. “Nochocho quinxotla tlalocuilimeh quemman tlaahuetzi pampa axquinequi ma calaquican pan calli. ”
xotlac. burned earth or charcoal; or, flowers already sprouted and open (see Molina) xotlac. abrasada tierra, o encendidos carbones. o flores yabrotadas y abiertas.
-xotlaca. necessarily possessed form blooming (of flowers) (see Karttunen)
xotlaliztli. the act of burning xotlaliztli. abrasamiento assi. &c.
xotlaltia. to ignite charcoal xotlaltia. nitla. (pret. onitlaxotlalti.) encender carbones.
xotlapech. a type of bird xotlapech. cierto paxaro.
xotzatzayanaliztli. crack(s) in the skin of the feet xotzatzayanaliztli. grietas delos pies.
xotzayanqui. cloven footed xotzayanqui. patihendido.
xoxa. to put the evil eye on someone xoxa. nite. (pret. onitexox). aojar o hechizar o ojear a otro.
xoxale. something or someone with a boil or a hernia xoxale. cosa con lobanillo, o hombre potroso o quebrado.
xoxalli. a blister, callous, or a venereal tumor(?) (see Molina) xoxalli. lobado, lobanillo o potra.
xoxallo. a blister, callous, or a venereal tumor(?) (see Molina) xoxallo. lo mesmo es que xoxale.
xoxoatolli. a sour atole, used as a cure (Valley of Mexico, 1570–1587)
xoxocalatl. tree frog (see Karttunen)
xoxocauhqui. something moldy xoxocauhqui. emmohecida cosa, o mohosa.
xoxōchitic. clothing with a flower design. ropa con un diseño floreado. Nouhquiya XŌCHITIC. Tlamantli yoyomitl zo nailoh tlen quipiya miac ixochiyo ipani. “Noahui icoton yehyectzin neci quemman moquentia pampa xoxochitic. ”
xoxochitla. flower garden (see Karttunen) xoxochitla. jardin.
xoxochitlatli. a garden xoxochitlatli. jardin.
xoxochitlaxilia. to play with roses xoxochitlaxilia. nino. pret. oninoxoxochitlaxili. jugar con rosas.
xoxochtia. to say thanks like a buffoon xoxochtia. nite. (pret. onitexoxochti.) dezir gracias como truhan.
xoxococuahuitl. guava tree (see Karttunen)
xoxoconetzin. small jug (see Karttunen)
xoxocotl. guava (see Karttunen)
xoxocotzin. youngest child (see Karttunen)
xoxocōya. for the body of a person who has worked hard to be ache. tener el cuerpo adolorido la persona que ha trabajado mucho. XOXOCŌXTOC. Macehualli itlacayo mihmiqui pampa tlahuel tequititoc. “Javier nelxoxocoxtoc pampa tlameuhqui yalhuaya huan naman axhueli mehua. ”
xoxocōyiliā. for a horse or mule to make its rider’s body sore. hacer el caballo o el macho que le duela el cuerpo del jinete. nech. Cahuayoh zo machoh quichihua ma cuahcualo nochi itlacayo ce macehualli quemman pan tlehco. “Nopa cemilhuitl pannenqui icahuayoh pampa quinpehuayaya itorohhuan huan tlahuel quixoxocoyilih. ”
xoxocoyolli. a certain plant or herb (see Molina) xoxocoyolli. azedera yerua.
xoxocoyomati. to flatter (see Molina) xoxocoyomati. nite. (pret. onitexoxocoyoma.) halagar.
xoxocpalton. red hornet (see Karttunen)
xoxoctetl. a piece of fruit that is not ripe, hard, green, without flavor xoxoctetl. fruta verde, dura y sin sazon
xoxoctic. green; blue-green; blue verde oscuro, moretoneado. Tecuani zo tlamantli iixnezca quence xihuitl itlachiyaliz. “Joaquin yalhuaya motemahmauhtih quemman yahqui millah pampa quiittac ce coatl tlen nelxoxoctic. ”
xoxoctiya. for a bruise to form. hacerse moretón. Ce achi itlacayo macehualli eli xoxoctic quemman motehtzona. “Ne cihuapil pehua xoxoctiya imah campa motacanih yalhuaya. ”
xoxohuia. to end up black and blue as a result of an illness; to have a discoloration; or to look rather green/blue, pale xoxouia. ni. (pret. onixoxouiac.) pararse verdinegro de enfermedad, o descolorido, o pararse algo verde.
xoxohuializtli. the color green-black (or black and blue), found on a person who has been ill or who has been punched xoxouializtli. color verdinegro del que esta descolorido por enfermedad, o cardenal de golpe.
xoxohuic. something green, unripe (see Karttunen) 1. el color verde de una planta o un árbol. 2. fruta no madura. 1. Iixnezca xihuitl zo cuahuitl tlen axcanah huactoc. “Cuahuitl tlen quiyacatih Ana nocca xoxohuic huan yeca axniman quinamiqui itliuh. ” 2. Tlacualiztli tlen axcanah iuccitoc. ”Sandra quicuahqui cuaxilotl xoxohuic huan quiixhuitih. ”
xoxohuilia. to make someone black and blue by striking him/her; to make something green xoxouilia. nite. (pret. onitexoxouili.) hazer cardenal a otro con golpe. xoxouilia. nitla. (pret. onitlaxoxouili.) hazer algo verde.
xoxohuiliztli. a mark from a whip or a punch (i.e. being black and blue?); or greenery in a meadow xoxouiliztli. cardenal o señal de azote, o golpe, o verdor de prado.
xoxohuiltin. trout-like fish; in Spanish, juiles
xoxohuixtoc. to be colorless, as with a dead body xoxouixtoc. ni. (pret. onixoxouixtoca.) estar sin color como cuerpo muerto.
xoxohuiya. for something to turn green (see Karttunen) raíz de XOXŌHUIC y XOXŌCTIYA. hacerse algo de color verde; formarse un moretón. XOXŌHUIC huan XOXŌCTLI iyollo. Xoxoctiya ce tlamantli [K331; Mc116v].
xoxoleca. 1. for s.t. built with rock or mud to crumble. 2. for a buried dead body to decay. 3. for s.t. tied or woven to come apart. 1. desmoronarse algo hecho de piedra o lodo. 2. descomponerse el cuerpo muerto y enterrado. 2. destejerse o deshilacharse algo amarrado o tejido. 1. Huehueloca ce tlamantli tlachihchihualli ica tetl zo zoquitl. “Xoxolecac nochi tepamitl tlen eltoya atlauhco pampa tlahuel tlaatemic quemman tlaahuetzqui. ” 2. Miccatzin tlen huahcauhtocca quitoctoqueh mocemmana iomiyo. “Joaquin itonanan quipiyaya mictoc cempohualli xihuitl huan naman quipatiliah pampa xoxolecaya iomiyo huan quitocazceh ceyoc miccatzin nopayoh. ” 3. Mocemmana ce tlamantli tlen tlailpilli huan tlahuel quitequihuihtoqueh. “Victor ipetl xoxolecacca pampa axcanah quimalhuih. ”
xoxoletza. for a person or animal to take apart the components of s.t. desarmar una persona o un animal las piezas de algo. nic. Macehualli zo tlapiyalli quicocopitza nochi itepozyo ce tlamantli quemman ihuinti zo quemman quinequi quitlachiliz tlen quipiya. “Quemman ihtlacahui notatah itepozcacalach zan yaya quixoxoletza huan quicualtlalia. ”
xoxoletzhuiliā. to wreck or destroy s.t. that belongs the s.o., leaving only little pieces. destruirle algo de alguien para que sólo quedan pedacitos. nic. Macehualli quiihtlacolhuilia ceyoc ce tlamantli huan mocahua ciltic. “Maribel zan quenhueli quixoxoletzhuilih icoton iconeuh huan quitzayanqui. ”
xoxolo tilmatli. the costume or clothing of servants xoxolo tilmatli. librea de pajes.
xoxolochhuiliā. to wrinkle s.t. that belongs to s.o. arrugarle algo de alguien. nic. Macehualli quichihua ma cuehcuemochtic eli ce tlamantli tlen ceyoc iaxca. “Carla quixoxolochhuiliah iyoyon huan yeca axcanah quinequi quihuicaz caltlamachtihquetl. ”
xoxolochoā. to take in a piece of clothing by makes pleats. ajustar una prenda de ropa haciéndole pliegues. nic. /nimo. Macehualli quichihua cuehcuelpachtic ce tlamantli yoyomitl zo amatl pampa tlahuel coyactic. “Juana quixoxolochoa icoton imancax pampa tlahuel coyahuac quichihchihuilqueh. ”
xoxolochtic. something wrinkled (see Karttunen) arrugado. Ce tlamantli tlen mocahua cuehcuemochtic. “Nocoton tlen quipacqui noconeuh tlahuel xoxolochtic mocauhqui pampa tlahuel quitetziloh quemman quiapatzcac. ”
xoxolochtli. wrinkle (see Karttunen)
xoxomultic. something with a lot of corners or a lot of holes xoxomultic. cosa con muchos rincones, o hoyos.
xoxopehua. to stand in defiance xoxopeua. nitla. (pret. onitlaxoxopeuh.) dar de pie con menosprecio.
xoxopetza. for an angry, tied up, immobilized or dying person or animal to kick around violently. patalear la persona o el animal enojada, amarrada, inmovilizada o moribunda. nitla. Macehualli zo tlapiyalli quioholinia chicahuac iicxi quemman monenequi, quemman ilpitoc, quemman huetztoc canahya huan axhueli mehua zo quemmantica quemman miquiya. “Martin quemman tlaonic quiilpihqueh; teipan peuhqui tlaxoxopetza huan axhuelqui motohtoma. ”
xoxoquehui. to turn green (see Karttunen)
xoxotla. crimson; woven silk; or, firefly (see Molina) xoxotla. carmesi, seda texida, o luciernaga.
xoxotlani. glowworm, firefly (see Karttunen)
xoxotlato. a firefly xoxotlato. luciernaga.
xoxouhca qualoni. something that is eaten raw (see Molina) xoxouhca qualoni. cosa que se come sin cozer.
xoxouhcacatzin. a green frog (see Karttunen)
xoxouhcaoctli. a crude pulque
xoxouhcapahtli. an herb used in curing problems with the untalan hamstring
xoxouhqui. something green, or something raw (see Molina); also, a lord of Tlalocan, a Tlamacazqui, one who is provided with rubber and incense (see Sahagún) xoxouhqui. cosa verde, o cosa cruda.
xoxuia. to cast a spell on someone xoxuia. nite. (pret. onitexoxui). hechizar a otro.
xoyāhua. to spread beans, corn, husks, sesame seeds, sand or dirt out on the ground. extender frijoles, maíz, hojas de maíz, ajonjolí, arena o tierra en el suelo. nic/mo. Macehualli quipazoloa etl, cintli, totomochtli, aholin, axalli zo tlalli. "Mateo quinahuatiah ma quixoyahua tlalli ne tlanempan pampa oncaz tlaixpiyalli huan axcanah huetzizceh mihtotianih. ”
xoyahui. to be blasted, withered, or mildewed (corn) (see Molina) xoyaui (pret. oxoyauh.) añublarse el trigo o cosa semejante.
xoyāhui. 1. for the current of a swollen river to extend beyond its banks. 2. for a plant that spreads across the ground to grow. 1. extederse el agua por las orillas de un río crecido 2. crecer todo tipo de planta que se extende por el suelo. 1. Moxehxeloa atl pan atlauhtli quemman tlatemi. "Xoyahui miac atl atlauhco pampa tlahuel tlaahuetzi. ” 2. Mozcaltia nochi tlamantli xihuitl tlen mozohua pan tlalli. “Notlayi tlahuel quiamati quitocaz chichimequetl pampa yehyectzin xoyahui quemman xochiyohuazza. ”
xoyauhqui. something rancid (see Molina) xoyauhqui. cosa ranciosa.
xpo, xpto (overline on xp). abbreviation for Cristo ("Christ") (a loanword from Spanish)
xuchmati. to treat one's self well, or gently xuchmati. nino. tratarse bien, o delicadamente.
xuchtia. to say thanks in order to make people laugh xuchtia. nite. dezir gracias para hazer reyr
xuchuia. to say thanks in order to make people laugh xuchuia. nite. dezir gracias para hazer reyr.
xucoyulli. a type of perennial plant? xucoyulli. azederas.
xuh. an interjection by one who is startled xuh. interiection del que se espanta.
xumahuia. to take something out with a spoon xumauia. nitla. sacar algo con cuchara.
xumalin. a thin reed, a thin rush xumalin. junco delgado.
xumalli. a pottery spoon xumalli. cuchara de barro.
xumatli. a pottery spoon xumatli. cuchara de barro.
xumetl. elder tree whose leaves have a medicinal value
xumullalia. to make corners xumullalia. nitla. hazer rincones.
xumulli. corner, nook xumulli. rincon.
xumultic. something without corners, nooks xumultic. cosa con rincones.
xumutl. a certain duck xumutl. cierto pato.
xupan. summer xupan. verano.
xupaniztli. summer xupaniztli. verano.
xupantla. summer xupantla. verano.
xupantlacayotl. something that is made or raised in summer xupantlacayotl. cosa que se haze, o cria en verano.
xupepetlactli. gleaming anklet
xuxuchitla. garden xuxuchitla. jardin.
xuxuchitlatli. garden xuxuchitlatli. jardin.
xuxuctia. to turn green xuxuctia. ni. pararse verde.
xuxuctic. something green, raw, unripe xuxuctic. cosa verde, o cruda.
xuxucuyulli. a certain, perennial plant or herb xuxucuyulli. azedera yerua.
xuxuhqui ytztli. a certain precious green stone xuxuhqui ytztli. cierta piedra preciosa de color de esmeralda.
xuxuhqui. something green, raw, unripe xuxuhqui. cosa verde o cruda.
xuxuhuia. to end up dark-green-black; or discolored xuxuuia. ni. pararse verdinegro, o descolorido.
xuxuhuixtimani. for the countryside to be fresh and green; or, for the water to be green Xuxuuixtimani. (pret. oxuxuuixtimanca). estar el campo verde y fresco, o el agua verdegueando.
xuxumultic. something with corners or many holes xuxumultic. cosa con rincones, o de muchos hoyos.
XV. 15 (a loan of Roman numerals, from Spanish)
XX. 20 (a loan of Roman numerals, from Spanish)
XXXV. 35 (a loan of Roman numerals, from Spanish)
Top of page